background image

3 Utilización

3.1 Aplicación de la eslinga

¡ADVERTENCIA!

Las eslingas deberán ser revisadas regularmente por

desgaste o daños*. - NUNCA use una eslinga en mal
estado. (*en concordancia con las regulaciones de cada
país).

Si tiene alguna duda, procure no utilizar la eslinga y

busque consejo de un profesional o de su proveedor.

Invacare® recomienda que antes de utilizar el equipo,

un profesional realice una evaluación de riesgo. Escoja
siempre el diseño y talla de la eslinga por el peso,
tamaño y capacidad física del cliente.

Si tiene dudas sobre el uso de eslingas de Invacare en

elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare
o su proveedor para recibir consejos de utilización.

Aplicación de la eslinga - sentado en una silla o
una silla de ruedas

1.

Incline al cliente hacia adelante asegurándose que está bien sujeto
para reducir el riesgo de caída y para transmitir seguridad.

2.

Deslice la eslinga bajo la espalda de el cliente, en el centro, con la
apertura alineada con la base de la espina dorsal.

3.

Repose la espalda del cliente contra la eslinga.

Gráfico 1

.

4.

Pase el soporte de la pierna hacia la parte delantera de la silla a
cada lado del muslo y después pase cada soporte de pierna debajo
de cada muslo.

Gráfico 2

.

Aplicación de la eslinga - acostado en una cama o
en el suelo

Si el cliente puede incorporarse de la cama o del suelo, esto
facilitará el uso. Si el cliente puede incorporarse de la cama o
del suelo, esto facilitará el uso.

1.

Incline al cliente hacia delante asegurándose que está bien sujeto
para reducir el riesgo de caída y para transmitir seguridad.

2.

Deslice la eslinga bajo la espalda del cliente, en el centro, con la
apertura alineada con la base de la espina dorsal.

3.

Repose la espalda del cliente contra la eslinga.

Gráfico 3

.

Si el cliente no tiene suficiente control del tronco,
enrolle la eslinga hasta la mitad y gire al cliente de un
lado, y deslice la eslinga del lado levantado. Asegúrese
que el centro de la eslinga (marca verde) está ubicado
centralmente a lo largo de la espina dorsal. Gire al cliente
en el otro sentido y desenrolle la eslinga y regrese al
paciente a su posición sobre ella.

Gráfico 4

.

4.

Doble las rodillas, de una en una para aplicar la eslinga bajo las
piernas.

3.2 Utilización de las correas de las piernas

Cruce de correas de piernas

Para máxima seguridad, cruce las correas de las piernas. Esto reducirá
el riesgo del cabeceo delantero y también mantendrá una alineación
mejor de las caderas y miembros bajos.

Gráfico 5

.

Colocar las correas de las piernas unidas

Si el cliente siente que es más cómodo pase las correas individualmente
bajo las dos piernas. Asegúrese de que el cliente no sea propenso al
espasmo o que exista riesgo de cabeceo delantero.

Gráfico 6

.

Correas de piernas separadas

Cada una de las correas puede ser enganchada a la percha del sistema
elevador sin cruzarlas previamente. Esto puede ser recomendado
cuando el cliente tiene sensibilidad abdominal o requiere higiene
íntima.

Gráfico 7

.

3.3 Sujetar las tiras de suspensión a la percha del
sistema elevador

¡ADVERTENCIA!

Use solo perchas y elevadores de techo marcados CE,

preferiblemente con un índice de Carga Segura de
Trabajo (SWL) igual o más alto que el de la eslinga.
Si el índice de Carga Segura de Trabajo (SWL) de la
percha es más bajo que el índice de la eslinga, se deberá
considerar el de la percha de elevación.

Antes de cualquier utilización compruebe que las tiras

están correctamente sujetas a la percha de elevación.

1.

Sujetar las tiras de suspensión a la percha del sistema elevador.

Sujetar las tiras del hombro y la cabeza antes que las tiras
de las piernas.

La eslinga puede ser usada en perchas de 2 o 4 puntos
de enganche.

Por razones de seguridad y comodidad, el tamaño
(ancho) de la percha debe corresponder con el tamaño
de la eslinga.

La posición del cliente en la eslinga puede ser ajustable
mediante el uso de diferentes correas. Tiras pequeñas en
los hombros (correas azules) y tiras largas en las piernas
(correas grises) producen una elevación más vertical, que
le ayudará con la transferencia a una silla normal o silla
de ruedas. Bajando las tiras de los hombros (grises) y/o
acortando las tiras de las piernas (azules), puede lograr
una posición más inclinada, que es más útil para una
transferencia de la silla a la cama.

I

FR

I

1 Généralités

1.1 Symbols

Ce manuel utilise des pictogrammes signalant des risques ou
des pratiques dangereuses pouvant entraîner des blessures
ou des dommages matériels. Consultez les informations
ci-dessous pour les définitions des mots-signaux.
Les avertissements indiquent une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.

Attention indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée peut entraîner des dommages
matériels ou des blessures mineures ou les deux.

Donne des conseils, recommandations et informations utiles
pour une utilisation efficace et sans problème.

IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée pourrait entraîner des dommages matériels.

Ce produit correspond à la directive 93/42/CEE concernant
les appareils médicaux.

La date de lancement de ce produit est indiquée dans la
déclaration de conformité CE.

Charge de fonctionnement en sécurité

Consultez le manuel d’utilisation

Ne dépassez pas 95°C

Enlevez la mousse du support jambes de sa housse
avant le lavage.

N’utilisez pas d’agents blanchissants

1487386A

7

Содержание Universal Standard Sling

Страница 1: ...g Figures Figura Figura Figura 4 5 6 7 Invacare Universal Standard Sling EN Sling User Manual 1 DA Sejl Brugsanvisning 3 DE Patientengurte Gebrauchsanweisung 4 ES Eslinga Manual del usuario 6 FR Sangl...

Страница 2: ...n WARNING Slings should be checked regularly for wear and damage in accordance with each country s regulations NEVER use a damaged sling If you are in any doubt please do not attempt to use the sling...

Страница 3: ...oblemfri anvendelse VIGTIGT Angiver en potentielt farlig situation som hvis den ikke undg s kan resultere i beskadigelse af ejendom Dette produkt overholder EU direktivet 93 42 E F om medicinsk udstyr...

Страница 4: ...ald og at der er lavet risikovurdering med henblik p forhindring af fremadglidning Figur 6 Delte benst tter Benst tterne kan uafh ngig af hinanden monteres p liftens l fteb jle eller stropper Dette an...

Страница 5: ...pergr e und den physischen Anforderungen des Patienten aus Sollten Sie Zweifel haben Invacare Patientengurte zusammen mit Ger ten anderer Hersteller einzusetzen setzen Sie sich bitte mit Invacare oder...

Страница 6: ...ci n se muestran las descripciones de estos s mbolos ADVERTENCIA Indica una situaci n potencialmente peligrosa que si no se evita puede tener como consecuencia la muerte o lesiones graves PRECAUCI N C...

Страница 7: ...seg rese de que el cliente no sea propenso al espasmo o que exista riesgo de cabeceo delantero Gr fico 6 Correas de piernas separadas Cada una de las correas puede ser enganchada a la percha del siste...

Страница 8: ...pour obtenir un avis SANGLE Conseil d application Assis sur une chaise Fauteuil roulant 1 Faites pencher le patient vers l avant en vous assurant qu il est bien soutenu pour r duire le risque de chut...

Страница 9: ...PORTANTE Situazione di pericolo che se non evitata potrebbe essere causa di danni materiali Questo prodotto conforme alla direttiva 93 42 CEE riguardante i dispositivi medici La data di lancio di ques...

Страница 10: ...le gambe Assicurarsi che il paziente non sia soggetto a spasmi e che ci sia stata una valutazione del rischio da parte di un professionista circa la possibilit di cadute in avanti Figura 6 Supporti co...

Страница 11: ...eke gesteldheid van de gebruiker Als u twijfels heeft over de combineerbaarheid van uw Invacare liftmat met producten van andere fabrikanten raadpleeg dan uw leverancier voor advies Toepassing van de...

Страница 12: ...m den ikke unng s Dette produktet er i overensstemmelse med direktivet 93 42 EEC for medisinsk utstyr Lanseringsdatoen for dette produktet er oppgitt i EU samsvarserkl ringen Sikker arbeidsbelastning...

Страница 13: ...om gjelder Sjekk alltid at stroppene er godt festet til l fteb ylen eller l ftestroppene 1 Fest stroppen til l fteb yle eller l ftestroppene Fest skulder og hode stroppene f r du fester stroppene til...

Страница 14: ...o utilizador para a frente certificando se que est bem posicionado de forma a reduzir o risco de cair e induzir seguran a ao seu utilizador 2 Deslize a cesta para baixo por tr s das costas do utiliza...

Страница 15: ...r tillvalsutrustning Om du inte kan f rst varningarna eller instruktionerna ska du kontakta h lso och sjukv rdspersonal terf rs ljaren eller teknisk personal innan du anv nder utrustningen Annars kan...

Страница 16: ...att brukaren inte skall riskerar att falla fram t Se bild 6 Koppla benst den separat Koppla benst den separat under varje ben och samla de inre lyftbanden genom glan Detta kan rekommenderas om brukar...

Страница 17: ...Notes...

Страница 18: ...Notes...

Страница 19: ...Notes...

Страница 20: ...enmark invacare com www invacare dk European Distributor Organisation Invacare European Distributor Organisation Kleiststra e 49 D 32457 Porta Westfalica Tel 49 0 57 31 754 540 Fax 49 0 57 31 754 541...

Отзывы:

Похожие инструкции для Universal Standard Sling