background image

BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]

2

FR

EN

DE

1 - CONTROLE DU SENS 

DE ROTATION DE LA PRISE DE 

MOUVEMENT

S’assurer que les caractéristiques 
techniques entre la pompe et la PMT 
soient compatibles.

1 - CHECKING THE DIRECTION OF 

ROTATION OF THE PTO

Make sure that the technical 

specifications  between  the  pump  and 

the PTO are suitable.

1 - PRÜFEN SIE DIE 

ERFORDERLICHE PLATZIERUNG 

DES SAUGSTUTZENS 

IN ABHÄNGIGKEIT DER 

DREHRICHTUNG DER PUMPE

Stellen Sie sicher, dass die technischen 
Spezifikationen  zwichen  Pumpe  und 
Nebenantrieb geeignet sind.

2 - REMPLISSAGE

Remplir 

la 

pompe 

d’huile 

hydraulique  par  l’orifice  de  la  vis 
de  purge,  avec  une  huile  propre 
identique  à  celle  utilisée  dans  le 
circuit.  (Pour  la  qualité  des  huiles 
à  utiliser,  voir  nos  préconisations 

page 6).

2 - FILLING

Fill the pump with clean oil by using 
the bleed screw, use the same oil 
as  your  hydraulic  circuit  (For  the 
oil  quality  to  use,  please  read  our 
recommendation page 6).

2 - ERSTBEFÜLLUNG MIT ÖL

Befüllen 

Sie, 

vor 

Erstinbetriebnahme, die Pumpe mit 

Hydrauliköl. Benutzen Sie hierzu die 

Bohrung  der  Entlüftungsschraube. 

Verwenden  Sie  hierbei  das  für 

den  Hydraulikkreislauf  geforderte 

Öl.  Bezüglich  der  geforderten 

Ölreinheitsklasse beachten Sie 
bitte unsere Empfehlungen auf Seite 6).

3 - INSTALLATION 

3.1 - PREPARATION

 

En  l’absence  de  préconisation  du 
constructeur de la prise de mouvement, 
graisser  les  cannelures  avec  de  la 

graisse graphitée (type Molykote 

G-Rapid+).

3 - INSTALLATION 

3.1 - PREPARATION

I

f there is no recommendation from the 

PTO manufacturer, grease the splines 

with  graphite  grease  (type  Molykote 
G-Rapid+).

3 - MONTAGE

3.1 - VORBEREITUNG

Beachten  Sie  die  Vorgaben  des 

Herstellers Ihres Nebenantriebs. Wir 

empfehlen  generell  das  Einfetten  des 

Keilwellenprofils  der  Pumpenwelle 

vor  dem  Einbau  mit  Graphitfett  (Typ 

Molykote G-Rapid +).

3.2 - SERRAGE

L’étanchéité entre la pompe et la prise 

de  mouvement  doit  être  assurée

 

à  l’aide  du  joint  fourni  avec

 

la prise de mouvement, ou si cela n’est 

pas    possible,  à  l’aide  du  joint  fourni 

avec la pompe.

Pour le couple de serrage, se reporter 

aux prescriptions du constructeur de la 

prise de mouvement.

Nota  :  utiliser  exclusivement  les 

éléments  de  fixation  d’origine  fournis 

avec la prise de mouvement

Si montage par cardan, aligner la pompe 

avec la sortie prise de mouvement.

Aucune  force  radiale  et  axiale  n’est 

admissible sur l’arbre.

3.2 - TIGHTENING

Sealing between pump and PTO should 
instead be ensured by using the gasket 
supplied with the PTO or, of if this is not 
possible,  using  the  seal  supplied  with 

the pump.
For the tightening torque, please 

follow 

the 

PTO 

manufacturer’s 

recommendation.
Nota: use only the fixation nuts supplied 
with the PTO. If mounting by prop shaft, 
align the pump with the PTO outlet.
No  axial  or  radial  load  allowed  on  the 
drive shaft.

3.2 - ANZUGSMOMENTE

Die  Abdichtung  zwischen  Pumpe 

und  Nebenabtrieb  sollte  stattdessen 

durch  die  Verwendung  der  mit  dem 

Nebenabtrieb gelieferten Dichtung oder, 

falls  dies  nicht  möglich  ist,  durch  die 

mit  der  Pumpe  mitgelieferten  Dichtung 

gewährleistet sein.

Bitte  beachten  Sie  bei  der  Montage 

die 

vom 

Nebenantriebshersteller 

vorgegebenen  Anzugs-Drehmomente. 

Benutzen Sie nur die am Nebenantrieb 

mitgelieferten Muttern. Beim Einschub 

der  Pumpenwelle  in  die  Nabe  des 

Nebenantriebs  dürfen  weder  Axial- 

noch Radialkräfte auf die Pumpenwelle 

ausgeübt 

werden. 

Achten 

Sie 

daher  darauf,  dass  sich  Nabe  und 

Pumpenwelle in einer Flucht befinden.

INSTRUCTION DE MONTAGE | INSTALLATION PROCEDURE | ANWEISUNGEN

Содержание XPi

Страница 1: ...75 21 58 www hydroleduc com mail hydroleduc com i A LIRE IMPÉRATIVEMENT AVANT LE MONTAGE DE LA POMPE PLEASE READ BEFORE INSTALLING THE PUMP BITTE ANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME LESEN NOTICE DE MISE EN ROUTE START UP INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG XPi XAi Art NOTXP001_B ...

Страница 2: ...RBEREITUNG Beachten Sie die Vorgaben des Herstellers Ihres Nebenantriebs Wir empfehlen generell das Einfetten des Keilwellenprofils der Pumpenwelle vor dem Einbau mit Graphitfett Typ Molykote G Rapid 3 2 SERRAGE L étanchéité entre la pompe et la prise de mouvement doit être assurée à l aide du joint fourni avec la prise de mouvement ou si cela n est pas possible à l aide du joint fourni avec la po...

Страница 3: ... 54122 Azerailles France Tel 33 03 83 76 77 40 Fax 33 03 83 75 21 58 www hydroleduc com mail hydroleduc com 3 SH CW SIH CCW INSTRUCTION DE MONTAGE INSTALLATION PROCEDURE ANWEISUNGEN 1 3 2 4 m daN GREASE 2 3 1 ...

Страница 4: ...re is one and fill in the hydraulic tank with a filling device including a filter The preferably cleanliness of the hydraulic oil has to be according to our recommendation 20 18 15 according to ISO 4406 5 ANSCHLUSSDERSAUGLEITUNG Stellen Sie sicher dass der Hydrauliktank und die Saugleitung sauber sind und dass die Saugleitung korrekt abgedichtet ist Schließen Sie die Saugleitung und die Druckleitu...

Страница 5: ...erailles France Tel 33 03 83 76 77 40 Fax 33 03 83 75 21 58 www hydroleduc com mail hydroleduc com 5 SH CW SIH CCW 4 2 5 m daN INSTRUCTION DE MISE EN ROUTE START UP PROCEDURE ANWEISUNG Mini 0 2 bar Maxi 2 bar 5 6 7 4 ...

Страница 6: ...etween 20 and 40 cSt A viscosity of maximum 1000 cSt is tolerated for start up at low speed and without load The temperature of the fluid should not exceed 80 C 9 HYDRAULIKÖL Wir empfehlen ein Mineral Hydrauliköl vom Typ HLVP nach DIN 51524 2 oder HV nach ISO 11158 zu verwenden Die Bio Hydrauliköle HEES nach ISO 15380 können ebenfalls verwendet werden Die empfohlene Viskosität der Flüssigkeit lieg...

Страница 7: ...30 40 50 60 70 80 90 100 110120130140 3 0 4 5 6 7 8 9 10 20 1000 10000 µ f T Optimum Recommended Max for cold start Max Oil Temp 40 400 15 20 18 15 PRECONISATION D UTILISATION USING RECOMMENDATION EMPFEHLUNG FÜR DIE VERWENDUNG Ø D Q Max 1 39 1 mm 60 l min 2 50 mm 120 l min 2 63 5 mm 150 l min Qmax recommandé Qmax recommended Qmax Empfohlen 8 Ø D Q 9 10 ...

Страница 8: ...76 77 40 Fax 33 0 3 83 75 21 58 HYDRO LEDUC GmbH Am Ziegelplatz 20 D 77746 SCHUTTERWALD DEUTSCHLAND Tel 49 0 781 9482590 Fax 49 0 781 9482592 HYDRO LEDUC AB Betongvägen 11 461 38 TROLLHÄTTEN SWEDEN Tel 46 0 520 10 820 HYDRO LEDUC BV Ericssonstraat 2 5121 ML RIJEN THE NETHERLANDS Tel 31 161 747816 HYDRO LEDUC N A Inc 19416 Park Row Suite 170 HOUSTON TEXAS 77084 USA Tel 1 281 679 9654 Fax 1 832 321 ...

Отзывы: