12
CONTROINDICAZIONI
Nessuna nota
AVVERTENZE
• Indossare gli strumenti e l’abbigliamento di
protezione personale adeguati durante la pulizia e la
sterilizzazione degli strumenti chirurgici sporchi.
• Gli strumenti possono presentare bordi affilati in
grado di perforare la cute.
PRECAUZIONI
• È obbligatorio che il chirurgo e lo staff della sala
operatoria abbiano completa familiarità con la tecnica
chirurgica per quanto riguarda gli strumenti chirurgici.
• Controllare che gli strumenti non siano danneggiati
prima del loro uso. Sostituire gli strumenti
danneggiati, usurati o piegati. Non tentare di
raddrizzare né di affilare o riparare gli strumenti.
• Non usare uno strumento riutilizzabile DePuy Mitek
per qualunque altro scopo se non quello previsto, in
quanto ciò può causare danni allo strumento stesso.
• Seguire le istruzioni e avvertenze pubblicate dai
fornitori di qualunque detergente o disinfettante
e di ogni apparecchiatura usata.
• Non superare i 137 °C durante la procedura
di sterilizzazione.
• Dispositivi complessi, quali quelli cannulati, con
cerniere, parti a scomparsa, superfici combacianti
e finiture superficiali rugose, necessitano di
un’attenzione particolare durante la pulizia. Prima
del processo di pulizia automatico di tali parti del
dispositivo, è necessaria una pre-pulizia manuale.
• Evitare di esporre gli strumenti a soluzioni di ipoclorito, in
quanto tali soluzioni potrebbero procurarne la corrosione.
• Il processo ripetuto ha solo effetti minimi sul ciclo di
vita e sul funzionamento dello strumento.
• La fine della vita utile dello strumento è normalmente
determinata dall’usura o da danni riportati durante
la manipolazione o l’uso chirurgico. Ispezionare gli
strumenti fra un impiego e l’altro, per verificarne
il funzionamento corretto. (Vedere le istruzioni di
“Ispezione e test funzionale” sottostanti.)
ISTRUZIONI PER L’USO
Assemblare il sistema per guida tibiale. Bloccare
il braccio sulla barra per guida tibiale con l’angolo
desiderato. Posizionare la guida sulla tibia. Spingere lo
stelo di bloccaggio cannulato in posizione. Lo stelo di
bloccaggio cannulato si bloccherà in posizione quando
la parola “Locked” (Bloccato) sullo stelo di bloccaggio
cannulato si allinea con la freccia presente sulla barra.
Per rimuovere lo stelo di bloccaggio cannulato, ruotarlo di
180 gradi in modo che la parola “Locked” (Bloccato) sia
opposta alla freccia presente sulla barra ed estrarre lo
stelo di bloccaggio cannulato dalla barra.
Содержание DePuy Synthes Mitek Tibial Guide
Страница 2: ...1 1 Tibial Guide Arm 2 Tibial Guide Rail 3 Tibial Guide Bullet...
Страница 54: ...53 DePuy Mitek 137 C Locked 180 Locked...
Страница 55: ...54 Mitek...
Страница 56: ...55 INSTRUMENTS pH 4 pH 3 60 C 20 1 82 2 C 5 95 C 10 30 C...
Страница 57: ...56 38 49 C 1 3...
Страница 58: ...57 ST46 1993 ANSI AAMI Mitek 132 134 C 4 134 137 C 3...
Страница 79: ...78 3 DePuy Mitek DePuy Mitek 137 C...
Страница 80: ...79 Guide Bullet Locked 180 Locked Mitek...
Страница 81: ...80 pH...
Страница 82: ...81 4 pH 3 60 C 20 1 82 2 C 5 95 C 10 30 C 1 38 49 C...
Страница 83: ...82 3...
Страница 95: ...94 Locked 180 Locked IFU Mitek pH...
Страница 96: ...95 2 4 pH 60 C 3 20 82 2 C 1 95 C 5 10 30 C 38 49 C 1 3...
Страница 98: ...97 137 C hypochlorite solution Locked 180 Locked Mitek box lock flexible shaft...
Страница 101: ...100 DePuy DePuy 137 C Locked Locked 180 IFU...
Страница 102: ...101 INSTRUMENT pH 2 4 pH 60 C 3 20 82 2 C 1 95 C 5...
Страница 103: ...102 10 30 C 38 49 C 1 3...
Страница 104: ...103 ANSI AAMI ST46 1993 pin mat 132 134 C 4 134 137 C 3...
Страница 105: ...104...
Страница 106: ...105...