35
AUTO REVERSE
A U T O T A P E S E L E C T O R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
BAND
ONE TOUCH
REC
TAPE
OPEN
CD
TUNER
TIMER/SNOOZE
STANDBY
AUX
VOLUME
MU
LTI JOG
ACTIVE HYPER
BASS PRO
1
5
2
4
3
CLOCK
R D S
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T77R
EON
Timer recording of broadcast
●
The current time must be set before the timer
can be used.
●
Make sure that the safety tabs of the cassette
have not been broken off.
Operations
Grabación por temporizador de una
radiodifusión
●
Antes de utilizar el temporizador es necesario
ajustar la hora actual.
●
Asegúrese de que las lengüetas de
seguridad del cassette no estén rotas.
Operaciones
Registrazione di trasmissioni col timer
●
Prima di poter utilizzare il timer deve essere
impostata l’ora esatta.
●
Accertarsi che le linguette di protezione della
registrazione della cassetta non siano state
rimosse.
Operazioni
1
Set the
button to ON.
2
Load a cassette.
●
Insert the cassette with the side to be
recorded facing out.
●
Select the required reverse mode. (
or
)
3
Set the timer. (Refer to “Setting the timer” on
page 33.)
●
Set the timer about a minute before the
broadcast to be recorded is scheduled to
start.
4
Tune to the station to be recorded. (Refer to
page 23.)
5
Set the
button to STANDBY.
●
Timer recording will start at timer start time
and the power will be switched off at timer
stop time. (The timer mode is then released.)
●
To cancel timer operation
Press the TIMER/SNOOZE button for more
than 2 seconds so that the timer mode
indicator (
‰
) goes out.
If you do this, timer recording will not start at the
timer start time.
1
Portare l’interruttore
su ON.
2
Inserire una cassetta.
●
Inserire la cassetta col lato da registr are
rivolto all’esterno.
●
Selezionare il modo reverse desiderato.
(
o
)
3
Impostare il timer. (Vedi “Impostazione del
timer” a pag. 33.)
●
Impostare il timer su circa un minuto prima
dell’inizio della trasmissione che si desidera
registrare.
4
Sintonizzare la stazione che si desidera
registrare. (Vedi in proposito pag. 23.)
5
Portare l’interruttore
su STANDBY.
●
La registrazione col timer inizia all’orario
di avvio e l’alimentazione viene disattivata
all’orario di arresto.
(Il modo del timer viene
quindi abbandonato).
●
Per cancellare il funzionamento col timer
Premere il tasto TIMER/SNOOZE per piùdi
2 secondi in modo da far spegnere l’indicatore
del modo del timer (
‰
).
Se questa operazione viene eseguita, la
registrazione col timer non si avvierà all’orario
di avvio del timer.
1
Coloque el botón
en ON.
2
Coloque un cassette.
●
Inserte el cassette con el lado a ser
grabado apuntando hacia afuera.
●
Seleccione el modo de inversión deseado.
(
o
)
3
Ajuste el temporizador. (Refiérase a “Ajuste
del temporizador” en la página 33.)
●
Ajuste el temporizador a un minuto
aproximadamente antes del comienzo
programado de la radiodifusión a ser
grabada.
4
Sintonice la estación a ser grabada.
(Refiérase a la página 23.)
5
Coloque el botón
en STANDBY.
●
La grabación por temporizador se iniciará
en a la hora de activación del temporizador
y la unidad desconecta la alimentación a
la hora de parada del temporizador.
(Luego
se desactiva el modo de temporizador.)
●
Cancelación de la operación por
temporizador
Presione el botón TIMER/SNOOZE durante
más de 2 sequndos para borrar el o indicador
de modo de temporizador (
‰
).
Si usted hace esto, la grabación por
temporizador no se iniciará a la hora de
activación del temporizador.
Notes:
Once the timer has been set, the start and stop
times, etc., are stored in memory. When timer
recording or playback is required at different
times, the timer must be set again.
●
After setting the timer start and stop times,
check that the tuner is tuned to the required
frequency.
●
When the power cord is disconnected or there
is a power failure, timer settings will be erased
from memory. If this happens, set the current
time and perform the timer setting again.
Notas:
Una vez ajustado el temporizador, la hora de
activación y desactivación, etc., son registradas
en memoria. Cuando se desea efectuar una
grabación o reproducción por temporizador a
horas diferentes, es necesario ajustar otra vez
el temporizador.
●
Después de ajustar la hora de activación y
desactivación, etc. del temporizador,
verifique que el sintonizador esté sintonizado
en la frecuencia deseada.
●
Si se desconecta el cordón de alimentación
o si hay un corte de energía, los ajustes del
temporizador se borran de la memoria. Si
ocurre esto, ajuste la hora actual y ajuste el
temporizador otra vez.
Note:
Una volta che il timer è stato impostato, gli orari
di avvio e di arresto, ecc., vengono memorizzati.
Quando si desidera eseguire la registrazione o
la riproduzione ad un orario diverso, il timer deve
essere reimpostato.
●
Dopo aver impostato gli orari di avvio e di
arresto del timer, controllare che il
sintonizzatore sia sintonizzato sulla frequenza
desiderata.
●
Quando il cavo di alimentazione viene
scollegato o si verifica un’interruzione di
corrente, le impostazioni del timer vengono
cancellate dalla memoria. Se ciò dovesse
accadere, impostare l’orario corrente e
reimpostare il timer.
UX-T77R E,LVT0280-002A
99.3.30, 8:41 PM
35