background image

9

ES

Este folleto debe ser traducido (eventualmente) en el idioma del país donde el equipo se utiliza, por el revendedor.

Por su seguridad, respete estrictamente las recomendaciones de uso, de comprobación, de mantenimiento y de almacenamiento.

La empresa KRATOS SAFETY

 

no se hará responsable de cualquier accidente directo o indirecto que sobrevenga a consecuencia de una utilización 

diferente de la prevista en este folleto, ¡no utilice este equipo más allá de sus límites!

INSTRUCCIONES DE USO Y PRECAUCIONES: 

Un casco es un equipo de protección individual, se debe asignar a un único usuario (solo puede 

ser usado por una persona a la vez). Este casco está recomendado para actividades de alpinismo y de 

escalada

.

CASO PARTICULAR: Este casco también puede usarse durante actividades en las que el análisis del riesgo pone en evidencia que el riesgo de perder 

el casco durante una caída (yugular resistente a 50

 

daN), y por lo tanto de chocar contra una superficie, es más importante que el riesgo relacionado con 

la caída de un objeto sobre el usuario.

Las actividades en altura son por naturaleza peligrosas, conllevan riesgos graves para la cabeza, el uso del casco reduce altamente las consecuencias de 

estos riesgos, pero no las puede eliminar por completo. Con choques violentos, el casco está diseñado para absorber al máximo la energía al deformarse, 

a veces hasta la rotura.

Antes de usar este producto debe:

- Leer y comprender todas las instrucciones de uso.

- Tener pleno conocimiento, incluso formación para el uso de este producto.

- Conocer las prestaciones de este producto y sus límites.

- Comprender y aceptar los riesgos inducidos.

Las etiquetas de marcado en el interior del producto no deben retirarse.

Ajustes:

Antes del uso, el casco debe ajustarse a la talla del usuario. 

1. Antes de ponerse el casco, gire la ruedecilla de ajuste de la circunferencia de la cabeza en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la

circunferencia de la cabeza esté en su posición más ancha. 

2. Colóquese el casco en la cabeza y ajuste la circunferencia de la cabeza con la ruedecilla de ajuste (en el sentido de las agujas del reloj para apretar, en 

el sentido contrario para aflojar) hasta que obtenga el ajuste deseado (fig. 2).

3. Para un acoplamiento más fino, puede ajustar la inclinación de la circunferencia de la cabeza (fig. 3). 

4. Cierre la yugular tal como lo muestra la fig. 4, hasta oír el «clic» de bloqueo de la hebilla. Debe tirar de la yugular para comprobar que la hebilla está 

correctamente bloqueada. Apriete la yugular de tal manera que esté cómodo.

Para abrir la hebilla, pulse los botones de cada lado de la misma y separe las dos partes de esta.

5. Ajuste la posición vertical de la yugular deslizando la hebilla de unión de las correas (fig. 5). 

Un casco bien ajustado limita el riesgo de salirse; para ello, compruebe que esté bien centrado en la cabeza, que la circunferencia de la cabeza esté bien 

ajustada, así como la yugular. La hebilla deslizante de unión de las correas debe quedar justo debajo de las orejas y no debe haber holgura en la yugular 

a la altura de la circunferencia de la cabeza (fig. 1). Durante el uso, compruebe con regularidad el ajuste del casco.

¡Cuidado!

Algunas condiciones médicas pueden afectar la seguridad del usuario; en caso de duda consulte con su médico.

Sea consciente de los peligros que podrían reducir las prestaciones de su equipo, y por lo tanto, la seguridad del usuario, en caso de exposición a 

temperaturas extremas (< -30 °C o > +50 °C) por ejemplo en un coche, tras la exposición prolongada a los elementos (rayos UV, humedad), productos 

químicos, tensiones eléctricas o incluso aristas vivas, fricción o corte, etc. Los componentes de las colas, pinturas... pueden alterar las prestaciones del 

casco, compruebe la compatibilidad de estos productos con el polipropileno de la calota.

Antes de cada uso, compruebe el estado del casco

: inspección visual para asegurarse del estado de la calota, del sistema de fijación de la circunferencia de 

la cabeza y de la yugular (correas): que no presenten inicio de corte, de quemadura, de fisura ni encogimiento inhabitual, sin deformación ni oxidación. 

Compruebe que la hebilla funcione correctamente. En caso de deformación o de duda, el casco no se debe usar. Después de un golpe importante, el 

producto no se debe volver a usar y debe desecharse.

Se prohíbe eliminar, añadir o sustituir cualquier componente del casco (salvo la circunferencia de la cabeza, que es una pieza de recambio que 

se puede sustituir).

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:

Material de la correa: poliéster. Calota: polipropileno, Partes de plástico: poliamida, Inserto: poliestireno.

VERIFICACIÓN:

La vida útil del producto es de 10 años, pero esta puede aumentar o disminuir en función de la utilización y/o los resultados de las revisiones anuales. 

Recomendamos una inspección anual realizada por una persona competente acreditada por KRATOS SAFETY. En caso de duda, se debe comprobar 

sistemáticamente el casco.

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO:

 (Recomendaciones que se deben respetar obligatoriamente)

Durante el transporte, aleje el casco de cualquier parte cortante y guárdelo en su embalaje. No comprima el casco. Los cascos son sensibles a los golpes, 

no los deje caer.

Limpie la calota con agua y jabón, séquela con un trapo seco y cuelgue el casco en un local ventilado para que se seque naturalmente y alejado de 

cualquier tipo de fuego directo o fuente de calor; haga lo mismo para los elementos que hayan sido expuestos a la humedad durante su utilización. 

Algunas partes (internas) se pueden desprender para facilitar la limpieza. Se prohíben terminantemente la lejía y los detergentes.

El casco arnés debe ser guardado en un local templado, seco y ventilado en su embalaje, protegido de los rayos del sol, del calor y los productos químicos.

Usted es responsable de sus actos, el no respeto de las 

recomendaciones de este folleto puede ser causa de heridas 

graves, incluso mortales.

Содержание HP 10 200 00B

Страница 1: ...ntaineering safety helmet Bergsteiger und Kletterhelm Casco de alpinismo y de escalada Cascoperalpinismoe scalata KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux FRANCE Tel 33 0 4 72 48 78 27 Fax 33...

Страница 2: ...frontale Hooks for headlamp Haken zur Befestigung einer Stirnlampe Ganchos para fijaci n de linterna frontal Ganci per fissaggio lampada frontale J Fente pour fixation protection auditive Slot for hea...

Страница 3: ...rmidad y su a o N della norma alla quale il prodotto conforme e relativo anno EN 12 492 2012 5 Plage de r glage du tour de t te Range of sizes of the head Einstellbereich Kopfband Intervalo de ajuste...

Страница 4: ...se only substances that have no adverse effect on the helmet or the wearer when applied in accordance with the manufacturer s instructions and information Casco de alpinismo y de escalada Las situacio...

Страница 5: ...glicherweise nicht zu erkennen sind muss jeder Helm der einem starken Aufprall ausgesetzt war zerst rt und ersetzt werden Inspizieren Sie den Helm vor jedem Gebrauch Es ist streng verboten eines der...

Страница 6: ...de jonction des sangles Fig 5 Un casque bien r gl limite le risque de d coiffement pour cela v rifiez qu il soit bien centr sur la t te que le tour de t te soit bien ajust ainsi que la jugulaire La bo...

Страница 7: ...oming off Check that it is centred on the head and that the headband and chinstrap are properly adjusted The sliding connecting buckle should be adjusted until it is just under the ears and there shou...

Страница 8: ...sowohl das Kopfband als auch der Kinnriemen richtig eingestellt ist Die Verbindungsschnalle der Riemen muss direkt unter den Ohren sitzen und am Kopfband darf im Bereich des Kinnriemens kein Spiel zu...

Страница 9: ...cabeza que la circunferencia de la cabeza est bien ajustada as como la yugular La hebilla deslizante de uni n de las correas debe quedar justo debajo de las orejas y no debe haber holgura en la yugula...

Страница 10: ...ra adeguata La fibbia attraverso cui sono unite le cinghie deve trovarsi appena sotto le orecchie e la cinghia del sottogola non deve essere lenta a livello della fascia girotesta Fig 1 Durante l uso...

Страница 11: ...11...

Страница 12: ...12 NOTES...

Страница 13: ...nta Fabricante Fabrikant Valmistaja Produsent Tillverkare Proizvajalec retici V robce V robca Adresse Address Adresse Direcci n Indirizzo Adres Adres Endere o Adresse Osoite Adresse Adress Naslov Adre...

Страница 14: ...isikobewertung M ssen sie einen Rettungsplan erarbeitet haben bevor Sie Arbeiten jegliche Arbeiten in gro er H he zulassen damit Sie f r den Notfall ger stet sind Como parte de su evaluaci n de riesgo...

Страница 15: ...ram K S One under forbehold af at produktet er forsynet med en QR kode EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EU vaatimustenmukaisuusvakuutus voidaan ladata vapaasti Internet sivustostamme www kratossafety c...

Страница 16: ...la durata di vita del prodotto Alleen geschikt voor het in deze handleiding omschreven gebruik De gebruiker wordt gevraagd deze handleiding gedurende de hele levensduur van het product te bewaren Wsz...

Отзывы: