14
– ES – Instrucciones de montaje
Ajuste de la cinta:
El ajuste de la cinta se realiza durante el funcionamiento de
la misma con una velocidad de aprox. 6 km / h (si fuera
necesario, menor). ¡Durante el ajuste, nadie debe caminar o
correr en la cinta!
Si la cinta se desplaza hacia la
derecha
, apretar el tornillo de
ajuste
derecho
(figura H5) con la llave de cubo adjunta como
máximo un cuarto de vuelta en el sentido horario.
Correr enci-
ma de la cinta y comprobar el funcionamiento. Repetir el pro-
ceso hasta que cinta vuelva a desplazarse rectamente.
Si la cinta se desplaza hacia la
izquierda
, apretar el tornillo
de ajuste
derecho
(figura H5) con la llave de cubo adjunta
como
máximo un cuarto de vuelta en el sentido contrario de
las agujas del reloj.
Correr encima de la cinta y comprobar el
funcionamiento. Repetir el proceso hasta que la cinta vuelva a
avanzar de forma recta.
Tensado de la cinta:
Girar el tornillo de ajuste (figura H5) como máximo una vuelta
en el sentido horario. Repetir el proceso en el otro lado. Com-
probar si la cinta sinfín patina. Si fuera así, deberá volver a
realizar el proceso descrito.
Proceder con mucho cuidado en el ajuste y tensado de la
cinta; ¡un exceso o una falta extremos de tensión pueden cau-
sar daños en la cinta para caminar y correr!
BM Sportech S.A.
C/Terracina, 12 PLA-ZA
E–50197 Zaragoza
www.bmsportech.es
E
+34 976 460 909
+34 976 322 453
e-mail:
P
Manejo
Tutti i prodotti KETTLER sono costruiti in base alle più attuali norme sulla sicurezza e vengono sottoposti ad un continuo controllo della
qualità Le cognizioni così evinte vengono da noi utilizzate per lo sviluppo di nuovi prodotti. Per questo motivo ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche tecniche e variazioni del design, al fine di offrire ai nostri clienti una qualità sempre ottimale dei nostri prodotti.
Se dovessero tuttavia sussistere motivi di reclamo, La preghiamo di rivolgersi al suo rivenditore specializzato.
Siete pregati di leggere con attenzione queste istruzioni, prima del montaggio e del primo utilizzo. Contengono
importanti indicazioni relative all’utilizzo e alla manutenzione dell’attrezzo. Conservate con cura queste istruzioni per
informarvi, per lavori di manutenzione o per l’ordinazione di pezzi di ricambio.
– IT –
Avvisi importanti
■
Comprobar si se han recibido todas las piezas correspondien-
tes al volumen de suministro (ver lista de comprobación) y si
se han producido daños de transporte. Si hubiera cualquier
razón de reclamación, diríjase a su tienda especializada.
■
Observar los planos detenidamente y montar el equipo con-
forme a la secuencia de las imágenes. En las distintas imá-
genes se predetermina la secuencia del montaje con letras
mayúsculas.
■
Tener en cuenta, que ¡con cada uso de una herramienta o
en las actividades manuales, existe siempre un posible riesgo
de lesiones! Por ello, ¡proceda cuidadosa y precavidamente
en el montaje del aparato!
■
Procurar un entorno de trabajo sin peligros, p. ej. Asegurarse
de recoger todas las herramientas. Depositar p. ej. el mate-
rial de embalaje de manera que no represente ningún peli-
gro. En caso de láminas / bolsas de plástico, existe un ¡ries-
go de asfixia para los niños!
■
El montaje del aparato debe ser realizado cuidadosamente
y por una persona adulta. En caso de dudas, solicitar la
ayuda de otra persona que tenga experiencia técnica.
■
El material para atornillar necesario para una fase del mon-
taje está reflejado en la correspondiente lista de imágenes.
Introducir el material para atornillar exactamente conforme
a las figuras. Encontrará todas las herramientas necesarias
en la bolsa de piezas pequeñas.
■
Atornillar primero todas las piezas sin apretar y comprobar su
correcto ajuste. A continuación, apretarlas del todo con la llave.
■
Guarde bien el embalaje original del aparato para usarlo
más tarde como embalaje de transporte en el caso dado.
Las devoluciones de mercancía solamente son posibles pre-
vio acuerdo y con embalaje (interior) apto y seguro para el
transporte, en lo posible en la caja original. Importante: ¡Des-
cripción detallada del error / aviso de daños!
■
Por razones técnicas de la fabricación nos reservamos el
derecho del montaje previo de los componentes (p. ej. tapo-
nes de los tubos.
Per la Sua sicurezza
■
Il Tappeto mobile (tapis roulant) può essere impiegato sol-
tanto per lo scopo previsto, ossia per l’allenamento alla corsa
ed alla marcia di persone adulte.
Il tapis roulant è concepito
esclusivamente per l’uso negli ambienti interni.
■
L'apparecchio non è stato progettato per un uso commerciale
Qualsiasi altro impiego può comportare pericoli ed è per-
tanto interdetto. La Casa costruttrice declina qualsiasi respon-
sabilità per eventuali danni riconducibili ad un uso non
Содержание 07895-500
Страница 30: ...30 1 2 M10 F 4x ø 10 D 4x M8x15 A 4x ...
Страница 31: ...31 3 4 ST4x16 C 2x ø 6 D 2x ST4x35 B 2x ST4x16 C 2x M8x20 H 4x M8 I 4x ø 8 J 4x ...
Страница 32: ...32 5 6 ø 6 D 8x ST4x35 B 8x 1 2 M8x15 A 2x ...
Страница 33: ...33 7 H 4 H 5 ...