
– 33 –
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損
傷を防ぐため、電源を切り、モータ
の回転が止まったことを確認してか
ら行なってください。
注意 :
为了防止缝纫机的意外起动 , 请
关掉电源之后再进行操作。
WARNUNG :
Schalten Sie vor Beginn der Arbeit
die Stromversorgung aus, um durch
plötzliches Anlaufen der Nähmaschine
verursachte Unfälle zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Couper l’alimentation de la machine
(position OFF) avant de commencer l’
opération afin de prévenir les acci
-
dents éventuels causés par un démar-
rage soudain de la machine à coudre.
AVISO :
Desconecte la corriente eléctrica an-
tes de comenzar el trabajo para evitar
accidentes causados por un arranque
brusco de la máquina de coser.
AVVERTIMENTO :
Prima di effettuare le seguenti opera-
zioni, posizionare l’interruttore su
OFF (SPENTO) onde evitare incidenti
causati dall’avviamento accidentale
della macchina per cucire.
UYARI:
Makinenin aniden çalışması sonucu
ortaya çıkabilecek yaralanmaları
önlemek için, her türlü çalışma
öncesi makinenin şalterini KAPATIN.
Предупреждение:
Выключите электропитание перед
началом работы, чтобы предотвратить
несчастные случаи, вызванные
неожиданным запуском швейной
машины.
[ オプションスイッチの接続 ]
頭部からの 4P コネクタ
1
の
2
と
3
にオプションスイッチのコードを
挿入してください。(極性はありま
せん)
ピンには挿入の向きがありますの
で、突起部
4
を上にして挿入して
ください。
[ 选购件开关的连接 ]
请把选购件开关的电缆插入到从
机 头 部 引 来 的 4P 插 头
1
的
2
和
3
上。( 没有极性 )
因为插销针的插入方向有规定 ,
所以请把突起部
4
朝上插入。
[Anschluß des Zusatzschalters]
Die Kabelstifte des Zusatzschalters
in die Buchsen
2
und
3
des
vom Maschinenkopf kommenden
4P-Steckers
1
einführen. (Es gibt
keine Polarität.)
Der Stift läßt sich nur in einer Richtung
einführen. Den Stift so einführen, daß
der Vorsprung
4
oben liegt.
[Raccordement du commutateur en
option]
Connecter le cordon du commutateur
en option dans les bornes
2
et
3
du
connecteur à 4 broches
1
venant de
la tête de la machine. (Il n’y a pas de
polarité.)
La broche doit être introduite dans un
sens particulier. L’introduire avec le
détrompeur
4
en haut.
[Conexión del interruptor opcional]
Inserte el cable del interruptor opcional
en
2
y
3
del conector 4P
1
que
viene desde el cabezal de la máquina.
(No hay polaridad.)
La patilla tiene la función de direccionar
la inserción. Insértela con la porción
saliente
4
hacia arriba.
[Collegamento dell’interruttore
facoltativo]
Inserire il filo dell’interruttore facoltativo
in
2
e
3
del connettore 4P
1
che
viene dalla testa della macchina. (Non
c’è polarità.)
La spina ha la direzione di inserimento.
Inserirla con la parte sporgente
4
volta
verso l’alto.
[Opsiyonel anahtar bağlantısı]
Opsiyonel anahtar kablosunu, makine
kafasından gelen 4P konektöründe
1
görülen
2
ve
3
noktalarına takın.
(Burada kutup yoktur.)
Pimin takış yönü bellidir. Pimi, çıkıntılı
kısmı
4
yukarı doğru bakacak şekilde
takın.
[Подключение дополнительного
переключателя]
Вставьте шнур дополнительного
переключателя в
2
и
3
разъема 4P
1
идущий от головной части машины. (Без
полярности.)
Положение штифта определяется
направлением вставки. Вставьте его
выдающейся частью
4
вверх.
オプションスイッチ(23632656)
1
を使用することにより次の機能が
ワンタッチで行えます。
1. 半針補正縫い
… スイッチを押す毎に上、下半
針動作を行う。
2. バック補正縫い
… ス イ ッ チ を 押 す 毎 に 低 速 で
バック縫いを行う。( パネル上
で定寸縫いパターン選択時のみ
有効です。)
3. 終わり返し縫い 1 回キャンセル機能
… スイッチを押すと次の一回のみ終
り自動返し縫いをキャンセルする。
4. 糸切り機能
… スイッチを押すと糸切りを行う。
5. 押え上げ機能 … スイッチを押
すと自動押え上げを実行する。
6. 1 針補正縫い
… スイッチを押すごとに 1 針補正
縫い動作を行う。
※ オプションスイッチを使用する
場合、電装 BOX にて機能設定
が必要です。詳細は電装 BOX
側の取扱説明書をご覧下さい。
使用选购开关 (23632656)
1
以下
的功能可以用单触键进行。
1. 半针补偿缝纫
... 每按一次开关进行上、下半
针动作。
2. 倒缝补偿缝纫
... 每按一次开关 , 以低速进行倒
缝。 ( 只有在操作盘上选择
了定尺寸缝制图案时有效。)
3. 结束倒缝 1 次取消功能
... 按开关之后 , 下一次的结束
自动倒缝被取消。
4. 切线功能
... 按开关后进行切线。
5. 压脚提升功能
... 按开关后压脚自动提升。
6. 1 针补偿缝纫
... 每按一次开关进行 1 针补偿
缝纫。
※ 使用选购品开关时,需要用
电气箱设定功能。有关详细
内容,请参照电气箱有关的
使用说明书。
Bei Verwendung des Zusatzschalters
(23632656)
1
können die folgenden
Funktionen durch Antippbedienung
ausgeführt werden.
1. Nadel-hoch/tief-Kompensationsnä-
hen
… Bei jedem Drücken des Schal-
ters wird Nadel-hoch/tief-Kompen-
sationsnähen ausgeführt.
2. Rückwärts-Kompensationsnähen
… Bei jedem Drücken des Schal-
ters wird Rückwärtsnähen mit nied-
riger Geschwindigkeit ausgeführt.
(Dies ist nur wirksam, wenn ein
Konstantmaß-Nähmuster an der
Tafel gewählt wird.)
3. Funktion zur einmaligen Annullie-
rung des Rückwärtsnähens am
Nähende … Durch Drücken des
Schalters kann der nächste auto-
matische Rückwärtsnähvorgang
am Nähende nur einmal annulliert
werden.
4. Fadenabschneidefunktion … Durch
Drücken des Schalters wird Faden-
abschneiden ausgeführt.
5. Nähfuß-Liftfunktion … Durch
Drücken des Schalters kann auto-
matische Nähfußlüftung ausgeführt
werden.
6. Ein-Stich-Kompensationsnähen …
Bei jedem Drücken des Schalters
wird Ein-Stich-Kompensationsnä-
hen ausgeführt.
* Bei Verwendung des
Zusatzschalters muss die
Funktion am Schaltkasten
eingestellt werden.
Einzelheiten dazu sind der
Gebrauchsanleitung des
Schaltkastens zu entnehmen.
Les opérations suivantes peuvent être
exécutées par simple pression sur le
commutateur en option (23632656)
1
.
1. Compensation de points par le
relevage/abaissement de l’aiguille
… A chaque pression sur le
commutateur, une compensation
de points par le relevage/abaisse-
ment de l’aiguille est exécutée.
2. Compensation de points arrière
… A chaque pression sur le com-
mutateur, des points arrière sont
exécutés à petite vitesse.
(Activé uniquement si une confi
-
guration de couture de dimen-
sions constantes est sélectionnée
sur le panneau.)
3. Annulation unique de l’exécu-
tion de points arrière à la fin de
la couture … Lorsqu’on appuie
sur le commutateur, l’exécution
suivante de points arrière à la fin
de la couture est annulée.
4. Fonction de coupe du fil … Lors
-
qu’on appuie sur le commutateur,
la coupe du fil est exécutée.
5. Fonction de relevage du presseur
… Lorsqu’on appuie sur cet inter-
rupteur, le relevage automatique
du presseur est possible.
6. Compensation d’un point … A
chaque pression sur le commuta-
teur, une compensation d’un point
est exécutée.
* Lors de l'utilisation de
l'interrupteur en option, il est
nécessaire de paramétrer
la fonction avec la boîte
de commande. Pour plus
d'informations, consulter le
manuel d'utilisation de la boîte
de commande.
Las siguientes funciones se ejecutan
mediante la operación a simple tacto
usando el interruptor
1
(23632656).
1. Pespunte de compensación de
aguja arriba/abajo
… Cada vez que se pulsa el inte-
rruptor, se ejecuta el pespunte de
compensación de aguja arriba/abajo.
2. Pespunte de compensación inversa
… Cada vez que se pulsa el inte-
rruptor el interruptor, se ejecuta el
pespunte de transporte inverso a
baja velocidad.
(Es efectivo solamente cuando
en el panel se ha seleccionado el
patrón de pespunte de dimensión
constante.)
3. Función para cancelar una vez el
pespunte de transporte inverso al
fin de cosido
… Cuando se pulsa el interruptor,
el pespunte de transporte invertido
automático al fin de cosido solamente
se puede cancelar una vez.
4. Función de corte de hilo
… Cuando se pulsa el interruptor,
se puede ejecutar el corte de hilo.
5. Función de elevación de prensate-
las
… Cuando se pulsa el interruptor,
se puede ejecutar la elevación
automática de prensatelas.
6. Pespunte de compensación de una
puntada
… Cada vez que se pulsa el inte-
rruptor, se ejecuta el pespunte de
compensación de una puntada.
* Cuando se utiliza el interruptor
opcional, es necesario fijar la
función con la caja de control.
Para los detalles, consulte el
Manual de Instrucciones de la
caja de control.
Le seguenti funzioni possono essere
realizzate facilmente con un semplice
tocco tramite l’interruttore facoltativo
(23632656)
1
.
1. Cucitura di compensazione con
l’ago in posizione sollevata/ab-
bassata … Qgni volta che questo
interruttore viene premuto, la
cucitura di compensazione con l’
ago in posizione sollevata/abbas-
sata è effettuata.
2. Cucitura di compensazione per
l’inversione … Qgni volta che
questo interruttore viene premuto,
l’affrancatura è effettuata a bassa
volocità.
(È valido solo quando un modello
di cucitura a dimensione costante
è selezionato sul pannello.)
3. Funzione per cancellare una volta
l’affrancatura alla fine cucitura
… Quando l’interruttore viene
premuto, soltanto la prossima
affrancatura automatica alla fine
cucitura può essere cancellata
una volta.
4. Funzione di taglio del filo …
Quando l’interruttore viene pre-
muto, il taglio del filo è effettuato.
5. Funzione di sollevamento del
piedino … Quando l’interruttore
viene premuto, sollevamento au-
tomatico del piedino può essere
effettuato.
6. Cucitura di compensazione
con un punto … Qgni volta che
questo interruttore viene premuto,
la cucitura di compensazione con
un punto è effettuata.
* Quando si usa l'interruttore
optional, è necessario impostare
la funzione con la centralina di
controllo. Per ulteriori dettagli,
consultare il Manuale d'Istruzioni
per la centralina di controllo.
İİsteğe bağlı anahtar (ayrıca temin
edilebilir)
Aşağıda belirtilen işlevler, isteğe
bağlı tek adımda dikiş anahtarından
(23632656)
1
yararlanılarak gerçek
-
leştirilebilirler.
1. İğne yukarı/aşağı telafi dikişi…
Düğmeye her basılışında, iğne
yukarı/aşağı telâfi dikişi gerçekleş
-
tirilir.
2. Geri telafi dikişi….. Düğmeye her
basılışında, düşük devirde zigzag
dikiş gerçekleştirilir. (Panelde
sadece sabit boyutlu dikiş çeşidi
seçiliyken etkilidir.)
3. Dikiş sonunda bir kere zigzag dikiş
-
ten sonra işlevin iptali…. Düğmeye
basıldığında,, dikiş sonunda uygu
-
lanacak bir sonraki zigzag dikiş bir
kereye mahsus olmak üzere iptal
edilebilir.
4. İplik kesme işlevi… Düğmeye
basıldığı zaman, iplik kesme işlemi
gerçekleştirilir.
5. Baskı ayağı kaldırma işlevi… Düğ
-
meye basıldığı zaman, baskı ayağı
otomatik kaldırma işlevi gerçekleş
-
tirilir.
6. Tek dikişlik telafi dikişi… Düğmeye
her basılışında, bir dikişlik telâfi
dikişi gerçekleştirilir.
* Seçime bağlı düğmeyi
kullanırken, bu fonksiyonu
kontrol kutusu ile ayarlamak
şarttır. Ayrıntılar için kontrol
kutusu Kullanım Talimatları
Kılavuzuna bakınız.
Следующие функции могут быть
выполнены одним нажатием, используя
дополнительный переключатель (23632656)
1
.
1. Компенсирующее шитье с иглой,
находящейся наверху/внизу...
Каждый раз, когда переключатель
нажат, выполняется компенсирующее
шитье с иглой, находящейся наверху/
внизу.
2. Заднее компенсирующее шитье...
Каждый раз, когда переключатель
нажат, шитье с обратной подачей
выполняется на низкой скорости. (Это
эффективно только, когда швейный
шаблон с постоянными размерами
выбран на пульте управления.)
3. Функция разовой отмены шитья с об-
ратной подачей в конце шитья... Когда
переключатель нажат, следующее
автоматическое шитье с обратной
подачей в конце шитья может быть
отменено только однажды.
4. Функция обрезки нитки...
Когда переключатель нажат, выполня-
ется обрезка нитки.
5. Функция поднятия прижимной лапки...
Когда переключатель нажат, автома-
тический подъем прижимной лапки
может быть выполнен.
6. Компенсирующее шитье одним стеж-
ком...
Каждый раз, когда переключатель
нажат, выполняется компенсирующее
шитье одним стежком.
* При использовании опционного
переключателя необходимо
установить функцию с помощью
блока управления. Более подробно
см. Руководство к блоку управления.
オプションスイッチ(別売り) /
选购开关 ( 另外购买 )
Zusatzschalter (getrennt erhältlich) /
Commutateur en option (disponible séparément) /
Interruptor opcional (disponible por separado) /
Interruttore facoltativo (separatamente disponibile) /
İsteğe bağlı anahtar (ayrıca temin edilebilir) /
Дополнительный (располагающийся отдельно) переключатель
1
Содержание DDL-9000B
Страница 2: ......
Страница 3: ...ENGLISH ENGLISH ...
Страница 4: ......
Страница 11: ...vii ENGLISH ...
Страница 27: ...OTHER LANGUAGE 日本語 中文 DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO TÜRKÇE РУССКИЙ OTHER LANGUAGE ...
Страница 130: ... 53 ...
Страница 131: ......