background image

13

BASS BOOST

0dB

12dB

3V

0.15V

45Hz

HPF LPF OFF

50Hz

250Hz

LEVEL

CROSSOVER

Å

Control Panel Window

To operate the following controls,
remove the bolts with a coin.
When the power is supplied to the unit,
this window is illuminated blue from
inside.

ı

BASS BOOST control knob

Turning this knob enables boosting of
the 45 Hz frequency within a range of
0 dB to +12 dB. Adjust the level while
listening to the sound. This control is
preset to the middle of this range at
the factory.

Ç

Input LEVEL control knob

This power amplifier can be adjusted
to accept different input signals with
different levels (HIGH for speaker
input; LOW for line input). To change
from its preset level, simply adjust the
controls while listening to the sound,
so that the volume is almost the same
as that of the receiver being used.

Î

CROSSOVER frequency control
knob

Turning this knob enables adjustment
of the frequency cut-off point through
the filter within a range of 50 Hz to 250
Hz. Adjust the level while listening to
the sound. This control is preset to the
middle of this range at the factory.

CROSSOVER filter switch

OFF: Normally, set to this position.
(Preset to this position at the factory.)

LPF (Low-pass filter): Set to this
position to use the unit as a subwoofer
system.

HPF (High-pass filter): When  a
strange low-frequency sound is heard,
set to this position so that low
frequency signals are not supplied to
the speaker.

COMMANDES

CONTROLS

BEDIENELEMENTE

Bolts
Bolzen
Boulon
Schroef
Perno
Bult

Å

Fenster mit den Bedienelementen

Zum Zugriff zu den folgenden Reglern,
die Bolzen mit einer Münze entfernen.
Wenn dem Gerät Spannung zugeführt
wird, leuchtet dieses Fenster im
Inneren blau.

ı

Baßverstärkungsregler (BASS
BOOST)

Mit diesem Regler kann das
Frequenzband um 45 Hz innerhalb
eines Bereichs von 0 dB bis +12 dB
verstärkt werden. Die Einstellung sollte
bei gleichzeitigem Mithören des Tons
erfolgen. Der Regler wird werkseitig
auf Mittelstellung voreingestellt.

Ç

Eingangspegelregler (LEVEL)

Dieser Leistungsverstärker ist für
unterschiedliche Eingangspegel-
ausgelegt (HIGH für Lautsprecher-
eingang; LOW für Line-Eingang). Um
die Voreinstellung zu ändern, einfach
diesen Regler drehen, bis der
Lautstärkepegel dem des benutzten
Receivers entspricht.

Î

Ü b e r g a n g s f r e q u e n z - R e g l e r
(CROSSOVER)

Die Filter-Übergangsfrequenz kann im
Bereich von 50 Hz bis 250 Hz ein-
gestellt werden. Die Einstellung sollte
bei gleichzeitigem Mithören des Tons
erfolgen. Der Regler wird werkseitig
auf Mittelstellung voreingestellt.

ÜBERGANGSFREQUENZEN- Filter-
schalter (CROSSOVER)

OFF: Im Nor malfall auf diese
Position stellen. (Dieser Schalter wird
werkseitig auf diese Position vorein-
gestellt.)

LPF (Tiefpaßfilter): Bei dieser
Position wird das Gerät als Subwoofer
verwendet.

HPF (Hochpaßfilter): Wenn hierbei
ein störendes niederfrequentes Signal
auftritt, auf diese Position stellen. Dann
werden die tiefen Frequenzen nicht
mehr an den Lautsprecher angelegt.

Å

Fenêtre du panneau de commande

Pour accéder aux commandes
suivantes, retirez les boulons avec une
pièce.
Quand l’appareil est sous tension,
cette fenêtre est rétroéclairée en bleu.

ı

Bouton de commande du renforce-
ment des graves (BASS BOOST)

Tourner ce bouton permet de renforcer
la fréquence de 45 Hz sur une plage
de 0 dB à +12 dB. Ajustez le niveau
tout en écoutant le son. Cette
commande est préréglée au milieu de
cette plage en usine.

Ç

Bouton de commande du niveau
d’entrée (LEVEL)

Cet amplificateur de puissance peut
être ajusté pour accepter différents
signaux d’entrée avec différents
niveaux (HIGH pour l’entrée
d’enceinte; LOW pour l’entrée de
ligne). Pour changer le niveau
préréglé, ajustez simplement les
commandes en écoutant le son, de
façon que le volume soit à peut près
le même que celui de l’autoradio.

Î

Bouton de commande de la fréquence
de transition (CROSSOVER)

Tourner ce bouton permet d’ajuster le
point de la fréquence de coupure du
filtre sur une plage allant de 50 Hz à
250 Hz. Ajustez le niveau tout en
écoutant le son. Cette commande est
préréglée au milieu de cette plage en
usine.

Commutateur du filtre de transition
(CROSSOVER)

OFF: Normalement, réglez sur cette
position. (Ce commutateur est
préréglé sur cette position à l’usine.)

LPF (Filtre passe-bas): Réglez sur
cette position pour utiliser cet appareil
comme un système de caisson de
grave.

HPF (Filtre passe-haut): Quand un
son étrange basse fréquence est
entendu, réglez sur cette position de
façon que les signaux haute fréquence
ne soient plus envoyés à l’enceinte.

KS-AX6700

KS-AX6700/f

00.03.02, 16:22

13

Содержание KS-AX6700

Страница 1: ...for future reference Model No Serial No LVT0504 001A J E KS AX6700 KS AX6500 KS AX6300 POWER AMPLIFIER LEITUNGSVERSTÄRKER AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE EINDVERSTERKER AMPLIFICADOR DE POTENCIA EFFEKTFÖRSTÄRKARE INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING KS AX6700 KS AX6500 KS AX6300 ...

Страница 2: ...abel benutzt wird eine dicke Ausführung und die kürzestmögliche Länge verwenden Die Verbindung sorgfältig mit Isolierband umwickeln Vergewissern Sie sich daß ausreichen der Abstand zwischen der Antenne und den Kabeln des Geräts vorhanden ist Beim Austausch von Sicherungen für KS AX6700 KS AX6500 nur 25 A Sicherungen und für KS AX6300 nur 20 A Sicherungen verwenden Darauf achten daß keine Fremdkörp...

Страница 3: ...o debe cumplir con lo siguiente Cerciórese de no conectar a un punto común los terminales de los altavoces No los conecte entre si No los conecte a piezas metálicas ni al chasis Cubra los terminales que no están en uso con cinta adhesiva para evitar cortocircuitos Si utiliza un cable prolongador éste debe ser lo más grueso y corto posible conéctelo firmemente con cinta aislante Asegúrese de dejar ...

Страница 4: ...veau de sortie de cet amplificateur est élevé utilisez des enceintes dont la capacité de puissance soutenue est supérieure à celle du tableau ci dessous par canal et dont l impédance est comprise entre 2 Ω et 8 Ω 4 Ω et 8 Ω pour le mode en pont Mode nomal 2 Ω à 8 Ω Modèles Puissance de sortie max KS AX6700 300 W ca KS AX6500 140 W ca KS AX6300 100 W ca Mode en pont 4 Ω à 8 Ω Modèles Puissance de s...

Страница 5: ...t kan deze eenheid niet worden gebruikt U dient altijd aparte kabels voor de luidsprekers te gebruiken In dit geval dient u de kabels anders aan te sluiten Aangezien het uitgangsniveau van deze versterker hoog is dient u luidsprekers te gebruiken met een groter vermogen per kanaal dan wat in de onderstaande tabel staat vermeld en waarvan de impedantie ligt tussen 2 Ω en 8 Ω 4 Ω tot 8 Ω voor de bru...

Страница 6: ... oder ein Unternehmen das diese Einbausätze vertreibt MONTAGE L illustration suivante est un exemple d installation typique Cependant vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture particulière Si vous avez des questions ou avez besoin d information sur des kits d installation consulter votre revendeur d autoradios JVC ou une compagnie d approvisionnement Å Mount on a firm surface ...

Страница 7: ...re eller ett företag som säljer satser MONTAJE La siguiente ilustración muestra una instalación típica Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas Å ...

Страница 8: ...ar Receiver KS AX6500 KS AX6300 sind beide sowohl an die vorderen als auch die hinteren Laut sprecher anzuschließen Siehe mitgeliefer te Handbücher der Audio Komponenten Avant de commencer la connexion Connectez solidement toutes les pièces Si les connexions sont lâches à cause de la résistance des contacts etc de la chaleur peut se dégager et causer un accident Fixez et recouvrez les fils avec un...

Страница 9: ...del receptor del automóvil Î Conductor blanco con rayas negras con el conductor del altavoz izquierdo del receptor del automóvil KS AX6500 KS AX6300 deben ser conecta dos a ambos conductores de altavoces delantero y trasero Asegúrese de consultar los manuales suministrados con su compo nente de audio para automóvil Före anslutning Utför alla anslutningar ordentligt Lösa kontakter kan alstra värme ...

Страница 10: ...on résistant JVC model KS U8K RCA penstekkerverdeelsnoer weerstandloos type Modelo KS U8K de JVC Cordón bifucador de señales tipo clavija RCA sin resistencia JVC modell KS U8K Signalfördelningskabel med RCA stifttyp icke motståndstyp Subwoofer system etc Sub woofer System usw Système de caisson de grave etc Sub woofer op het systeem enz Sistema de altavoces Sub woofer etc Djupbashögtalarsystem o d...

Страница 11: ...e keer zo sterk als bij de normale modus Neem echter wel de volgende aanwijzingen in acht Brug modus 4 Ω tot 8 Ω Modellen Max uitgangsvermogen KS AX6700 600 W kanaal KS AX6500 280 W kanaal KS AX6300 200 W kanaal Als u de aansluiting naar de ingang van de luidsprekers gebruikt dient u de kabels daarvan als volgt aan te sluiten op de luidsprekerkabels van de autoradio ontvanger KS AX6700 Verbindings...

Страница 12: ...s directement l autoradio sous ou hors tension Vous pouvez mettre l autoradio sous ou hors tension en mettant et en coupant le contact de la voiture Si vous utilisez un autoradio JVC avec un fil de télécommande connectez le simplement à la prise REM de cet appareil Si le témoin PROTECTOR s allume cet appareil est mis hors tension de force Corrigez le câblage des enceintes et les autres connexions ...

Страница 13: ...ler av ensam Slå på eller av bilens mottagare tillsammans med start omkopplarens på av funktion Om du använder JVC bilmottagare med en fjärrledning ska anslutning bara göras till REM uttaget på denna enhet Om PROTECTOR lampan skydd tänds stängs denna enhet av Var noga med att åtgärda högtalarledningarna och låt apparaten svalna en liten stund PRECAUCION Para evitar cortocircuitos durante las conex...

Страница 14: ...infach diesen Regler drehen bis der Lautstärkepegel dem des benutzten Receivers entspricht Î Ü b e r g a n g s f r e q u e n z R e g l e r CROSSOVER Die Filter Übergangsfrequenz kann im Bereich von 50 Hz bis 250 Hz ein gestellt werden Die Einstellung sollte bei gleichzeitigem Mithören des Tons erfolgen Der Regler wird werkseitig auf Mittelstellung voreingestellt ÜBERGANGSFREQUENZEN Filter schalter...

Страница 15: ...z LOW para entrada de línea Para cambiar el nivel preajustado ajuste simple mente los mandos mientras escucha el sonido de tal forma que el volumen sea casi el mismo que el del receptor utilizando Î Mando de la frecuencia de transición CROSSOVER El girar este mando permite ajustar el punto de la frecuencia de corte a través del filtro dentro de un margen de 50 Hz a 250 Hz Ajuste el nivel mientras ...

Страница 16: ...e Lautsprecherkabel vom Car Audio Receiver an den Verstärker angeschlossen HIGH Eingang Ist der Verstärker an Masse gelegt Bordnetzstöreinstreuungen Ausreichenden Abstand zwischen Spannungsversorgungskabeln und Clinch Kabeln einhalten Ausreichenden Abstand zwischen Clinch Kabeln und anderen Strom kabeln des Fahrzeuges einhalten Sicherstellen daß das Massekabel einwandfreien Massekontakt Metall tei...

Страница 17: ...ocircuitadas No se escucha sonido Confirme que esté encendida la lámpara PROTECTOR consulte la página 12 Está la línea de conexión REMOTE conectada correctamente Están los cordones de clavijas RCA conectados al amplificador entrada LOW Los cordones de los altavoces procedentes del receptor de audio para automóviles están conectados al amplificador entrada HIGH Está el amplificador conectado a tier...

Страница 18: ...use 2 25 A for KS AX6700 KS AX6500 20 A for KS AX6300 Design and specifications are subject to change without notice SPEZIFIKATIONEN Deutsch AUDIO VERSTÄRKER Normalbetrieb Max Leistungsabgabe KS AX6700 300 W pro Kanal 2 ch KS AX6500 140 W pro Kanal 4 ch KS AX6300 100 W pro Kanal 4 ch Kontinuierliche Leistungsabgabe KS AX6700 150 W 150 W 4 Ω RMS 20 Hz bis 20 000 Hz 0 08 THD KS AX6500 Vorne 70 W 70 ...

Страница 19: ...4 Fusible de rechange 2 25 A pour KS AX6700 KS AX6500 20 A pour KS AX6300 La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification SPECIFICATIES Nederlands GELUIDSVERSTERKER Normale modus Maximum uitgangsvermogen KS AX6700 300 W per kanaal 2 ch KS AX6500 140 W per kanaal 4 ch KS AX6300 100 W per kanaal 4 ch Ononderbroken KS AX6700 150 W 150 W 4 Ω uitgangsvermogen RMS 20 Hz ...

Страница 20: ...nillo autoterrajante φ 6 0 32 mm 4 Cojín de goma 4 Fusible de repuesto 2 25 A para KS AX6700 KS AX6500 20 A para KS AX6300 El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso SPECIFIKATIONER Svenska FÖRSTÄRKARE Normalläget Max uteffekt KS AX6700 300 W per kanal 2 ch KS AX6500 140 W per kanal 4 ch KS AX6300 100 W per kanal 4 ch Kontinuerlig uteffekt KS AX6700 150 W 150...

Отзывы: