Kroll MA22 Скачать руководство пользователя страница 3

 

DE

 

WICHTIG 

Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. 

 

Die Benutzungsanweisungen sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge 
unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. 
Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im 
Fall eines Eigentumswechsels begleiten.

 

 

ALLGEMEINE HINWEISE 

Warmlufterzeuger werden mit Heizöl befeuert. Die Geräte mit 

direkter Befeuerung geben die Warmluft und die Verbrennungsgase 
in die Umgebung ab, während die Geräte mit indirekter Befeuerung 
mit einem Rauchstutzen für den Rauchabzug über den Schornstein 
ausgestattet sind.

 

Die Einsatzbedingungen müssen den geltenden Vorschriften und 

Gesetzen über den Gebrauch des Gerätes entsprechen. 

Folgendes ist sicherzustellen: 
•  Die Anweisungen der vorliegenden Anleitung sind streng zu 

beachten; 

•  Der Warmlufterzeuger darf nicht in Räumen aufgestellt werden, 

in denen Explosionsgefahr besteht oder feuergefährliche 
Bedingungen herrschen; 

•  In Gerätenähe keine feuergefährlichen Materialien aufbewahren 

(Abstand mindestens 3 m); 

•  Es sind ausreichende Brandschutzmaßnahmen zu ergreifen; 
•  Stellen Sie sicher, dass die Fläche oder der Boden, auf den die 

Maschine gestellt wird, nicht aus einem entzündbaren Material 
besteht; 

•   Es soll eine ausreichende Belüftung des Raumes, in dem der 

Warmlufterzeuger aufgestellt ist, gemäß dem Betriebsbedarf 
des Gerätes gewährleistet sein. Das gilt insbesondere für 
Geräte mit Direktbefeuerung. Hierbei ist bei Veranschlagung 
des Luftaustauschs zu beachten, dass der Warmlufterzeuger 
sowohl Warmluft als auch die Verbrennungsgase in die 
Umgebung abgibt; 

•  Der indirekt beheizte Warmlufterzeuger soll in der Nähe eines 

Schornsteins für den Rauchabzug installiert (siehe Abschnitt 
„POSITION DES RAUCHROHRS”) und an eine elektrische 
Anlage angeschlossen werden; 

•  Die Luftansaug- bzw. Luftförderkanäle dürfen nicht verdeckt 

oder verstellt werden z.B. durch abgelegte Planen oder 
Abdeckungen auf dem Gerät oder Wände oder Gegenstände; 

•  Bei sehr niedrigen Umgebungstemperaturen ist Kerosen in den 

Brennstofftank hinzuzufügen; 

•  Der Warmlufterzeuger soll vor der Inbetriebnahme kontrolliert 

und während der Benutzung regelmäßig überwacht werden; es 
dürfen sich keine unbeaufsichtigten Kinder und Tiere in 
Gerätenähe aufhalten; 

•  Bei Beginn jedes Gebrauchs ist vor Anschluss des Netzsteckers 

zu überprüfen, dass der Ventilator ungehindert dreht; 

•  Nach dem Betrieb ist stets der Netzstecker zu ziehen. 

 

SICHERHEITSEINRICHTUNGEN

 

Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen- und 

Höchsttemperaturüberwachung vermittels einer Fotozelle und eines 
Sicherheitsthermostats ausgestattet. 

Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf-, Stillsetzungs- 

und Sicherheitsabschaltzeiten im Fall von Funktionsstörungen und ist 
mit einer Reset-Taste (13) ausgestattet, deren Farbe 
(Betriebsanzeige) abhängig vom Betriebsmodus ist: 
•  ausgeschaltet bei Pausen- oder Standby-Modus des Gerätes in 

Erwartung der Heizungsanforderung; 

•  grüne Daueranzeige bei Normalbetrieb des Gerätes; 
•  rote Daueranzeige bei Sicherheitsabschaltung des Gerätes;

 

• orangefarbene Blinkanzeige bei Betriebsunterbrechung infolge 

starker Netzschwankungen (T<175V oder T>265V); der Betrieb 
wird automatisch bei Stabilisierung der Spannung zwischen 190 V 
und 250 V wieder aufgenommen. 

 
 
 

Achtung 

Nach einer Sicherheitsabschaltung ist zur 
Wiederaufnahme des Betriebs die Reset-Taste (13) 3 
Sekunden lang zu drücken. 

 

Achtung 

Niemals mehr als zwei Wiederanläufe in Folge 
durchführen: Unverbranntes Heizöl kann sich in der 
Brennkammer ansammeln und bei der darauf 
folgenden Wiedereinschaltung entzünden.

 

 

Wenn die Sicherheitsabschaltung weiterbesteht, ist vor erneuter 

Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers die Störungsursache 
festzustellen und zu beseitigen. Die Taste (13) mindestens 5 s lang 
drücken. Das Selbstdiagnoseprogramm startet. Nach dessen 
Abschluss nimmt die Taste eine Farbe (Selbstdiagnoseanzeige) in 
Abhängigkeit von der Störungsursache an:

 

•  orangefarbene Blinkanzeige bei Erfassung einer falschen Flamme 

während des Anlaufs; 

•  rote Blinkanzeige bei Erfassung einer fehlenden Flamme während 

des Anlaufs; 

•  rote/grüne Blinkanzeige bei Erfassung einer fehlenden Flamme 

während des Betriebs; 

• 

orangefarbene Daueranzeige bei internem Fehler der 
elektronischen Steuereinheit. 

 

Achtung 

Zur Ermittlung der Störungsursache siehe Abschnitt 
„STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN“. 

 

 

INBETRIEBNAHME

 

Vor Inbetriebnahme des Warmlufterzeugers und folglich vor 

Anschluss des Gerätes an das Stromversorgungsnetz ist zu 
kontrollieren, dass die Stromwerte des Stromversorgungsnetzes mit 
den Angaben auf dem Kennschild übereinstimmen. 

 

Achtung 

Bei den Modellen „DV“ kontrollieren, dass der Deckel 
der Taste für die Wahl der Versorgungsspannung so 
ausgerichtet ist, dass die Pfeile auf den gewünschten 
Spannungswert zeigen. 
 
 
 
 
 
 
Sofern erforderlich: 
•  Den Deckel entfernen. 
• 

Den Umschalter (18) in die gewünschte 
Schaltstellung schalten. 

• Den Schutzdeckel wieder anbringen. 
 

Achtung  

Für den Betrieb muss stets der Luftdiffusorkegel (19) 
am Frontbereich der Maschine gemäß der obigen 
Abbildungmontiert werden (Abschnitt 
“Funktionsplan”). 

 
 
 
 

Содержание MA22

Страница 1: ...R DE AIRE CALIENTE LUCHTVERHITTER MA59 MA91 L L102 03 KR BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D INSTRUCTIONS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ MANUALE D USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCCIONES HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD BA 059015 DE EN RU ES IT FR DE EN RU ES IT FR NL NL ...

Страница 2: ...EL 12 BRENNSTOFFTANK FUEL TANK RÉSERVOIR COMBUSTIBLE ТОПЛИВНЫЙ БАК SERBATOIO COMBUSTIBILE DEPOSITO DE COMBUSTIBLE BRANDSTOFRESERVOIR 13 RESET TASTE ELEKTRONIK RESET BUTTON OF THE ELECTRONIC EQUIPMENT BOUTON DE REARMEMENT DE L APPAREILLAGE КНОПКА ВОССТАНОВЛЕНИЯ СОСТОЯНИЯ PULSANTE DI RIARMO DELL APPARECCHIATURA PULSADOR RESTABLECIMIENTO EQUIPO ELECTR RESETKNOP VAN DE APPARATUUR 14 EIN AUS SCHALTER M...

Страница 3: ...rieb ist stets der Netzstecker zu ziehen SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und Höchsttemperaturüberwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische Steuereinheit steuert die Anlauf Stillsetzungs und Sicherheitsabschaltzeiten im Fall von Funktionsstörungen und ist mit einer Reset Taste 13 ausgestattet...

Страница 4: ... 14 in die Position 0 zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu betätigen z B Einstellung des Thermostats auf eine niedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgekühlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden Maßnahmen zu ergreifen Das Gerät gemäß den Anweisungen aus dem Abschnitt STI...

Страница 5: ...gen oder ersetzen Unversehrtheit der Pumpe Motor Verbindung überprüfen Überprüfen ob im Heizölkreislauf Luft vorhanden ist Dichtheit der Leitungen und der Filterdichtung überprüfen Heizölzufluss am Brenner nicht vorhanden oder ungenügend Düse reinigen oder sofern erforderlich ersetzen Elektrische Verbindung überprüfen Thermostat LI überprüfen Rote Blinkanzeige oder rot grüne Blinkanzeige Magnetven...

Страница 6: ...unctions It has reset button 13 that can assume different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater in safety stop flashing orange heating interrupted due to excessive variations in voltage supply T 175V or T 265V heating will resume automatically when v...

Страница 7: ...ower by removing the plug from the electrical socket Wait until the heater cools Before moving the heater make sure the oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is running The heater can be supplied in a mobile version with wheels or wall versio...

Страница 8: ... box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Check state of motor pump plastic coupling Check for any air infiltrations in the fuel line by checking the air tightness of the pipes and of the filter seal Insufficient or no fuel at burner Clean or replace oil nozzle Check electrical connection Check thermostat LI Flashing red or flashing red green Defective solenoid Defect...

Страница 9: ...n de chaque période d utilisation enlever la fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le générateur est doté d une cellule photoélectrique de contrôle de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contrôle de la température maximale Le boîtier électronique gère les temps de mise en marche d extinction et d intervention des sécurités en cas de dysfonctionnement il est en outre d...

Страница 10: ...ant le thermostat sur une température plus basse La flamme s éteint mais le ventilateur continue de fonctionner pendant environ 90 secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de déplacer l appareil il faut Arrêter le générateur en suivant les indications du paragraphe ARRET Débrancher l alimentation électrique en enlevant la fiche de la prise de couran...

Страница 11: ...x Remplacer le coffret La cellule photo ne fonctionne pas Nettoyer la cellule photo ou la remplacer Contrôler l efficacité du raccord moto pompe Contrôler qu il n y ait pas d infiltrations d air dans le circuit du fuel en vérifiant l étanchéité des tuyaux et des joints du filtre Le fuel n arrive pas au brûleur ou arrive en quantité insuffisante Nettoyer ou s il le faut changer le gicleur Contrôler...

Страница 12: ...жно быть предотвращено приближение детей и или животных без надзора перед началом каждого использования перед тем как подключить вилку к розетке проверить что вентилятор свободно вращается после каждого использования электрическая вилка была отключена от розетки УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ Генератор оснащен электронной аппаратурой для контроля пламени и максимальной безопасной температуры с помощью фо...

Страница 13: ...ивать машину выдернув вилку из разетки это может привести к перенагреванию ОСТАНОВКА Для остановки работы прибора необходимо перевести выключатель 14 в положение 0 или же воспользоваться контрольным устройством напр отрегулировать термостат на более низкую температуру Пламя погаснет и вентилятор продолжит работу в течение 90 сек охлаждая камеру сгорания ПЕРЕВОЗКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ Внимание Прежде чем ...

Страница 14: ...менить его Проверить сохранность муфты насос двигатель Проверить отсутствие попадания воздуха в топливную систему проверяя герметичность труб и уплотнения фильтра Не поступает топливо на горелку или же оно поступает в недостаточном количестве Очистить или при необходимости заменить форсунку Проверить электрическое подключение Очистить и при необходимости заменить электроклапан Мигающий красный или...

Страница 15: ...ICUREZZA Il generatore è dotato di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronica gestisce i tempi di avviamento spegnimento e di intervento di sicurezza in caso di anomalie di funzionamento ed è dotata di un pulsante di riarmo 13 che può assumere c...

Страница 16: ...ella posizione 0 o agire sul dispositivo di controllo ad es regolando il termostato ad una temperatura più bassa La fiamma si spegne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina secondo le indicazioni del paragrafo ARRESTO Disinserire l alimentazione ...

Страница 17: ...a Sostituire l apparecchiatura Fotocellula non funzionante Pulire la fotocellula o sostituirla Controllare l integrità del giunto pompa motore Controllare che non ci siano infiltrazioni di aria nel circuito del gasolio verificando la tenuta dei tubi e della guarnizione del filtro Non arriva gasolio al bruciatore o arriva in quantità insufficiente Pulire o se necessario cambiare l ugello Controllar...

Страница 18: ... generador está provisto de un aparato electrónico para el control de la llama y de la temperatura máxima de seguridad a través de una fotocélula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electrónico gestiona los tiempos de arranque de apagado y de intervención de seguridad en caso de anomalías de funcionamiento y está provisto de un pulsador de restablecimiento 13 que se ilumina de diferen...

Страница 19: ...miento del aparato se debe poner el interruptor 14 en la posición 0 o intervenir en el dispositivo de control por ej regulando el termostato a una temperatura más baja La llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90 s enfriando la cámara de combustión TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atención Antes de desplazar el aparato se debe parar la máquina según las indicaciones del párrafo PA...

Страница 20: ...o La fotocélula no funciona Limpiar la fotocélula o sustituirla Controlar la integridad de la junta bomba motor Controlar que no haya infiltraciones de aire en el circuito del gasóleo comprobando la estanqueidad de los tubos y de la junta del filtro El gasóleo no llega al quemador o llega en cantidad insuficiente Limpiar o de ser necesario cambiar la boquilla Controlar la conexión eléctrica Contro...

Страница 21: ... het stopcontact is verwijderd VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN De luchtverhitter is voorzien van elektronische apparatuur voor de vlamcontrole en de maximum veiligheidstemperatuur met behulp van een fotocel en een oververhittingsthermostaat De elektronische apparatuur regelt de start en de uitschakeltijden en veiligheidsactiveringstijden in geval van storingen in de werking de apparatuur is voorzien van ...

Страница 22: ...trolevoorziening zet bijvoorbeeld de thermostaat op een lagere temperatuur De vlam dooft en de ventilator blijft nog ongeveer 90 seconden werken om de verbrandingskamer te koelen TRANSPORT EN VERPLAATSING Opgelet Alvorens het apparaat te verplaatsen moet men Het apparaat stoppen volgens de aanwijzingen in de paragraaf STOPPEN De stroom uitschakelen door de stekker uit het stopcontact te verwijdere...

Страница 23: ...ur Fotocel werkt niet Reinig de fotocel of vervang hem Controleer de toestand van pomp motorkoppeling Controleer of er geen lucht in het dieseloliecircuit infiltreert door de afdichting van de leidingen en de filterpakking te controleren Er komt geen of onvoldoende dieselolie bij de brander Reinig of vervang indien nodig de spuitmond Controleer de elektrische aansluiting Controleer de thermostaat ...

Страница 24: ...HAUFFE ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ ТЕРМОСТАТ TERMOSTATO DI SICUREZZA TERMOSTATO DE SEGURIDAD SICHERHEITSTHERMOSTAT EV1 MAGNETVENTIL ELECTROVANNE SOLENOID VALVE ЭЛЕКТРОКЛАПАН ELETTROVALVOLA ELECTROVÁLVULA MAGNEETKLEP FO FOTOZELLE PHOTOCELL PHOTORESISTANCE ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ FOTORESISTENZA FOTO RESISTENCIA FOTOWEERSTAND CO KONDENSATOR CONDENSER CONDENSATEUR КОНДЕНСАТОР CONDENSATORE CONDENSADOR CONDENSATOR MV V...

Страница 25: ...ТЕРМОСТАТ TERMOSTATO DI SICUREZZA TERMOSTATO DE SEGURIDAD SICHERHEITSTHERMOSTAT EV1 MAGNETVENTIL ELECTROVANNE SOLENOID VALVE ЭЛЕКТРОКЛАПАН ELETTROVALVOLA ELECTROVÁLVULA MAGNEETKLEP FO FOTOZELLE PHOTOCELL PHOTORESISTANCE ФОТОСОПРОТИВЛЕНИЕ FOTORESISTENZA FOTO RESISTENCIA FOTOWEERSTAND CO KONDENSATOR CONDENSER CONDENSATEUR КОНДЕНСАТОР CONDENSATORE CONDENSADOR CONDENSATOR MV VENTILATORMOTOR FAN MOTOR ...

Страница 26: ...r wall 6 Chimney draught H shape N B The above recommendations are approximate The chimney installation must comply with local regulations LEGENDE FRANÇAIS A Minimum 1 m B Minimum 1 m C Le plus court possible D Egal superieur au diamètre de la cheminée du générateur E Minimum 1 m 1 Accessoire anti refoulement 2 Passage horizontal avec pente minimale vers le haut de 5 3 Dimensions internes minimale...

Страница 27: ...imo 1 m 1 Dispositivo antiviento en dotación al generador 2 Cruzamiento horizontal con inclinación mínima hacia arriba de 5 por lo menos 3 Chimenea con dimensiones internas mínimas de 20x20 cm 4 Portillo anti explosión inspección chimenea 5 Pared externa de taponamiento 6 Activador de tiro a H N B Los esquemas reportados son indicativos la instalación dela chimenea debe responder a las prescripcio...

Страница 28: ...one elettrica Alimentación eléctrica Elektrische voeding Frequenz Frequency Fréquence Частота Frequenza Frecuencia Frequentie Hz 50 50 Leistunsaufnahme Power consumption Puissance électrique eléctrica Электрическая мощность Potenza elettrica Potencia Opgenomen vermogen W 850 1 140 Düse Nozzle Gicleur Форсунка Ugello Boquilla Sproeier USgal h Delavan 1 10 80 W Delavan 1 50 80 W Pumpendruck Pump pre...

Страница 29: ...OOT HANDLE ASSEMBLY INSTRUCTION NOTICE DE MONTAGE DU PIED DE LA POIGNEE ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ НОЖКИ РУЧКИ ISTRUZIONE DI MONTAGGIO PIEDE MANIGLIA INSTRUCCIONES DE MONTAJE PIE MANILLA MONTAGE INSTRUCTIE VOETSTUK HANDGREEP INSTRUKCJA MONTAŻU NÓŻKI UCHWYTU ...

Страница 30: ...30 ...

Страница 31: ...31 ...

Страница 32: ...ght to warranty Furtheron our Conditions of Sales and Delivery are valid Technical modification for product improvement are subject to change without notice Toute utilisation installation et maintenance qui ne soit pas effectué onformément aux directives fixés dans le manuel technique ainsi que toute modification à l appareil livré du fabricant dans sa version originale entraîne l expiration du dr...

Отзывы: