!
*
!
2
InSinkErator® Chiller
!
*
!
4
2
InSinkErator® Chiller
CHINA
≤ 250mm
(10")
≤ 250mm
(10")
≤ 250mm
(10")
!
1
InSinkErator
®
Chiller
!
*
4
3
InSinkErator® Chiller
1
2
3
4
9
2
CAUTION:
Do not place objects on top of Chiller which could affect proper
cooling. Non-compliance will cause the compressor to overheat then cease
to function, and the warranty is considered immediately invalidated under
these conditions.
!
!
!
!
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
DANSK
Installation with hot/cool water dispenser
FOR INSTALLATION WITH Cold Only Water Tap, SKIP TO PAGE 11
Instalación con dispensador de agua caliente o fría
PARA LA INSTALACIÓN CON dispensador solo de agua fría, VAYA A LA PÁGINA 11
Installation avec un distributeur d’eau chaude/froide
POUR L’INSTALLATION avec un robinet d’eau froide seulement, PASSEZ À LA PAGE 11
Installation mit Heiß-/Kaltwasserspender
ZUR INSTALLATION MIT Nur-Kaltwasserhahn WEITER AUF SEITE 11
Installatie met heet/koud waterdispenser
VOOR HET INSTALLATEREN MET Koud waterkraan, SPRING NAAR PAGINA 11
Instalação com sistema de água quente/fria
PARA INSTALAÇÃO COM a torneira de água fria, VÁ PARA A PÁGINA 11
Установка с диспенсером горячей / холодной воды
ИНФОРМАЦИЮ ОБ УСТАНОВКЕ С краном холодной воды СМ. НА СТР. 11
Installation med varmt/koldtvandsdispenser
FOR INSTALLATION UDELUKKENDE MED Hane kun med koldt vand,
SPRING TIL SIDE 11
Installazione con il dispensatore di acqua calda/fredda
PER L’INSTALLAZIONE CON l’erogatore di acqua fredda soltanto, PASSARE A PAGINA 11
与热/冷水饮水机搭配安装
有关与单冷饮系统搭配安装的信息,请跳至第
11
页
!
!
!
!
These instructions assume instant hot/cool water dispenser, tank and/or
filter has already been installed.
!
!
!
ENGLISH
NOTICE: Property Damage.
Tube runs need to form to the cabinet’s contours
to allow storage space with no sharp bends. Do not move unit using inlet/outlet
tubes or fittings. May cause internal damages and improper operation of unit.
Tubes need clean, perpendicular, burr-free cuts to ensure a true fit.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
DANSK
CAUTION:
The incoming water pressure must be between 25 psi and 125 psi.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
8
VOORZICHTIG:
Plaats geen voorwerpen op de Chiller dit kan een goede
koeling nadelig beïnvloeden. Niet-naleving zal de compressor oververhitten
en deze zal daarna niet meer werken, en de garantie komt hierdoor
onmiddellijk te vervallen.
NEDERLANDS
Deze instructies veronderstellen dat de heet/koud waterdispenser, tank en/
of filter al is geïnstalleerd.
NEDERLANDS
OPMERKING: Eigendomsschade.
Leg leidingen (zonder scherpe bochten)
langs de binnenomtrek van de gootsteenkast om de beschikbare opslagruimte
te bewaren. Verplaats de unit niet met de aan- en afvoerslangen of koppelingen.
Dit kan interne schade veroorzaken en het onjuist werken van de unit. Om goed
te passen, moeten de leidingen recht en braamloos worden afgekort.
VOORZICHTIG:
De inkomende waterdruk moet liggen tussen de 25 psi en 125 psi.
注意:
请勿在冰水机顶部放置物品,这可能会影响正常冷却。不遵守此说明
将造成压缩机过热,进而停止工作;在这些情况下,保修服务将立即失效。
中文
这些指导说明以瞬间热水/冷水饮水机、水箱和/或过滤器已安装为前提。
中文
告示:财产损坏。
水管的走向应与橱柜的轮廓一致,以留出储物空间并避免锐
弯。请勿使用进水/出水管或配件移动饮水设备。这可能会造成饮水设备的内部损
坏和不当操作。水管的切割应清洁、垂直且无毛刺,以确保装配完美。
注意:
进水压力必须在
25
psi
和
125
psi
之间。
ATTENZIONE:
non collocare oggetti sopra il Chiller in quanto ciò potrebbe
causare un raffreddamento inadeguato. La non-conformità con questo
requisito causerà il sovra-riscaldamento del compressore che cesserà
di funzionare e, in questo caso, la garanzia verrà immediatamente invalidata.
ITALIANO
Queste istruzioni presumono che il dispensatore di acqua calda/fredda,
il serbatoio e/o il filtro siano già stati installati.
ITALIANO
AVVISO: danni materiali.
Il tubo deve essere posizionato lungo i bordi
dell'armadietto senza curvature eccessive, occupando poco spazio. Non spostare
l'unità usando tubi di ingresso e uscita o i relativi raccordi. Si potrebbero causare
danni ai componenti interni oltre a causare un funzionamento inadeguato
dell'unità. I tubi devono essere tagliati in perpendicolare e con precisione per
essere installati correttamente.
ATTENZIONE:
la pressione dell'acqua in entrata deve essere compresa
tra 25 psi e 125 psi.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ВНИМАНИЕ!
Запрещается класть предметы на верхнюю часть охладителя.
Это может привести к нарушению его работы. Несоблюдение этого
требования может привести к перегреву компрессора и нарушению его
работы, что в свою очередь означает немедленное аннулирование гарантии.
РУССКИЙ
Подразумевается, что диспенсер горячей / холодной воды мгновенного
действия, бак и (или) фильтр уже установлены.
РУССКИЙ
ВАЖНО! Во избежание повреждения имущества:
проходящие трубки должны повторять
рельеф мебели, оставляя свободное место. При этом они не должны иметь острых углов.
Запрещается передвигать аппарат, держась за входные или выходные трубки и фитинги.
Это может привести к повреждению аппарата и нарушению его работы. Для обеспечения
надежности соединений трубки должны иметь чистые, перпендикулярные, ровные обрезы.
ВНИМАНИЕ!
Воду необходимо подавать под давлением от 1,7 до 8,6 бара.
PRECAUCIÓN:
No coloque objetos sobre la parte superior del enfriador que
podrían afectar el enfriamiento adecuado. De lo contrario, el compresor se
sobrecalentará y luego dejará de funcionar, y la garantía inmediatamente se
considera nula en estas condiciones.
Estas instrucciones suponen que ya se han instalado el dispensador
instantáneo de agua caliente o fría, el tanque y/o el filtro.
AVISO: Daños materiales.
El tubo debe recorrer el contorno del gabinete evitando
codos pronunciados, sin obstruir el espacio de almacenaje. No mueva la unidad
usando los tubos de entrada o salida o los accesorios. Esto puede ocasionar daños
internos y un funcionamiento inadecuado de la unidad. Los tubos necesitan cortes
limpios, perpendiculares, libres de rebabas, para asegurar un ajuste adecuado.
PRECAUCIÓN:
La presión de entrada de agua debe estar entre 25 psi y 125 psi.
FORSIGTIG:
Anbring ikke genstande, der kan forhindre korrekt køling, oven
på køleenheden. Overholdes dette ikke, kan kompressoren blive overophedet
og derefter ophøre med at fungere, og under disse omstændigheder
betragtes garantien straks som ugyldig.
Disse instruktioner forudsætter, at koldt/varmtvandsdispenser, tank og/eller
filter allerede er installeret.
BEMÆRK: Ejendomsskade.
Rørføringen skal følge skabets indvendige konturer
for at give skabsplads, og skarpe bøjninger skal undgås. Flyt ikke enheden ved at
tage fat i indgangs/udgangsrør eller fittings. Dette kan medføre interne skader,
og at enheden fungerer forkert. Rørene skal afskæres med et rent, vinkelret snit
uden grater for at sikre den bedste tilslutning.
FORSIGTIG:
Det indkommende vandtryk skal være mellem 25 psi og 125 psi.
VORSICHT:
Es dürfen keine Objekte auf den Kühler gelegt werden, die den
ordnungsgemäßen Kühlungsbetrieb stören könnten. Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises hat zur Folge, dass sich der Kompressor überhitzt und
seine Funktion einstellt. Diese Umstände führen zu einem sofortigen
Erlöschen der Garantie.
In diesen Anweisungen wird davon ausgegangen, dass der Heiß-/
Kaltwasserspender, Wasserbehälter und/oder Filter bereits installiert wurden.
HINWEIS: Sachschäden.
Die Leitungen entlang den Schrankkonturen ohne
Abknicken verlegen, um den Stauraum frei zu lassen. Das Gerät zum Transport
nicht an den Einlass-/Auslassrohren oder Armaturen greifen. Es kann zu internen
Schäden und einem nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts kommen. Für
eine sichere Passung die Leitungen sauber, gerade und glatt abschneiden.
VORSICHT:
Der Druck des Zulaufwassers muss zwischen 172 kPa (25 psi) und
862 kPa (125 psi) liegen.
MISE EN GARDE :
ne placez pas des objets sur le dessus du refroidisseur,
ce qui pourrait affecter son refroidissement. Le non-respect de cette
consigne entraînera la surchauffe du compresseur, qui cessera alors de
fonctionner. La garantie est immédiatement invalidée dans ce cas.
Ces directives supposent que le distributeur d’eau chaude/froide
instantanée, le réservoir et/ou le filtre ont déjà été installés.
AVIS : dommages matériels.
La course des tubes doit épouser les contours
de l'armoire pour laisser de l'espace de rangement sans coude en équerre.
Ne déplacez pas l'unité au moyen des tubes d'admission ou de sortie ou
des raccords. Cela peut causer des dommages internes et un mauvais
fonctionnement de l'unité. Les tubes doivent avoir des coupes propres,
perpendiculaires, sans bavure pour obtenir un ajustement parfait.
MISE EN GARDE :
la pression d'eau d'alimentation doit se trouver entre 207 et
689 kPa (25 et 125 lb/
po²
).
CUIDADO:
Não coloque objetos na parte superior do Chiller que poderiam
afetar a refrigeração adequada. A não-conformidade irá fazer com que o
compressor superaqueça, e em seguida, pare de funcionar, e a garantia
será considerada imediatamente como invalidada sob estas condições.
Estas instruções presumem que o sistema de água quente/fria, o tanque
e/ou o filtro já foram instalados.
AVISO: Danos à propriedade.
O tubo deve seguir os contornos do gabinete
sem nenhuma dobra muito pronunciada para permitir o uso do espaço. Não
mova a unidade usando tubos ou conexões de entrada/saída. Podem causar
danos internos e operação inadequada da unidade. Os tubos precisam de
cortes perpendiculares, livres de rebarbas para garantir um encaixe perfeito.
CUIDADO:
A pressão de entrada de água deve estar entre 25 psi e 125 psi.
Содержание F-C1100
Страница 14: ......