5
DE
- Steuerung
GB
- Control
FR
- Commande
IT
- Comando
ES
- Control
DE
- Vorwärts/ rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach
vorne, wird das Modell vorwärts
fahren.Drücken Sie den Gashebel
zurück, wird das Modell rückwärts
fahren.
Vermeiden Sie Rückwärtsfahrten,
da beim rückwärtsfahren Wasser
in das Modell eindringen kann.
GB
- Forward / reverse
Push the throttle stick forward, the
model will drive forward. Push the
throttle stick backward, the model
will drive backward.
Avoid swimming backwards, be-
cause it may splash the water in
-
side the model.
FR
- Marche avant / arriére
Poussez le levier du gaz vers l‘avant
et le modèle fera une marche avant.
Poussez le levier du gaz vers
l’arrière et le modèle fera une mar-
che arriére.
Évitez de faire marche arrière, car
de l‘eau peut pénétrer dans le
modèle lors de la marche arrière.
IT
- Avanti / indietro
Spingere l‘acceleratore in avanti e
il modello andrà avanti. Spingere
l‘acceleratore in indietro e il modello
andrà indietro.
Evitare la retromarcia in quanto
l‘acqua potrebbe entrare nel mo-
dello durante la retromarcia.
ES
- Adelante / atás
Primer la palanca de gas hacia
adelante, el modelo seguirá
adelante
.
Primer la palanca de gas
hacia
atrás, el modelo seguirá hacia atrás.
Evite la marcha atrás, ya que el
agua puede entrar en el modelo al
realizar la marcha atrás.
DE
- Lenkung
Bewegen Sie den Richtungshebel
nach links oder rechts, wird der
Servo in Ihrem Modell das Ruder
mithilfe der Ruderanlenkung nach
links bzw. rechts bewegen. Geben
Sie dabei Gas, wird das Modell eine
Kurve fahren.
Der Lenkausschlag richtet sich nach
der Motorlaufrichtung, daher ist es
ganz normal dass der Lenkaus-
schlag in eine Richtung höher und in
die andere niedriger ist. Dies ermög-
licht Ihnen ein präzises lenken, auch
bei Vollgas.
GB
- Turning
Turn the direction joystick left or
right and the servo should move
the rudder with the rudder linkage
either left or right. Push the throttle
and the model should swim in either
direction. The steering angle is defi
-
ned by the engine running direction.
It is therefore to be expected that
the steering angle is greater in one
direction than the other: that allows
for precise steering under full speed.
FR
- Pilotage
Si vous déplacez le levier de
direction vers la gauche ou la droite,
le servo de votre modèle déplace
le gouvernail vers la gauche ou la
droite à l‘aide de la tringlerie du
gouvernail. Si vous appuyez sur
l‘accélérateur, le modèle fera une
courbe. L‘angle de braquage de-
pend du sens de marche du moteur,
il est donc normal que l‘angle de
braquage soit plus élevé dans un
sens et plus bas dans l‘autre. Cela
vous permet de diriger avec précisi-
on, même à plein régime.
IT
- Direzione
Se si sposta la leva di direzione a si-
nistra o a destra, il servo del proprio
modello sposta il timone a sinistra
o a destra utilizzando il leveraggio
del timone. Se si passa sul gas, il
modello fara una curva. L‘angolo
di sterzata dipende dalla direzione
di marcia del motore, quindi è ab-
bastanza normale che l‘angolo di
sterzata sia più alto in una direzio-
ne e più basso nell‘altra. In questo
modo è possibile governare con pre-
cisione, anche a pieno gas.
ES
- Dirección
Si mueve la palanca de dirección a
la izquierda o a la derecha, el servo
en su modelo moverá el timón a la
izquierda o a la derecha utilizando la
conexión del timón. Si pisas el gas,
el modelo hará una curva. El ángulo
de dirección depende de la direcci-
ón de giro del motor, por lo que es
normal que el ángulo de dirección
sea mayor en una dirección y me-
nor en la otra. Esto le permite dirigir
con precisión, incluso con el gas al
máximo.
DE
- Achtung!
•
Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Boote immer
zuerst ein Boot ins Wasser setzen und dann den dazu
gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste Boot
und den dazu gehörenden Sender usw. Nicht mehrere
Boote ins Wasser setzen oder Sender zum gleichen
Zeitpunkt einschalten, da sonst mehrere Boote auf
denselben Sender reagieren könnten.
●
Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen, die außer-
halb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die maximale Sicht-
weite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen
von vielen Faktoren wie Witterung, Einsatzort und vor-
handenen Störfrequenzen ab.
GB
- Attention!
●
By the simultaneous operation of few models always put
the model in water first, and then switch on the corres
ponding transmitter. Then repeat the procedure with the
next boat. Do not put many boats in the water at the same
time, and do not switch many transmitters at the same
time. It may cause that many boats are responding to one
transmitter.
●
Never operate your model beyond sight. Both the maxi-
mum visibility as well as the max. range of your model
will depend on many factors such as weather, location
and interfering frequencies.
FR
- Attention!
●
En cas d‘utilisation simultanée de plusieurs bateaux,
toujours mettre d‘abord un bateau dans l‘eau, puis
allumer l‘émetteur correspondant. Puis le bateau suivant
et l‘émetteur correspondant et ainsi de suite. Ne mettez
pas plusieurs bateaux à l‘eau ou n‘allumez pas les
émetteurs en même temps, sinon plusieurs bateaux
pourraient réagir au même émetteur.
●
N’utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre
visibilité. La visibilité maximale ainsi que la portée maxi-
male dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps,
le lieu d’utilisation et les présentes fréquences
perturbatrices.
IT
- Attenzione!
●
Quando si utilizzano più barche contemporaneamente,
mettere sempre una barca in acqua prima e poi
accendere la trasmittente corrispondente. Poi la barca
successiva e la trasmittente corrispondente e così via.
Non mettere più barche in acqua o accendere
contemporaneamente le trasmittenti, altrimenti più
barche potrebbero reagire allo stesso trasmettitore.
●
Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista.
Sia la visibilità come la portata massima del vostro
modello dipendono da molti fattori, come il tempo,
disturbo di frequenza e il luogo di utilizzo.
ES
- ¡Atención!
●
Cuando se utilicen varias barcas al mismo tiempo,
coloque siempre primero una barca en el agua y, a
continuación, encienda la emisora correspondiente.
Luego el siguiente barco y la emisora correspondiente
y así sucesivamente. No ponga varios barcos en el agua
ni encienda las emisoras al mismo tiempo, de lo contrario
varios barcos podrían reaccionar a la misma emisora.
●
No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad.
Tanto la visibilidad como la capacidad máxima de su
modelo depende de muchos factores, tales como el
tiempo, frecuencia de interferencia y el lugar de
utilización.