
– 5 –
2.
ひざ上げ高さの調整 /
膝动提升高度的调整 /
EINSTELLEN DER KNIELIFTERHÖHE /
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA GENOUILLERE /
MODO DE AJUSTAR LA ALTURA DEL ELEVADOR DE RODILLA /
REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELL’ALZAPIEDINO A GINOCCHIO
/
DIZLIK AYAK KALDIRMA YÜKSEKLIĞININ AYARLANMASI /
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ ШВЕЙНОГО КОЛЕНОПОДЪЁМНИКА
3.
糸立装置の取り付け /
线架的安装 /
INSTALLIEREN DES GARNSTÄNDERS /
POSE DU PORTE-BOBINES /
MODO DE INSTALAR EL PEDESTAL DE HILOS /
INSTALLAZIONE DEL PORTAFILO /
İPLIK ÇARDAĞININ TAKILMASI /
УСТАНОВКА ПОДСТАВКИ ДЛЯ НИТОК
1) 糸立装置を図のように組み付
け、テーブルの穴に取り付けて
ください。
2) ナット
1
を締めてください。
3) 天井配線をおこなう場合は、電
源コードを糸立棒
2
の中に通
してください。
1) 如图所示那样把线架安装到
机台孔上。
2) 请拧紧螺母
1
。
3) 可以进行顶部配线时 , 请把电
源线从线架杆
2
的里面穿过。
1) Den Garnständer
zusammenmontieren und in die
Bohrung der Tischplatte einsetzen.
2) Die Mutter
1
anziehen.
3) Wenn Deckenverkabelung
vorhanden ist, kann das Netzkabel
durch die Spulenstütze
2
geführt
werden.
1) Assembler le porte-bobines et l’
introduire dans l’orifice de la table
de la machine.
2) Resserrer l'écrou
1
.
3) Dans le cas où la machine est
alimentée depuis le plafond, faire
passer le câble d’alimentation à
travers la tige du porte-bobines
2
.
1) Ensamble la unidad del pedestal de
hilos, e insértela en el agujero en la
mesa de la máquina de coser.
2) Apretar la tuerca
1
.
3) Para el alambrado en el techo,
pase el cable de la corriente
eléctrica por la varilla de descanso
2
del carrete.
1) Montare l’insieme del portafilo, e
inserirlo nel foro nel tavolo della
macchina.
2) Stringere il dado
1
.
3) Per il cablaggio ad una presa di
alimentazione aerea, far passare il
cavo di alimentazione attraverso l’
asta porta rocchetto
2
.
1) İplik çardağının parçalarını
toplayarak ünite haline getirin ve
dikiş makinesinin tablasındaki
deliğine oturtun.
2) Somunu
1
sıkın.
3) Tavan tesisatı kullanıldığı zaman,
gelen elektrik besleme kablosunu
destek mili
2
içinden geçirin.
1) Соберите блок подставки для ниток
и вставьте его в отверстие в столе
швейной машины.
2) Затяните гайку
1
.
3) Для того, чтобы наладить
электропроводку, проведите шнур
питания через шток опоры катушки
2
.
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損
傷を防ぐため、電源を切り、モータ
の回転が止まったことを確認してか
ら行なってください。
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération afin de prévenir les acci
-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
ひざ上げによる押えの高さは標準
10 mm です。
ひざ上げ調節ねじ
1
によって押え
高さは最大 15 mm まで調整するこ
とができます。
(注意)
1. 押え
3
を 10 mm 以上上げた状態
では、針棒
2
と押え
3
が当たるた
めミシンを運転しないでください。
2. ひざ上げ初期位置
調整ねじ
4
を締め込み過ぎると、押
えが浮いた状態でミシンが動作し、
縫い不良や騒音の原因になります。
膝动提升压脚的标准高度为
10mm 。
调节膝动提升调节螺丝
1
可以
把压脚最高提升到 15mm。
(注意)
1. 在把压脚
3
提升 10mm 以上
的状态 , 因为针杆
2
与压脚
3
相碰 , 所以请不要运转缝纫机。
2. 膝动提升的初期位置
如果把调整螺丝
4
拧得过紧
的话,压脚在浮起的状态时,
缝纫机就动作,不仅会缝制不
良,而且还会发出噪音。
Die Normalhöhe des mittels Knielifter
angehobenen Nähfußes ist 10 mm.
Der Nähfußhub kann mit Hilfe der
Knielifter-Einstellschraube
1
bis auf 15
mm eingestellt werden.
(Vorsicht)
1. Betreiben Sie die Nähmaschine
nicht, wenn der Nähfuß
3
um
mehr als 10 mm angehoben ist,
weil sonst die Nadelstange
2
mit dem Nähfuß
3
in Berührung
kommt.
2. Knielifter-Ausgangsposition
Wird die Einstellschraube
4
überdreht, arbeitet die
Nähmaschine im angehobenen
Zustand des Nähfußes, wodurch
Nähfehler oder Geräusche
verursacht werden.
La hauteur standard du pied presseur
lorsqu’on relève celui-ci avec la
genouillère est de 10 mm.
On peut régler la hauteur de relevage du
pied presseur jusqu’à 15 mm à l’aide de
la vis de réglage de genouillère
1
.
(Attention)
1. Ne pas utiliser la machine
lorsque le pied presseur
3
est
relevé de 10 mm ou plus car la
barre à aiguille
2
toucherait le
pied presseur
3
.
2. Position initiale de la genouillère
Si la vis de réglage
4
est trop
serrée, la machine à coudre
fonctionne avec le pied presseur
relevé, ce qui provoque une
couture défectueuse ou du
bruit.
La altura estándar del prensatelas
elevado usando el elevador de rodilla
es 10 mm.
Ud puede ajustar el prensatelas
elevador hasta 15 mm usando el
tornillo
1
de ajuste del elevador de
rodilla.
(Precaución)
1. No opere la máquina de coser en
el estado en que el prensatelas
3
esté elevado 10 mm o más,
dado que la barra de aguja
2
tocaría el prensatelas
3
.
2. Posición inicial del elevador de rodilla
Si el tornillo de ajuste
4
está
sobreapretado, la máquina de
coser funcionará con el pie
prensatelas elevado, causando
ruido o costura defectuosa.
L’alzata standard del piedino
premistoffa tramite l’alzapiedino a
ginocchio è 10 mm.
Si può regolare l’alzata del piedino
premistoffa fino a 15 mm usando la
vite di regolazione dell’alzapiedino a
ginocchio
1
.
(Attenzione)
1. Non azionare la macchina
per cucire nello stato in cui
il piedino premistoffa
3
è
sollevato di 10 mm o più in
quanto la barra ago
2
tocca il
piedino premistoffa
3
.
2. Posizione iniziale
dell'alzapiedino a ginocchio
Se la vite di regolazione
4
è
stretta troppo, la macchina
per cucire funzionerà in una
situazione in cui il piedino
premistoffa è sollevato, causando
la cucitura difettosa o il rumore.
Dizlik ayak kaldırma elemanı
kullanıldığı zaman baskı ayağının
standart kalkma yüksekliği 10 mm. dir
.
Ayak kaldırma dizlik ayar vidasından
1
yararlanarak; dizlik ayak kaldırma
yüksekliğini 15 mm. ye kadar
ayarlayabilirsiniz.
(Dikkat)
1.
İğne mili
2
baskı ayağına
3
çarpacağı için; baskı ayağı
3
12 mm veya daha yükseğe
kaldırılmış durumdayken,
kesinlikle dikiş makinesini
çalıştırmayın.
2.
Dizlik ayak kaldırma başlangıç
konumu
Ayar vidası
4
aşırı sıkılırsa,
dikiş makinesi çalışırken baskı
ayağı yukarı kalkarak hatalı dikiş
ya da gürültüye sebep olur.
Стандартная высота прижимной
лапки, поднятой с помощью швейного
коленоподъёмника, увеличится до 10 мм.
Вы можете регулировать подъем
прижимной лапки, увеличивая его до 15
мм, используя регулировочный винт
1
швейного коленоподъёмника.
(Предупреждение)
1. Не используйте швейную машину в
состоянии, когда прижимная лапка
3
поднята на 10 мм или больше, так
как игольница
2
соприкасается с
прижимной лапкой
3
.
2. Начальное положение коленоподъемника
Если регулировочный винт
4
будет
затянут слишком сильно, то швейная
машина будет работать в состоянии,
при котором прижимная лапка
поднята, вызывая шитье с дефектами
или шум.
Содержание DDL-9000B
Страница 2: ......
Страница 3: ...ENGLISH ENGLISH ...
Страница 4: ......
Страница 11: ...vii ENGLISH ...
Страница 27: ...OTHER LANGUAGE 日本語 中文 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE РУССКИЙ OTHER LANGUAGE ...
Страница 130: ... 53 ...
Страница 131: ......