background image

Invacare Comfort Slings

4.2 Anwenden des Patientengurtes

Anwendung des Patientengurtes in Liegeposition

1.

Drehen Sie den Patienten zur Seite.

2.

Klappen Sie die Hälfte des Patientengurtes ein und
platzieren Sie ihn entlang der Wirbelsäule, wobei sich
das untere Ende knapp über der Kniekehle befinden
soll.

Fig. 2

3.

Drehen Sie den Patienten auf die andere Seite und
klappen Sie den Patientengurt wieder auseinander.

4.

Drehen Sie den Patienten auf dem Patientengurt auf
den Rücken und stellen Sie sicher, dass die mittleren
Markierungen auf die Wirbelsäule ausgerichtet sind.

Fig.

3

Positionieren der Patientenarme

Die Arme des Patienten müssen sich innerhalb des
Patientengurtes befinden.

4.3 Anbringen des Patientengurtes am Lifter

Die Aufhängbänder des Patientengurtes sind mit farblich
markierten Schlaufen unterschiedlicher Länge ausgestattet,
um den Patienten in verschiedene Positionen bringen zu
können. Kürzere Bänder an den Schultern und längere
Bänder an den Beinen bewirken, dass der Patient beim
Transfer in eine Sitzposition eine eher aufrechte Haltung
einnimmt. Durch eine längere Einstellung der Bänder an
den Schultern und eine kürzere Einstellung der Bänder an
den Beinen lässt sich eine eher liegende Position erreichen,
was für den Transfer in eine Liegeposition besser geeignet
ist. Verwenden Sie auf beiden Seiten des Patientengurtes
Schlaufen derselben Farbe, damit der Patient gleichmäßig
angehoben wird.

Fig. 4

WICHTIG!

Für den Transfer in eine Sitzposition, positionieren
Sie den Patienten so aufrecht wie möglich im
Patientengurt.

1.

Bringen Sie die gewünschte Schlaufe jedes Bandes am
entsprechenden Haken des Patientenlifters an:
a. Bei 2 Verbindungspunkten, bringen Sie zunächst das

Schulterband und erst danach das Beinband am
selben Haken an.

Fig. 5a

b. Bei 4 Verbindungspunkten, bringen Sie jedes

Schulterband und jedes Beinband an einem eigenen
Haken an.

Fig. 5b

4.4 Entfernen des Patientengurtes

1.

Nehmen Sie den Patientengurt nach Abschluss des
Transfers vom Patientenlifter ab.

2.

Führen Sie die in

4.2 Anwenden des Patientengurtes,

Seite 12

aufgeführten Schritte in umgekehrter Reihenfolge

durch.

5 Instandhaltung

5.1 Prüfung

Tägliche Überprüfung vor der Verwendung

Die Überprüfung ist täglich, vor der Verwendung und nach
jeder Wäsche durchzuführen:

Unterziehen Sie den Patientengurt einer Sichtkontrolle
und überprüfen Sie alle Teile auf Anzeichen einer
Beschädigung, Verschleiß bzw. mögliche Fehlfunktion.

Regelmäßige Inspektion

WICHTIG!

Die Inspektionen müssen von einer qualifizierten
Person vorgenommen werden, die mit dem
Schnitt, der Verwendung und der Pflege der
Patientengurte vertraut ist.

Sofern es die lokalen Anforderungen nicht anders vorsehen,
muss mindestens alle 6 Monate eine regelmäßige
Sicherheitsinspektion am Patientengurt durchgeführt werden.

Eine ausführliche Checkliste zur Sicherheitsinspektion
erhalten Sie von Invacare als separates Dokument.

5.2 Reinigung und Desinfektion

WARNUNG!
Verletzungsgefahr

Die Verwendung beschädigter Patientengurte kann
dazu führen, dass der Patient herunterfällt oder
Begleitpersonen verletzt werden.

– Überprüfen Sie den Patientengurt nach jeder

Wäsche auf Abnutzung, Risse und lose Nähte.

WICHTIG!

Eine regelmäßige Reinigung und Desinfektion
verhindern Kontamination.
Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt

– regelmäßig, sofern es verwendet wird
– nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten
– vor Benutzung durch einen neuen Patienten

WICHTIG!

Immer sicherstellen, dass das Produkt absolut
trocken ist, bevor es wieder in Gebrauch
genommen wird.

Reinigungsanleitung

Waschen und trocknen Sie den Patientengurt entsprechend
der Hinweise zur Reinigung auf dem Etikett.

Durch häufiges Waschen bei hohen Temperaturen und
Trocknen im Trockner kann die Nutzungsdauer des Produkts
reduziert werden.

Wir empfehlen die Verwendung eines gewöhnlichen
Haushaltswaschmittels. Verwenden Sie keinen Weichspüler.

Wählen Sie ein Desinfektionsmittel, das mit den Materialen
des Patientengurtes kompatibel ist, und befolgen Sie die
Anweisungen des Desinfektionsmittelherstellers.

6 Nach dem Gebrauch

6.1 Lagerbedingungen

Der Patientengurt muss trocken bei einer maximalen
relativen Luftfeuchtigkeit von 50 % und ohne direkte
Sonneneinstrahlung gelagert werden.

6.2 Wiederaufbereitung

Dieses Produkt ist für die wiederholte Verwendung
geeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzer
wiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zu
ergreifen:

Prüfung

Reinigung und Desinfektion

Detaillierte Informationen siehe

5 Instandhaltung, Seite 12

.

Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammen
mit dem Produkt übergeben wird.

12

60124413-A

Содержание Comfort Standard

Страница 1: ...rd Comfort In Situ Comfort High en Sling User Manual 3 da Sejl Brugsanvisning 6 de Patientengurt Gebrauchsanweisung 9 es Eslinga Manual del usuario 13 fi Nostoliina K ytt ohje 16 fr Sangle Manuel d ut...

Страница 2: ...1 Fig 4 Fig 5b A B C D E F G H I J K L M XXXXXXXX ISO 10535 XS S M L XL Invacare Portugal Lda Rua Estrada V elha 949 4465 784 Le a do Balio Portugal N O XXXXXXXX XXXXXXXX HMI XXXXX XXXkg XXXXX X YYYY...

Страница 3: ...er manual Incorrect use Natural wear and tear Incorrect assembly or set up by the purchaser or a third party Technical modifications Unauthorised modifications and or use of unsuitable spare parts 1 5...

Страница 4: ...oper training is the intended operator of this product Indications The slings are indicated for the transfer of completely or partially immobile patients with the following minimum degrees of body con...

Страница 5: ...T Inspections must be performed by a qualified person who is well acquainted with the design use and care of slings A periodic safety inspection of the sling must be performed at least every 6 months...

Страница 6: ...resultere i alvorlig kv stelse eller d dsfald hvis den ikke undg s FORSIGTIG Angiver en potentielt farlig situation som kan resultere i en mindre eller lille kv stelse hvis den ikke undg s VIGTIGT An...

Страница 7: ...Invacare bruger et f lles fastg relsessystem baseret p kroge og l kker L kkerne p sejlet fastg res til krogene p personl fteren Der skal altid foretages en risikovurdering af en professionel inden bru...

Страница 8: ...om p siden 2 Fold sejlet p midten og l g det langs rygs jlen med den nederste kant lige over kn haserne Fig 2 3 Vend patienten om p den anden side og fold sejlet ud 4 L g patienten p ryggen p sejlet o...

Страница 9: ...Polyester Hovedstof stropper kantb nd fast hovedetiket v vet Polyamid Kantb nd net og afstandsstykke sekund r etiket Polyuretan Polstring De anvendte materialer er ikke flammeh mmende bortset fra Com...

Страница 10: ...odukt oder optionales Zubeh r erst nachdem Sie diese Anweisungen und m gliches zus tzliches Anweisungsmaterial wie die zum Produkt oder optionalen Zubeh r geh rende n Gebrauchsanweisung Servicehandb c...

Страница 11: ...achsch den f hren Versuchen Sie nicht ohne Zustimmung des f r den Patienten zust ndigen Pflegepersonals einen Transfer durchzuf hren Stellen Sie sicher dass der Patient nicht anf llig f r Spasmen ist...

Страница 12: ...Die berpr fung ist t glich vor der Verwendung und nach jeder W sche durchzuf hren Unterziehen Sie den Patientengurt einer Sichtkontrolle und berpr fen Sie alle Teile auf Anzeichen einer Besch digung...

Страница 13: ...propiedad A continuaci n se muestran las descripciones de estos s mbolos ADVERTENCIA Indica una situaci n peligrosa que si no se evita podr a tener como consecuencia la muerte o lesiones graves PRECA...

Страница 14: ...alefacci n cocina chimenea etc PRECAUCI N Compatibilidad de las eslingas con el sistema de fijaci n Invacare utiliza un sistema de fijaci n de uso frecuente que emplea ganchos y cinchas de posici n La...

Страница 15: ...desgarradas deshilachadas o da adas no son seguras y podr an causar lesiones Des chelas de inmediato Para seleccionar la eslinga adecuada un profesional sanitario debe realizar una evaluaci n de riesg...

Страница 16: ...slinga debe almacenarse en condiciones secas con una humedad relativa m xima del 50 y sin luz solar directa 6 2 Reacondicionamiento El producto se puede reutilizar Para reacondicionar el producto para...

Страница 17: ...sons ja kaikkien siihen liittyvien standardien vaatimukset Lis tietoa paikallisista standardeista ja s d ksist saat ottamalla yhteytt paikalliseen Invacaren edustajaan Osoitteet ovat t m n asiakirjan...

Страница 18: ...s 20 cm tai 30 cm Tarkoitettu kiinnitett viksi ulompiin silmukoihin ja pident m n nostoliinan ripustushihnoja toiminta alueen tai asemointivaihtoehtojen lis miseksi 4 K ytt 4 1 Yleisi turvallisuustiet...

Страница 19: ...kokoonpanoon k ytt n ja huoltoon Nostoliinan m r aikainen turvatarkastus on teht v v hint n 6 kuukauden v lein ellei paikallisissa m r yksiss muuta m r t Yksityiskohtainen turvatarkastuksen tarkistusl...

Страница 20: ...pas vit e est susceptible de provoquer des blessures mineures ou l g res IMPORTANT Indique une situation dangereuse qui si elle n est pas vit e est susceptible de provoquer des dommages mat riels Con...

Страница 21: ...nes ne doivent pas fumer pendant le transfert La sangle ne doit pas tre plac e au dessus de sources de chaleur chauffage cuisini re chemin e etc ATTENTION Compatibilit des sangles avec le syst me de f...

Страница 22: ...ou occasionner des blessures aux tierces personnes Toute sangle javellis e d chir e coup e effiloch e ou endommag e est dangereuse et risque d occasionner des blessures Jetez la imm diatement Pour s l...

Страница 23: ...ion d une lessive ordinaire N utilisez pas d adoucissant Pour la d sinfection s lectionnez un d sinfectant compatible avec les mat riaux de la sangle et suivez les instructions du fabricant du d sinfe...

Страница 24: ...erzi Modifiche tecniche Modifiche non autorizzate e o utilizzo di pezzi di ricambio non adatti 1 5 Conformit La qualit fondamentale per l azienda che opera nel rispetto e nell ambito della norma ISO 1...

Страница 25: ...gnifughi indicati dal seguente simbolo aggiuntivo sull etichetta Il prodotto stato testato ed conforme a ISO 1021 1 e ISO 1021 2 3 Panoramica del prodotto 3 1 Uso previsto Le imbracature Comfort Invac...

Страница 26: ...ate all interno dell imbracatura 4 3 Fissaggio dell imbracatura al sollevatore Le cinghie di sospensione dell imbracatura sono dotate di occhielli con codice colore che indicano le varie lunghezze da...

Страница 27: ...ggi e delle normative in materia di gestione dei rifiuti vigenti in ciascun paese Per ulteriori informazioni contattare la propria azienda di raccolta rifiuti locale 7 Dati Tecnici 7 1 Carico massimo...

Страница 28: ...ie over de lokale normen en voorschriften contact op met uw lokale Invacare vertegenwoordiger Zie de adressen aan het einde van dit document 2 Veiligheid 2 1 Algemene veiligheidsinformatie WAARSCHUWIN...

Страница 29: ...aagbanden zijn ge ndiceerd voor het verplaatsen van pati nten die volledig of deels beperkt zijn in hun lichaamsbewegingen Heup bewegingen Romp bewegingen Hoofd bewegingen Comfort Standard Comfort In...

Страница 30: ...verticaal mogelijke houding in de draagband hangt 1 Bevestig de lus van elk van de ophangbanden aan de bijbehorende haak op de lift a Bevestig de schouderband bij de 2 bevestigingspunten voor de beenb...

Страница 31: ...DF fil p Invacare nettstedet Hvis skriftst rrelsen i den trykte versjonen av dokumentet er vanskelig lese kan du laste ned PDF versjonen fra nettstedet Deretter kan du skalere PDF en slik at skriftst...

Страница 32: ...av pasienter m utf res med en sikkerhetsavstand mellom personl fteren og potensielle tennkilder ovn komfyr peis etc Pasienten eller pleierne m ikke r yke under flyttingen L fteseilet m ikke plasseres...

Страница 33: ...m brukes Hvis du vil ha mer informasjon se Veiledning for valg av l fteseil fra Invacare 4 2 Bruke l fteseilet Bruk av l fteseilet i liggende stilling 1 Snu pasienten over p siden 2 Brett opp halvpart...

Страница 34: ...nes hver for seg Kassering og gjenvinning av brukte produkter og emballasje m overholde lovene og forskriftene for avfallsh ndtering i hvert land Ytterligere informasjon f r du hos det lokale renovasj...

Страница 35: ...eguran a ADVERT NCIA Risco de les o grave ou danos A utiliza o incorreta deste produto pode causar les es ou danos Se n o compreender as advert ncias avisos ou instru es contacte um profissional de cu...

Страница 36: ...ngar as correias de suspens o da cesta para aumentar o alcance ou as op es de posicionamento 4 Utiliza o 4 1 Informa es gerais de seguran a ADVERT NCIA Risco de les es ou danos A utiliza o incorreta d...

Страница 37: ...ha potencial Inspe o peri dica IMPORTANTE As inspe es devem ser realizadas por uma pessoa qualificada que est bem familiarizada com a conce o utiliza o e cuidados com as cestas Deve ser realizada uma...

Страница 38: ...inieras nedan VARNING Anger en riskfylld situation som kan leda till allvarlig skada eller d dsfall om den inte undviks F RSIKTIGT Anger en riskfylld situation som kan leda till l ttare skada om den i...

Страница 39: ...ersonlyften En riskbed mning ska alltid g ras av en kvalificerad person f re anv ndning av Invacares lyftselar med personlyft fr n andra tillverkare Kontakta din Invacare leverant r om du r os ker p h...

Страница 40: ...se till att mittmark rerna r i linje med ryggraden Fig 3 Placering av patientens armar Patientens armar m ste placeras inuti lyftselen 4 3 F sta lyftselen i personlyften Lyftselens upph ngningsband r...

Страница 41: ...ng ende information se 5 Underh ll Sida 40 Se till att bruksanvisningen verl mnas tillsammans med produkten Om skador eller fel uppt cks ska produkten inte teranv ndas 6 3 Kassering T nk p milj n och...

Страница 42: ...Notes...

Страница 43: ...Comfort Standard Comfort High Comfort In Situ...

Страница 44: ...445 38 00 34 italia invacare com www invacare it Nederland Invacare BV Galvanistraat 14 3 NL 6716 AE Ede Tel 31 0 318 695 757 Fax 31 0 318 695 758 nederland invacare com www invacare nl Belgium Luxemb...

Отзывы: