background image

4

EN

 

Instructions for use

This manual contains important safety and operating instructions. Please read all the instructions and adhere to them each 

time this product is used to reduce the risk of injury.

Note the following safety instructions before wearing the helmet:

1.  To be used as a riding helmet only!

2.  Do not reuse the helmet after a hard blow, shock or impact!

3.  Always make sure the strap is sufficiently fastened!

4.  Please observe the indicated head dimensions!

5.  Please do not change the helmet or the accessories!

6.   Store the helmet in a cool, dry place away from direct UV radiation and direct sunlight, in the original packaging  

if possible. 

7.  Use only gentle soap, water and a soft cloth for cleaning!

8.  Do not use any chemical cleaning agents or solvents!

9.  Extreme temperatures can cause invisible damage to the helmet!

10. The helmet should be adjusted to the user’s head as well as possible.

11.  Even the safest helmet cannot provide absolute protection from injury but it helps to minimize the risk of injury! Whilst 

helmets reduce the likelihood of injury, in certain circumstances injury cannot be prevented. In particular, helmets are not 

designed to protect the head in the event of crushing by a horse.

12. After having been used for five years, undamaged helmets should be exchanged as a precautionary measure!

13.  For use with persons at least one year old who can comfortably support helmet weight. When used for children  

consult your doctor for a safety evaluation!

Fit and adjustment

In order to provide sufficient protection from impact, the helmet should be adjusted properly. It should not 

be worn if it cannot be adjusted perfectly to the head dimensions. Turn the adjustable ring at the back of 

the helmet for perfect adjustment of the head ring. The helmet has been adjusted properly if it holds on your 

head without the chin straps having been fastened and without slipping off or without an unpleasant pressure 

feeling on your head.

Once the head ring has been adjusted, the chin straps should be fastened. The helmet should fit tightly but it 

should not feel constricting or unpleasant. The strap length can be adjusted according to fig. 1. The strap length 

has been adjusted correctly if you feel slight pressure on your chin when the helmet is closed. In order to open 

the clamp (fig. 2.), press the ends of the interior part of the clamp together and slide it out of the closed part.

The helmet fits properly if the gap between the eyebrows and helmet is approximately 1’’ (see fig. 3+4).  

The fastened helmet cannot be turned, lifted, or pushed back or forward.

WARNING! 

The helmet was manufactured according to strict quality criteria. Always make sure that the 

helmet fits properly and has been adjusted correctly before using it! Helmets can move more on your head 

when riding. In order to ensure that the helmet remains in position during riding, adjust the retention system 

to ensure that the movement of the helmet on the head is minimal, both for front-to-rear and side-to-side 

movement.

The helmet has been designed to ensure that in the event of a blow, part of the force is dampened by the 

partial destruction of the helmet shell or the protective padding. This damage may not be visible and the 

helmet should therefore be discarded and replaced. The protection offered by the helmet depends on the 

circumstances of the accident, and wearing a protective helmet cannot always prevent fatality or prolonged disability.   

Guarantee conditions: 

The prescribed legal guarantee rights in each country apply. In Germany, the guarantee period is 24 months for material and 

manufacturing defects. The guarantee does NOT cover normal wear and tear or changes to the product caused by the customer or damage resulting from 

accidents, incorrect use or incorrect storage. To check the validity of guarantee claims, the original purchase receipt complete with dealer‘s stamp and date 

of purchase will be required. Guarantee claims must be processed exclusively by the sales outlet from which the helmet was purchased. We reserve the 

right of rectification.

CE-conformity declaration

 

Albert KERBL GmbH hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental require-

ments and other relevant stipulations of Regulation (EU) 2016/425. The CE mark confirms compliance with the Directives and Regulati-

ons of the European Union. The conformity declaration can be viewed at the following Internet address: www.kerbl.com

Содержание Beauty 3210245

Страница 1: ...ijzing ES Instrucciones de uso PT Instruções de uso SV Bruksanvisning FI Käyttöohje DA Brugsanvisning NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi HU Használati útmutató SK Návod na použitie CS Návod k použití SL Navodila za uporabo HR Naputak za uporabu Beauty 3210245 3210246 328250 328251 VG1 01 040 2014 12 ...

Страница 2: ...ist die Riemenlänge korrekt Zum Öffnen der Schnalle Abb 2 drücken Sie die Enden des innenliegenden Schnallenstücks zusammen und schieben dieses aus dem geschlossenen Teil heraus Der Helm sitzt richtig am Kopf wenn der Abstand zu den Augenbrauen ca 2 5 cm beträgt s Abb 3 4 Der befestigte Helm lässt sich nicht verdrehen bzw hochheben oder nach vorne oder hinten schieben ACHTUNG Der Helm wurde unter ...

Страница 3: ...fixées et l utilisateur sente une pression légère au menton la longueur a été ajustée de manière correcte Afin d ouvrir la boucle voir fig 2 comprimer les abouts de la partie intérieure de la boucle et repousser cette partie de la partie fermée Le casque va bien sur la tête si la distance entre celui ci et les sourcils s élève à environ 2 5 cm voir fig 3 4 Le casque fixé ne peut pas être déplacé l...

Страница 4: ...can be adjusted according to fig 1 The strap length has been adjusted correctly if you feel slight pressure on your chin when the helmet is closed In order to open the clamp fig 2 press the ends of the interior part of the clamp together and slide it out of the closed part The helmet fits properly if the gap between the eyebrows and helmet is approximately 1 see fig 3 4 The fastened helmet cannot ...

Страница 5: ...ciate le cinghiette si dovrebbe avvertire una leggera pressione sul mento che indica che la loro lunghezza è corretta Per aprire la fibbia figura 2 premere l una verso l altra le estremità dell elemento all interno della fibbia e spingerle verso l esterno Il casco calza correttamente quando la distanza dalle sopracciglia è di circa 2 5 cm vedi figure 3 4 Se il casco è fissato correttamente non è p...

Страница 6: ...men juist ingesteld is Om de gesp te openen afb 2 moeten de einden van de aan de binnenkant liggende gespstukken samen gedrukt en vervolgens uit de gesloten deel geschoven worden De helm heeft de juiste pasvorm als de afstand tot de wenkbrauwen ca 2 5 cm bedraagt zie afb 3 en 4 De helm past goed als hij niet kan worden verdraaid opgetild of naar voren of achteren worden geschoven WAARSCHUWING De h...

Страница 7: ... esto es el caso la longitud de la trabilla es correcta Para abrir la hebilla Abb 2 apriete los extremos de la parte de la hebilla que se encuentra en la parte interior y empujélo de la parte cerrada para afuera El casco está correctamente colocado en la cabeza si la distancia hacia las cejas es aprox 2 5 cm véase ilustraciónes 3 4 El casco fijo no se puede mover ni levantar o torcer hacia adelant...

Страница 8: ...rreias têm o comprimento bem ajustado Para abrir o fecho Fig 2 prima as extremidades salientes do mecanismo interior empurrando as para fora A posição do capacete na cabeça é correcta quando a distância às sobrancelhas é de cerca de 2 5 cm veja Fig 3 4 O capacete ajustado e fixado não pode girar na cabeça não deixando levantar se ou mover se para a frente ou para trás AVISO A produção do capacete ...

Страница 9: ...men är låst ska ett lätt tryck kännas mot hakan och remmen är då rätt inställd För att öppna remlåset bild 2 trycker man ihop tungorna på den inre delen av låset och drar ur den ur den yttre delen Hjälmen sitter korrekt på huvudet när avståndet till ögonbrynen är ca 2 5 cm se bilderna 3 och 4 Den fastsatta hjälmen ska nu inte kunna vridas eller lyftas eller skjutas bakåt eller framåt VARNING Hjälm...

Страница 10: ...ti Kun hihna on suljettu sen tulisi painaa hiukan leukaa Tästä tiedät että sen pituus on oikea Avaa solki kuva 2 painamalla sisällä olevan soljen kappaleen päitä yhteen ja työnnä solki ulos kiinteästä osasta Kypärä istuu päässä oikein kun etäisyys kulmakarvoista on noin 2 5 cm ks Kuva 3 4 Kiinnitettyä kypärää ei voi kääntää päässä eikä sen nostaminen ylös tai työntäminen eteen tai taakse saa olla ...

Страница 11: ...t tryk på hagen så er remlængden korrekt Til åbning af spændet illustration 2 trykkes enderne af indvendig anbragte spændestykke sammen og de skubbes ud af den lukkede del Hjelmen sidder korrekt på hovedet når afstanden til øjnebryn er på ca 2 5 cm se illustration 3 4 Den fastsiddende hjelm kan hverken drejes løftes eller skubbes frem og tilbage ADVARSEL Hjelmen er blevet fremstillet under strenge...

Страница 12: ...illustrasjon 1 I lukket tilstand bør man føle et lett trykk da er stroppelengden korrekt For å åpne spennen illustrasjon 2 trykkes endene til spennestykket som ligger innenfor sammen og spennestykket skyves ut av den lukkede delen Hjelmen sitter riktig på hodet når avstanden til øyenbrynene er ca 2 5 cm se illustrasjon 3 4 Når hjelmen er festet skal det ikke være mulig å dreie eller løfte den opp ...

Страница 13: ...ść pasków można wyregulować zgodnie z rys 1 Po ich zapięciu powinno odczuwać się lekki ucisk na brodzie wtedy długość paska jest właściwa By otworzyć klamrę rys 2 należy ścisnąć końce położonej wewnątrz niej części i wysunąć ją ze sprzączki Kask leży prawidłowo na głowie jeśli odległość do rzęs wynosi ok 2 5 cm patrz rys 3 4 Przypiętego kasku nie da się przekręcić unieść ani też przesunąć do przod...

Страница 14: ...sszát a kép szerint kell beállítani Zárt állapotban az állon gyenge nyomást kell érezni és a szíj hosszúsága akkor megfelelő Hajtsa a zár piros hevederjét előre és húzza ki a zárócsapját A sisak könnyen egy kézzel nyitható A sisak akkor ül helyesen a fejen ha a szemöldököktől való távolsága kb 2 5 cm lásd a 3 és 4 képet A rögzített sisakot nem lehet elforgatni illetve megemelni és előre vagy hátra...

Страница 15: ...ôže nastaviť podľa obr 1 V uzatvorenom stave má na bradu pôsobiť citeľný ľahký tlak potom je dĺžka remeňov správna Pre otvorenie spony Obr 2 stlačte spolu konce vo vnútri spony a vysuňte ich z uzatvorenej časti Prilba sedí správne na hlave keď je vzdialenosť k obočiu asi 2 5 cm pozri obr 3 4 Pripevnenú prilbu nie je možné pretočiť pripadne zodvihnúť alebo posunúť dopredu alebo dozadu POZR Prilba b...

Страница 16: ... by měl být na bradě pociťován lehký tlak pak je délka řemenů správná Pro otevření přezky Obr 2 stlačte konce vnitřního dílu přezky k sobě a vysuňte ho z uzavřeného dílu Přilba sedí správně na hlavě když je vzdálenost k obočí přibl 2 5 cm viz Obr 3 4 Upevněnou přilbou nelze otáčet resp ji zvedat nebo ji posunovat dopředu nebo dozadu UPOZORNĚNI Přilba byla vyrobena s použitím přísných kritérií jako...

Страница 17: ...trezna kadar se v zaprtem stanju na bradi čuti lahen pritisk Za odprtje zaponke Slika 2 pritisnite znotraj ležeče konce zaponke skupaj in jo izvlecite iz zaprtja zaponke Čelada je na glavi pravilno nameščena kadar znaša razdalja do obrvi ca 2 5 cm glej sliki 3 4 Čvrsto nameščene čelade se ne da zasukati dvigniti ali premikati naprej in nazaj POZOR Čelada je izdelana pod strogimi kakovostnimi krite...

Страница 18: ...zatvorenim stanju osjeća lagani pritisak na bradu Za otvaranje nitne slika 2 pritisnite krajeve unutrašnjeg dijelanitne i izvadite je iz zatvorenog dijela Kaciga je pravilno postavljena na glavi ako razmak izmedu obrva iznosi 2 5 cm vidi sliku 3 4 Stegnuta kaciga ne može se pomjeriti ili podići niti može ići prema naprijed ili prema nazad PAŽNJA Ova kaciga izradena je prema strogim kriterijuma kva...

Страница 19: ...24 81555 Fax 43 4224 81555 629 order kerbl austria at www kerbl austria at Kerbl France Sarl 3 rue Henri Rouby B P 46 Soultz 68501 Guebwiller Cedex France Tel 33 3 89 62 15 00 Fax 33 3 89 83 04 46 info kerbl france com www kerbl france fr Tested by BSI Assurance UK Ltd Kitemark Court Davy Avenue Knowlhill Milton Keynes MK5 8PP United Kingdom Notified body nr NB0086 3210245 3210246 328250 328251 BA...

Страница 20: ......

Отзывы: