5
(REMOTE IN)
(PARKING BRAKE)
*
4
Not supplied for this unit.
*
5
Audio cord (not supplied for this unit).
*
6
Firmly attach the ground wire to the metallic body or to the chassis of
the car—to the place uncoated with paint (if coated with paint, remove
the paint before attaching the wire). Failure to do so may cause damage
to the unit.
*
4
Non fourni avec cet appareil.
*
5
Cordon audio (non fourni avec cet appareil).
*
6
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis métallique de la
voiture—à un endroit qui n’est pas recouvert de peinture (s’il est recouvert
de peinture, enlevez d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil
peut être endommagé si cela n’est pas fait correctement.
*
4
No suministrado con esta unidad.
*
5
Cable de audio (no suministrado con esta unidad).
*
6
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica o al chasis—a
un lugar no cubierto con pintura (si está cubierto con pintura, quítela
antes de fijar el cable). De lo contrario, se podrían producir daños en la
unidad.
*
5
*
5
*
6
*
6
*
6
*
5
Connecting the external amplifiers and subwoofer / Conexión de los amplificadores y subwoofer / Connexion d’amplificateurs extérieurs et
d’un caisson de grave
You can connect an amplifier to upgrade your car stereo system.
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote
lead of the other equipment so that it can be controlled through
this unit.
•
Disconnect the speakers from this unit, and connect
them to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit
unused.
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 45 of the
INSTRUCTIONS.
B
Puede conectar amplificadores para mejorar su sistema car estéreo.
• Conecte el conductor remoto (azul con rayas blancas) al
conductor remoto del otro equipo para poderlo controlar a través
de esta unidad.
•
Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad quedan
sin usar.
•
Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las
señales de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s)
para obtener sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de
la unidad. Consulte la página 45 del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Vous pouvez connecter un amplificateur pour améliorer votre système
autoradio.
• Connectez le fil de commande à distance (bleu avec bande blanche)
au fil de commande à distance de l’autre appareil de façon qu’il
puisse être commandé via cet appareil.
• Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-les à
l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet appareil inutilisés.
• Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les
signaux audio uniquement sur un ou plusieurs amplificateurs extérieurs
afin d’obtenir un son clair et d’éviter tout échauffement interne de
l’autoradio. Voir page 45 du MANUEL D’INSTRUCTIONS.
Remote lead
*
4
Cable remoto
*
4
Fil d’alimentation à distance
*
4
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Subwoofer
Subwoofer
Caisson de grave
Rear speakers
Altavoces traseros
Enceintes arrière
Front speakers
Altavoces delanteros
Enceintes avant
To the remote lead of other equipment
Al conductor remoto del otro equipo
Au fil de télécommande d’un autre appareil
Remote lead (blue with white stripe)
Cable remoto (azul con rayas blancas)
Fil d’alimentation à distance (bleu avec
bande blanche)
Y-connector
*
4
/
Conector en Y
*
4
/
Connecteur Y
*
4
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
JVC Amplifier
Amplificador de JVC
JVC Amplificateur
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
A
Connect the Smartphone Adapter unit to the RGB input terminal. If
you connect your smartphone to the Smartphone Adapter unit via
USB, you can view the smartphone screen.
• If the smartphone cannot receive GPS signals, connect a GPS
antenna (KV-GP10: separately purchased) to the Smartphone
Adapter unit, so that it can be used as the antenna for smartphone.
• The firmware of the Smartphone Adapter unit may be updated.
Install the Smartphone Adapter unit in a position where it can be
pulled out easily.
Connecting the Smartphone Adapter unit / Conexión del ADAPTADOR SMARTPHONE / Connexion de l’unité SMARTPHONE ADAPTER
Smartphone Adapter unit
Adaptador Smartphone
Adaptateur de Smartphone
Smartphone
Smartphone
Smartphone
Power cord B
Cable de alimentación B
Cordon d’alimentation B
Main unit
Unidad principal
Appareil principal
Yellow
*
2
Amarillo *
2
Jaune
*
2
RGB input terminal
Terminal de entrada RGB
Prise d’entrée RVB
Black /
Negro /
Noir
Light green /
Verde claro /
Vert clair
Micro-B USB connection
Conexión USB Micro-B
Connexion Micro-B USB
Blue with white stripe
Azul con rayas blancas
Bleu avec bande blanche
5 A fuse /
Fusible de 5 A /
Fusible 5 A
To parking brake (see page 3)
Al freno de estacionamiento (consulte la página 3)
Au frein de stationnement (voir page 3)
To the main unit (REMOTE OUTPUT ONLY)
A la unidad principal (REMOTE OUTPUT ONLY)
À l’unité principale (REMOTE OUTPUT ONLY)
To metallic body or chassis of the car
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil
Vers corps métallique ou châssis de la voiture
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en
dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)
Remove the backing from the hook and loop fastener and attach it to
the bottom of the unit. Install the Smartphone Adapter unit on the
carpet.
• Do not install the unit near the dashboard, the rear tray, or other
important components. Doing so could lead to injury or accident.
Hook and loop fastener
Cierre de gancho y bucle
Bande Velcro
Carpet
Alfombra
Tapis
GPS antenna input
La antena GPS de entrada
Antenne GPS d’entrée
Conecte el ADAPTADOR SMARTPHONE al terminal de entrada RGB.
Conectando su Smartphone al ADAPTADOR SMARTPHONE a través
de USB podrá ver la pantalla del Smartphone.
• Si el Smartphone no puede recibir señales GPS, conecte una
antena GPS (KV-GP10: adquirido por separado) al ADAPTADOR
SMARTPHONE, de manera que pueda utilizarse como antena del
Smartphone.
• El firmware del adaptador Smartphone puede ser actualizado.
Instale el adaptador Smartphone en una posición que facilite su
extracción.
Connectez l’unité SMARTPHONE ADAPTER à la prise d’entrée
RGB. Si vous connectez votre smartphone à l’unité SMARTPHONE
ADAPTER via la prise USB, vous pouvez voir l’écran du smartphone.
• Si le smartphone ne peut pas recevoir les signaux GPS, connectez
une antenne GPS (KV-GP10: vendue séparément) à l’unité
SMARTPHONE ADAPTER, de façon qu’elle puisse être utilisée
comme antenne pour le smartphone.
• Le microprogramme de l’adaptateur de smartphone peut être mise à
jour. Installez l’adaptateur de smartphone dans une position où il peut
être tiré facilement.
Retire el respaldo del cierre de gancho y bucle y fíjelo a la parte
inferior de la unidad. Instale el adaptador Smartphone sobre la
alfombra.
• No instale la unidad cerca del tablero de instrumentos, la bandeja
trasera u otros componentes importantes. De hacerlo, podrían
producirse lesiones o accidentes.
Retirez la partie arrière de la bande Velcro et fixez-la sur le dessous de
l’appareil. Installez l’adaptateur de Smartphone sur le tapis.
• N’installez pas l’appareil près du tableau de bord, du tableau arrière
ou d’un autre élément important. Cela pourrait causer des blessures
ou un accident.
Install_KW-NSX1[J].indb 5
Install_KW-NSX1[J].indb 5
12/04/25 9:56
12/04/25 9:56