background image

Invacare Comfort Slings

ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni

Imbracature fissate o regolate non correttamente
possono provocare la caduta del paziente o
causare lesioni agli assistenti.

– Vedere il manuale d'uso del sollevatore e

seguire le istruzioni per la sicurezza e l'uso.

– Verificare il corretto fissaggio dell'imbracatura

prima di iniziare il trasferimento.

– Controllare di nuovo il corretto fissaggio

dell'imbracatura quando le cinghie sono tese
prima di sollevare il paziente dalla superficie.

– Non utilizzare nessun tipo di protezione

posteriore in plastica per incontinenza o cuscino
imbottito per sedile tra il paziente e il materiale
dell'imbracatura che possono far scivolare
il paziente fuori dall'imbracatura durante il
trasferimento.

– Quando si solleva un paziente, assicurarsi di

avere sufficiente supporto per la testa.

– Posizionare il paziente nell'imbracatura come

indicato dalle istruzioni fornite con l'imbracatura.

– Le regolazioni per la sicurezza e il comfort

del paziente devono essere eseguite prima di
spostare il paziente.

ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni

L'uso di imbracature danneggiate può provocare
la caduta del paziente o causare lesioni agli
assistenti.

– Le imbracature scolorite, logorate,

tagliate, danneggiate non sono sicure e
potrebbero causare delle lesioni. Gettarle via
immediatamente.

Per selezionare l'imbracatura appropriata, un operatore
sanitario deve eseguire una valutazione del rischio. La
valutazione del rischio deve prendere in considerazione:

Il peso, le dimensioni, le capacità fisiche e le condizioni
mediche del paziente.

Il tipo di trasferimento e l'ambiente.

La compatibilità con le altre apparecchiature di
sollevamento utilizzate.

Per ulteriori informazioni, consultare la

Guida alla

selezione di imbracature Invacare

4.2 Applicazione dell'imbracatura

Applicazione dell'imbracatura in posizione sdraiata

1.

Girare il paziente lateralmente.

2.

Piegare l'imbracatura a metà e posizionarla lungo la
colonna vertebrale con il bordo inferiore appena sopra il
poplite.

Fig. 2

3.

Girare il paziente dall'altra parte e aprire l'imbracatura.

4.

Girare il paziente sulla schiena sull'imbracatura e
assicurarsi che i marcatori medi siano allineati con la
colonna vertebrale.

Fig. 3

Posizionamento delle braccia del paziente

Le braccia del paziente devono essere posizionate all'interno
dell'imbracatura

4.3 Fissaggio dell'imbracatura al sollevatore

Le cinghie di sospensione dell'imbracatura sono dotate di
occhielli con codice colore che indicano le varie lunghezze,
da utilizzare per far assumere diverse posizioni al paziente.
Cinghie più corte all'altezza delle spalle e cinghie più lunghe

all'altezza delle gambe produrranno un sollevamento più
verticale, che agevolerà il trasferimento in posizione seduta.
Allungando le cinghie all'altezza delle spalle e accorciando
le cinghie all'altezza delle gambe, si può ottenere una
posizione più reclinata, che è più adatta per un trasferimento
in posizione sdraiata. Abbinare i colori degli occhielli delle
cinghie corrispondenti su ciascun lato dell'imbracatura per
ottenere un sollevamento uniforme del paziente.

Fig. 4

IMPORTANTE!

Per un trasferimento in posizione seduta,
posizionare il paziente il più verticalmente
possibile nell'imbracatura

1.

Fissare l'occhiello desiderato di ogni cinghia al gancio
corrispondente sul sollevatore:
a. Con 2 punti di connessione, fissare la cinghia delle

spalle prima della cinghia per le gambe su ciascuno
dei ganci.

Fig. 5a

b. Con 4 punti di connessione, fissare ciascuna delle

cinghie per le spalle e per le gambe a un singolo
gancio.

Fig. 5b

4.4 Rimozione dell'imbracatura

1.

Dopo il completamento del trasferimento, staccare
l'imbracatura dal sollevatore.

2.

Eseguire in ordine inverso la procedura descritta nella
sezione

4.2 Applicazione dell'imbracatura, pagina 26

.

5 Manutenzione

5.1 Ispezione

Ispezione giornaliera prima dell'uso

Ispezione da eseguire ogni giorno, prima dell'uso e dopo
ogni lavaggio:

Ispezionare visivamente l'imbracatura e verificare
l'eventuale presenza di segni di danni, usura o potenziali
guasti in tutte le parti.

Ispezione periodica

IMPORTANTE!

I controlli devono essere eseguiti da una persona
qualificata con buone conoscenze relative
alla progettazione, all'utilizzo e alla cura delle
imbracature.

Un controllo periodico per la sicurezza dell'imbracatura
deve essere eseguito almeno ogni 6 mesi, salvo indicazione
contraria nei requisiti locali.

Una lista di controllo dettagliata per i controlli per
la sicurezza è disponibile presso Invacare come
documento separato.

5.2 Pulizia e disinfezione

ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni

L'uso di imbracature danneggiate può provocare
la caduta del paziente o causare lesioni agli
assistenti.

– Dopo ogni lavaggio, controllare che le

imbracature non presentino segni di usura o
logoramento e cuciture allentate.

26

60124413-A

Содержание Comfort Standard

Страница 1: ...rd Comfort In Situ Comfort High en Sling User Manual 3 da Sejl Brugsanvisning 6 de Patientengurt Gebrauchsanweisung 9 es Eslinga Manual del usuario 13 fi Nostoliina K ytt ohje 16 fr Sangle Manuel d ut...

Страница 2: ...1 Fig 4 Fig 5b A B C D E F G H I J K L M XXXXXXXX ISO 10535 XS S M L XL Invacare Portugal Lda Rua Estrada V elha 949 4465 784 Le a do Balio Portugal N O XXXXXXXX XXXXXXXX HMI XXXXX XXXkg XXXXX X YYYY...

Страница 3: ...er manual Incorrect use Natural wear and tear Incorrect assembly or set up by the purchaser or a third party Technical modifications Unauthorised modifications and or use of unsuitable spare parts 1 5...

Страница 4: ...oper training is the intended operator of this product Indications The slings are indicated for the transfer of completely or partially immobile patients with the following minimum degrees of body con...

Страница 5: ...T Inspections must be performed by a qualified person who is well acquainted with the design use and care of slings A periodic safety inspection of the sling must be performed at least every 6 months...

Страница 6: ...resultere i alvorlig kv stelse eller d dsfald hvis den ikke undg s FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation som kan resultere i en mindre eller lille kv stelse hvis den ikke undg s VIGTIGT An...

Страница 7: ...Invacare bruger et f lles fastg relsessystem baseret p kroge og l kker L kkerne p sejlet fastg res til krogene p personl fteren Der skal altid foretages en risikovurdering af en professionel inden bru...

Страница 8: ...om p siden 2 Fold sejlet p midten og l g det langs rygs jlen med den nederste kant lige over kn haserne Fig 2 3 Vend patienten om p den anden side og fold sejlet ud 4 L g patienten p ryggen p sejlet o...

Страница 9: ...Polyester Hovedstof stropper kantb nd fast hovedetiket v vet Polyamid Kantb nd net og afstandsstykke sekund r etiket Polyuretan Polstring De anvendte materialer er ikke flammeh mmende bortset fra Com...

Страница 10: ...odukt oder optionales Zubeh r erst nachdem Sie diese Anweisungen und m gliches zus tzliches Anweisungsmaterial wie die zum Produkt oder optionalen Zubeh r geh rende n Gebrauchsanweisung Servicehandb c...

Страница 11: ...achsch den f hren Versuchen Sie nicht ohne Zustimmung des f r den Patienten zust ndigen Pflegepersonals einen Transfer durchzuf hren Stellen Sie sicher dass der Patient nicht anf llig f r Spasmen ist...

Страница 12: ...Die berpr fung ist t glich vor der Verwendung und nach jeder W sche durchzuf hren Unterziehen Sie den Patientengurt einer Sichtkontrolle und berpr fen Sie alle Teile auf Anzeichen einer Besch digung...

Страница 13: ...propiedad A continuaci n se muestran las descripciones de estos s mbolos ADVERTENCIA Indica una situaci n peligrosa que si no se evita podr a tener como consecuencia la muerte o lesiones graves PRECA...

Страница 14: ...alefacci n cocina chimenea etc PRECAUCI N Compatibilidad de las eslingas con el sistema de fijaci n Invacare utiliza un sistema de fijaci n de uso frecuente que emplea ganchos y cinchas de posici n La...

Страница 15: ...desgarradas deshilachadas o da adas no son seguras y podr an causar lesiones Des chelas de inmediato Para seleccionar la eslinga adecuada un profesional sanitario debe realizar una evaluaci n de riesg...

Страница 16: ...slinga debe almacenarse en condiciones secas con una humedad relativa m xima del 50 y sin luz solar directa 6 2 Reacondicionamiento El producto se puede reutilizar Para reacondicionar el producto para...

Страница 17: ...sons ja kaikkien siihen liittyvien standardien vaatimukset Lis tietoa paikallisista standardeista ja s d ksist saat ottamalla yhteytt paikalliseen Invacaren edustajaan Osoitteet ovat t m n asiakirjan...

Страница 18: ...s 20 cm tai 30 cm Tarkoitettu kiinnitett viksi ulompiin silmukoihin ja pident m n nostoliinan ripustushihnoja toiminta alueen tai asemointivaihtoehtojen lis miseksi 4 K ytt 4 1 Yleisi turvallisuustiet...

Страница 19: ...kokoonpanoon k ytt n ja huoltoon Nostoliinan m r aikainen turvatarkastus on teht v v hint n 6 kuukauden v lein ellei paikallisissa m r yksiss muuta m r t Yksityiskohtainen turvatarkastuksen tarkistusl...

Страница 20: ...pas vit e est susceptible de provoquer des blessures mineures ou l g res IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui si elle n est pas vit e est susceptible de provoquer des dommages mat riels Con...

Страница 21: ...nes ne doivent pas fumer pendant le transfert La sangle ne doit pas tre plac e au dessus de sources de chaleur chauffage cuisini re chemin e etc ATTENTION Compatibilit des sangles avec le syst me de f...

Страница 22: ...ou occasionner des blessures aux tierces personnes Toute sangle javellis e d chir e coup e effiloch e ou endommag e est dangereuse et risque d occasionner des blessures Jetez la imm diatement Pour s l...

Страница 23: ...ion d une lessive ordinaire N utilisez pas d adoucissant Pour la d sinfection s lectionnez un d sinfectant compatible avec les mat riaux de la sangle et suivez les instructions du fabricant du d sinfe...

Страница 24: ...erzi Modifiche tecniche Modifiche non autorizzate e o utilizzo di pezzi di ricambio non adatti 1 5 Conformit La qualit fondamentale per l azienda che opera nel rispetto e nell ambito della norma ISO 1...

Страница 25: ...gnifughi indicati dal seguente simbolo aggiuntivo sull etichetta Il prodotto stato testato ed conforme a ISO 1021 1 e ISO 1021 2 3 Panoramica del prodotto 3 1 Uso previsto Le imbracature Comfort Invac...

Страница 26: ...ate all interno dell imbracatura 4 3 Fissaggio dell imbracatura al sollevatore Le cinghie di sospensione dell imbracatura sono dotate di occhielli con codice colore che indicano le varie lunghezze da...

Страница 27: ...ggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun paese Per ulteriori informazioni contattare la propria azienda di raccolta rifiuti locale 7 Dati Tecnici 7 1 Carico massimo...

Страница 28: ...ie over de lokale normen en voorschriften contact op met uw lokale Invacare vertegenwoordiger Zie de adressen aan het einde van dit document 2 Veiligheid 2 1 Algemene veiligheidsinformatie WAARSCHUWIN...

Страница 29: ...aagbanden zijn ge ndiceerd voor het verplaatsen van pati nten die volledig of deels beperkt zijn in hun lichaamsbewegingen Heup bewegingen Romp bewegingen Hoofd bewegingen Comfort Standard Comfort In...

Страница 30: ...verticaal mogelijke houding in de draagband hangt 1 Bevestig de lus van elk van de ophangbanden aan de bijbehorende haak op de lift a Bevestig de schouderband bij de 2 bevestigingspunten voor de beenb...

Страница 31: ...DF fil p Invacare nettstedet Hvis skriftst rrelsen i den trykte versjonen av dokumentet er vanskelig lese kan du laste ned PDF versjonen fra nettstedet Deretter kan du skalere PDF en slik at skriftst...

Страница 32: ...av pasienter m utf res med en sikkerhetsavstand mellom personl fteren og potensielle tennkilder ovn komfyr peis etc Pasienten eller pleierne m ikke r yke under flyttingen L fteseilet m ikke plasseres...

Страница 33: ...m brukes Hvis du vil ha mer informasjon se Veiledning for valg av l fteseil fra Invacare 4 2 Bruke l fteseilet Bruk av l fteseilet i liggende stilling 1 Snu pasienten over p siden 2 Brett opp halvpart...

Страница 34: ...nes hver for seg Kassering og gjenvinning av brukte produkter og emballasje m overholde lovene og forskriftene for avfallsh ndtering i hvert land Ytterligere informasjon f r du hos det lokale renovasj...

Страница 35: ...eguran a ADVERT NCIA Risco de les o grave ou danos A utiliza o incorreta deste produto pode causar les es ou danos Se n o compreender as advert ncias avisos ou instru es contacte um profissional de cu...

Страница 36: ...ngar as correias de suspens o da cesta para aumentar o alcance ou as op es de posicionamento 4 Utiliza o 4 1 Informa es gerais de seguran a ADVERT NCIA Risco de les es ou danos A utiliza o incorreta d...

Страница 37: ...ha potencial Inspe o peri dica IMPORTANTE As inspe es devem ser realizadas por uma pessoa qualificada que est bem familiarizada com a conce o utiliza o e cuidados com as cestas Deve ser realizada uma...

Страница 38: ...inieras nedan VARNING Anger en riskfylld situation som kan leda till allvarlig skada eller d dsfall om den inte undviks F RSIKTIGT Anger en riskfylld situation som kan leda till l ttare skada om den i...

Страница 39: ...ersonlyften En riskbed mning ska alltid g ras av en kvalificerad person f re anv ndning av Invacares lyftselar med personlyft fr n andra tillverkare Kontakta din Invacare leverant r om du r os ker p h...

Страница 40: ...se till att mittmark rerna r i linje med ryggraden Fig 3 Placering av patientens armar Patientens armar m ste placeras inuti lyftselen 4 3 F sta lyftselen i personlyften Lyftselens upph ngningsband r...

Страница 41: ...ng ende information se 5 Underh ll Sida 40 Se till att bruksanvisningen verl mnas tillsammans med produkten Om skador eller fel uppt cks ska produkten inte teranv ndas 6 3 Kassering T nk p milj n och...

Страница 42: ...Notes...

Страница 43: ...Comfort Standard Comfort High Comfort In Situ...

Страница 44: ...445 38 00 34 italia invacare com www invacare it Nederland Invacare BV Galvanistraat 14 3 NL 6716 AE Ede Tel 31 0 318 695 757 Fax 31 0 318 695 758 nederland invacare com www invacare nl Belgium Luxemb...

Отзывы: