30
AUTO REVERSE
A U T O T A P E S E L E C T O R
COMPACT
DIGITAL AUDIO
BAND
ONE TOUCH
REC
TAPE
OPEN
CD
TUNER
TIMER/SNOOZE
AUX
VOLUME
MU
LTI JOG
ACTIVE HYPER
BASS PRO
1
6
4
3
2
CLOCK
R D S
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-T77R
EON
SLEEP
1
2
3
4
7
10
8
+10
AUX
9
6
5
AUTO
PRESET
DISPLAY
PROGRAM
RANDOM
REPEAT
BEAT CUT
PTY/EON
SELECT
DISPLAY MODE
REVERSE
MODE
STEREO
AUTO/MONO
MULTI CONTROL
REW
FF
TAPE
TUNER
BAND
C D
EON
5
Operate in the order shown
Eseguire le operazioni nell’ordine indicato
Opere en el orden mostrado
1
Coloque un cassette con el lado A
apuntando hacia afuera. (Bobine hasta
pasar extremo no grabable de la cinta antes
de iniciar la grabación.)
2
Coloque un CD y cierre el portadisco.
3
Active el modo de CD.
4
Presione el botón
5
para activar el modo
de parada.
5
Seleccione el modo de inversión deseado
(
o
).
●
Cuando desea la reproducción
programada, programe las pistas
deseadas utilizando el controlador remoto.
(Ver página 19).
●
Seleccione las pistas con un tiempo total
de reproducción que no exceda la
longitud de la cinta.
6
Presione el botón ONE TOUCH REC; se
inicia la grabación sincronizada.
(Se enciende la luz indicadora de grabación.)
●
La grabación se inicia hacia adelante y se
inicia automáticamente la reproducción del
CD.
1
Load a cassette with side A facing out. (Wind
past the tape leader before starting
recording.)
2
Load a CD and close the CD holder.
3
Set to the CD mode.
4
Press the
5
button to set stop mode.
5
Select the required reverse mode (
or
).
●
When programmed play is required,
program the required tracks using the
remote control. (See page 19.)
●
Select tracks with a total playing time which
does not exceed the tape length.
6
Press the ONE TOUCH REC button;
synchronized recording will start.
(The recording indicator lights up.)
●
Recording starts in the forward direction and
CD play starts automatically.
1
Inserire una cassetta col lato A rivolto
all’esterno. (Superarne la sezione guida del
nastro prima di avviare la registrazione.)
2
Inserire un CD e chiudere il piatto del CD.
3
Impostare il modo del CD.
4
Premere il tasto
5
per impostare il modo di
arresto.
5
Selezionare il modo autoreverse desiderato
(
o
).
●
Per la riproduzione programmata,
programmare i brani richiesti col
telecomando. (Consultare a proposito pag.
19.)
●
cegliere i brani con un tempo di riproduzione
totale che non superi la lunghezza del
nastro.
6
Premere il tasto ONE TOUCH REC; la
registrazione sincronizzata inizia.
(L’indicazione di registrazione si illumina.)
●
La registrazione inizia nella direzione in avanti
e la riproduzione del CD inizia automaticamente.
●
After the CD player has played the entire CD
or programmed tracks, the deck stops
automatically
●
Non-recorded sections of approx. 4 seconds
are automatically left between tunes
●
To stop recording in the middle, press the
5
button. The cassette deck also stops after 4
seconds.
Note:
●
During CD synchro recording, the
$ 6
,
SEARCH (
™
,
£
) buttons and MULTI
JOG dial do not function.
●
Después de que el reproductor de CD
termina de reproducir todo el CD o las pistas
programadas, la platina se detiene
automáticamente.
●
En la cinta quedan automáticamente sin
grabar secciones de 4 segundos aprox..
●
Para parar la grabación en la mitad, presione
el botón (
5
) . La platina de cassette también
para después de transcurridos 4 segundos.
Nota:
●
Durante la grabación sincronizada de CD, los
botones
$6
, SEARCH (
™
,
£
) y disco
MULTI JOG no funcionan.
●
Dopo che il lettore CD ha riprodotto l'intero CD
o i brani programmati, il registratore si ferma
automaticamente.
●
Degli spazi non registrati da circa 4 secondi
vengono creati automaticamente tra i brani.
●
Per interrompere la registrazione, premere il
tasto arresto/cancellazione (
5
). Il registratore
a cassette si ferma a sua volta dopo 4 secondi.
Note:
●
Durante la registrazione sincronizzata, i tasti
$6
, SEARCH (
™
,
£
) e manopola
MULTI JOG non funzionano.
When non-recorded section between tunes
is not required ...
1
Press the
$6
button twice.
The CD player enters the pause mode.
2
Press the ONE TOUCH REC button to start
recording.
Note:
●
Depending on the CD used, non-recorded
sections of different lengths may be left
between tunes.
Cuando no es necesario dejar espacios sin
grabar entre músicas...
1
Presione dos veces el botón
$6
.
El reproductor ingresa en el modo de pausa.
2
Para iniciar la grabación presione el botón
ONE TOUCH REC.
Nota:
●
Dependiendo del CD utilizado es posible
dejar entre músicas secciones sin grabar de
diferentes longitudes.
Quando sezioni non registrate tra i brani non
sono necessarie ...
1
Premere due volte il tasto
$6
.
Il lettore CD entra nel modo di pausa.
2
Premere il tasto ONE TOUCH REC per
avviare la registrazione.
Nota:
●
A seconda del CD utilizzato, degli spazi non
registrati di lunghezza diversa possono essere
lasciati tra i brani.
UX-T77R E,LVT0280-002A
99.3.30, 8:39 PM
30