– 12 –
Splashes of oil from the thread take-up lever /
Ölspritzer vom Fadenhebel
Projections d'huile depuis le levier de relevage du
fi
l
Salpiques de aceite desde la palanca tomahilos / Spruzzi di olio dalla leva tira
fi
lo
Appropriate amount of oil (large) /
Korrekte Ölmenge (breit)/ Quantité d'huile appropriée (grande)
Cantidad apropiada de aceite (grande)/Giusta quantità di olio (grande)
Appropriate amount of oil (small) /
Korrekte Ölmenge (schmal)
/
Quantité d'huile appropriée (petite)
Cantidad apropiada de aceite (pequeña) / Giusta quantità di olio (piccola)
Splashes of oil from the thread take-up lever /
Ölspritzer vom Fadenhebel /
Projections d'huile depuis le levier de relevage du
fi
l /
Salpiques de aceite desde la palanca tomahilos / Spruzzi di olio dalla leva tira
fi
lo
1 mm
2 mm
6. Sample showing the appropriate amount of oil supplied to the face plate parts
1) The state given in the
fi
gure shows the appropriate amount of oil (oil splashes). It is necessary to
fi
nely adjust the amount of oil in accordance
with the sewing processes. However, do not excessively increase/decrease the amount of oil in the hook. (If the amount of oil is too small, the
hook will be seized (the hook will be hot). If the amount of oil is too much, the sewing product may be stained with oil.)
2) Adjust the amount of oil in the hook so that the oil amount (oil splashes) should not change while checking the oil amount three times (on the
three sheets of paper).
6. Beispiel für angemessene Ölmenge zur Schmierung der Stirnplattenteile
1) Die obige Abbildung zeigt den Zustand bei angemessener Ölmenge (Ölspritzer). Es muß darauf geachtet werden, daß die Greiferölmenge nicht
zu stark erhöht/verringert wird. (Bei zu geringer Ölmenge kann der Greifer festfressen (Greifer läuft heiß). Bei zu großer Ölmenge kann das
Nähgut mit Öl be
fl
eckt werden.)
2) Die Greiferölmenge ist so einzustellen, daß die Ölmenge (Ölspritzer) nach dreimaliger Überprüfung (auf drei Papierblättern) unverändert bleibt.
6. Echantillon indiquant la quantité d'huile appropriée fournie aux pièces de la plaque frontale
1) L'état obtenu sur la
fi
gure est la quantité d'huile appropriée (projections d'huile). Veiller à ne pas trop augmenter/diminuer la quantité d'huile dans le
crochet. (Si la quantité d'huile est insuf
fi
sante, le crochet se grippera (il chauffera). Si elle est excessive, le tissu pourra d'être taché par l'huile.)
2) Régler la quantité d'huile dans le crochet de manière que les projections d'huile ne changent pas lors de trois véri
fi
cations successives (sur trois
feuilles de papier de véri
fi
cation différentes).
6. Ejemplo que muestra la cantidad apropiada de aceite suministrada a partes de la placa frontal
1) La
fi
gura muestra la cantidad apropiada de aceite (salpiques de aceite). PEs necesario realizar el ajuste
fi
no de la cantidad de aceite de acuerdo
con los procesos de cosido. Sin embargo, no aumente/disminuya excesivamente la cantidad de aceite en el gancho. (Si la cantidad de aceite es
insu
fi
ciente, el gancho se agarrotará (el gancho recalentará). Si la cantidad de aceite es excesiva, la prenda del cosido se manchará con aceite.)
2) Ajuste la cantidad de aceite en el gancho de modo que la cantidad de aceite (salpique de aceite) no deberá cambiar al comprobar tres veces la
cantidad de aceite ( en las tres hojas de papel).
6. Esempio mostrante la quantità di olio adeguata fornita alle parti della piastra facciale
1) Lo stato riportato nella
fi
gura mostra la quantità di olio adeguata (spruzzi di olio). Fare attenzione a non aumentare/ridurre eccessivamente la
quantità di olio nel crochet.
(Se la quantità di olio è troppo piccola, il crochet corre il rischio di gripparsi (il crochet si riscalda). Se la quantità di olio è eccessiva, il materiale
da cucire rischierà di macchiarsi di olio.)
2) Regolare la quantità di olio nel crochet in modo che la quantità di olio (spruzzi di olio) non cambi controllando la quantità di olio tre volte (sui tre fogli di carta).
9. ATTACHING THE NEEDLE
9. ANBRINGEN DER NADEL
9. MISE EN PLACE DE L’AIGUILLE
9. COLOCACION DE LA AGUJA
9. POSIZIONAMENTO
AGO
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I’interruttore deIl’alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.
Avant d’effectuer les opérations suivantes, mettre I’
interrupteur d’alimentation en position d’arrêt.
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Содержание DLD-5430N
Страница 71: ......