background image

BP 9 - F 54122 Azerailles - France - Tel : (33) 03.83.76.77.40 - Fax : (33) 03.83.75.21.58 - www.hydroleduc.com - [email protected]

4

FR

EN

DE

4 - MONTAGE PIPE ASPIRATION 

Positionner  la  pipe  d’aspiration  en 
fonction du sens de rotation de la pompe 
souhaité.  Monter  la  pipe  d’aspiration 
suivant le schéma (ci-contre). Attention 
le  joint  torique  doit  être  monté  sur  la 
pipe  d’aspiration.  Serrer  l’ensemble 
avec  les  4  vis  de  fixation.  Dans  le 
cas  d’utilisation  d’un  raccord  vissé,  la 
vitesse  maximum  devra  être  adaptée 
en  fonction  (contacter  notre  service 

technique).

4 - INLET FITTING ASSEMBLY

Position the inlet fitting as a function of 
the  direction  of  rotation. Assemble  the 
inlet fitting according to the diagram on 

the right. Make sure the o-ring is on the 

inlet fitting. Tighten the four screws.
In case of threaded inlet fitting maximum 
speed needs to be reduced (contact our 
technical department).

4 - MONTAGE DES SAUGSTUTZENS

Positionieren  Sie  den  Saugstutzen  in 

Abhängigkeit  der  Pumpendrehrichtung 

(siehe Abbildung rechts).

Achten Sie darauf, dass der O-Ring des 

Saugstutzen ordnungsgemäß in der Nut 

des Saugstutzen sitzt.

Befestigen  Sie  nun  den  Saugstutzen 

mittels 

der 

beiden 

Teilflansche 

und  ziehen  Sie  die  Schrauben 

fest. 

Bei 

Verwendung 

eines 

Einschraubstutzen 

(Reduzierung 

des  Strömungsquerschnitt)  ist  zu 

beachten,  dass  die  max.  zulässige 

Strömunggeschwindigkeit 

nicht 

überschritten wird.

5 - MISE EN HUILE

S’assurer  de  la  parfaite  propreté  du 
réservoir, de la conduite d’alimentation 
et de l’étanchéité de cette dernière.
Brancher les conduites d’alimentation et 
de refoulement.
Ensuite ouvrir la vanne d’isolement du 
réservoir (si elle existe) et faire le plein 
du réservoir, si possible avec un groupe 
de  remplissage  équipé  d’un  filtre.  La 
propreté de l’huile doit être suivant nos 
recommandations  :  20/18/15  suivant 

ISO 4406.

5 - OIL SUPPLY

Make  sure  that  the  hydraulic  reservoir 
and suction line are clean and that the 
suction line is correctly sealed.
Connect the suction lines and pressure 

line to the pump.

Then  open  the  tank  isolation  valve

 

(if there is one) and fill in the hydraulic 
tank  with  a  filling  device  including  a 
filter. The  preferably  cleanliness  of  the 
hydraulic oil has to be according to our 
recommendation: 20/18/15 according to 

ISO 4406.

5 -  ANSCHLUSS DER SAUGLEITUNG

Stellen 

Sie 

sicher, 

dass 

der 

Hydrauliktank  und  die  Saugleitung 
sauber  sind  und  dass  die  Saugleitung 
korrekt abgedichtet ist.
Schließen Sie die Saugleitung und die 
Druckleitung an die Pumpe an.
Öffnen Sie dann das Tankabsperrventil 
(falls  vorhanden).  Beim  Befüllen  des 
Hydrauliktanks  mit  Öl  empfehlen  wir 
dies über einen Filter auszuführen. Die 
für  den  Betrieb  der  Pumpe  benötigte 
Ölreinheitsklasse nach ISO 4406 ist die 
Klasse 20/18/15.

6 - MISE EN ROUTE ET PURGE

Faire  fonctionner  la  pompe  à  basse 
vitesse,  jusqu’à  ce  que  la  pompe  soit 

complétement purgée en air.

6 - COMMISSIONING 
AND PRIMING

Start-up  the  pump  at  low  speed,  until 
the pump is completely filled and no air 

remains.

6 - INBETRIEBNAHME UND 
ENTLÜFTEN

Starten  Sie  die  Pumpe  mit  niedriger 
Geschwindigkeit,  bis  die  Pumpe 
vollständig entlüftet und mit Öl gefüllt ist.

7 - CONTRÔLE

Contrôler  régulièrement  que  le  tube 

plastique n’est pas bouché et qu’il n’y 

a  pas  d’écoulement  ou  de  présence 
d’huile dans le tube. 

Dans  le  cas  d’une  fuite,  stopper 
immédiatement  le  véhicule  et  
vérifier l’étanchéité de la pompe.

Contrôler périodiquement le serrage de 
la  pompe  sur  la  prise  de  mouvement 
conformément  aux  prescriptions  du 
fournisseur de prises de mouvement.

7 - CHECKING

Check  periodically  that  the  vent  tube 
is  not  clogged,  and  that  there  are  no 

leakages nor any signs of oil in the tube. 

In case of leakage, stop the 

vehicle immediately and check the 

sealing of the pump.

Check the tightening of the pump-PTO 

regularly, referring to the specifications 
given by the PTO manufacturer.

7 - KONTROLLE

Kontrollieren  Sie  regelmäßig,  dass  der 
Indikatorschlauch  am  Pumpenflansch 
nicht verstopft ist und sich hierin keine 
Leckagen oder Ölspuren zeigen.

Im Falle einer Leckage sofort 

das  Fahrzeug  anhalten  und  die 
Abdichtung der Pumpe prüfen.

Wir  empfehlen,  die  Befestigung  der 
Pumpe  am  Nebentrieb  regelmäßig 
zu  überprüfen,  wobei  auf  die  vom 

Nebenantriebshersteller angegebenen 

Spezifikationen verwiesen wird.

INSTRUCTION DE MISE EN ROUTE | START-UP PROCEDURE | ANWEISUNG

Содержание XPi

Страница 1: ...75 21 58 www hydroleduc com mail hydroleduc com i A LIRE IMPÉRATIVEMENT AVANT LE MONTAGE DE LA POMPE PLEASE READ BEFORE INSTALLING THE PUMP BITTE ANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME LESEN NOTICE DE MISE EN ROUTE START UP INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG XPi XAi Art NOTXP001_B ...

Страница 2: ...RBEREITUNG Beachten Sie die Vorgaben des Herstellers Ihres Nebenantriebs Wir empfehlen generell das Einfetten des Keilwellenprofils der Pumpenwelle vor dem Einbau mit Graphitfett Typ Molykote G Rapid 3 2 SERRAGE L étanchéité entre la pompe et la prise de mouvement doit être assurée à l aide du joint fourni avec la prise de mouvement ou si cela n est pas possible à l aide du joint fourni avec la po...

Страница 3: ... 54122 Azerailles France Tel 33 03 83 76 77 40 Fax 33 03 83 75 21 58 www hydroleduc com mail hydroleduc com 3 SH CW SIH CCW INSTRUCTION DE MONTAGE INSTALLATION PROCEDURE ANWEISUNGEN 1 3 2 4 m daN GREASE 2 3 1 ...

Страница 4: ...re is one and fill in the hydraulic tank with a filling device including a filter The preferably cleanliness of the hydraulic oil has to be according to our recommendation 20 18 15 according to ISO 4406 5 ANSCHLUSSDERSAUGLEITUNG Stellen Sie sicher dass der Hydrauliktank und die Saugleitung sauber sind und dass die Saugleitung korrekt abgedichtet ist Schließen Sie die Saugleitung und die Druckleitu...

Страница 5: ...erailles France Tel 33 03 83 76 77 40 Fax 33 03 83 75 21 58 www hydroleduc com mail hydroleduc com 5 SH CW SIH CCW 4 2 5 m daN INSTRUCTION DE MISE EN ROUTE START UP PROCEDURE ANWEISUNG Mini 0 2 bar Maxi 2 bar 5 6 7 4 ...

Страница 6: ...etween 20 and 40 cSt A viscosity of maximum 1000 cSt is tolerated for start up at low speed and without load The temperature of the fluid should not exceed 80 C 9 HYDRAULIKÖL Wir empfehlen ein Mineral Hydrauliköl vom Typ HLVP nach DIN 51524 2 oder HV nach ISO 11158 zu verwenden Die Bio Hydrauliköle HEES nach ISO 15380 können ebenfalls verwendet werden Die empfohlene Viskosität der Flüssigkeit lieg...

Страница 7: ...30 40 50 60 70 80 90 100 110120130140 3 0 4 5 6 7 8 9 10 20 1000 10000 µ f T Optimum Recommended Max for cold start Max Oil Temp 40 400 15 20 18 15 PRECONISATION D UTILISATION USING RECOMMENDATION EMPFEHLUNG FÜR DIE VERWENDUNG Ø D Q Max 1 39 1 mm 60 l min 2 50 mm 120 l min 2 63 5 mm 150 l min Qmax recommandé Qmax recommended Qmax Empfohlen 8 Ø D Q 9 10 ...

Страница 8: ...76 77 40 Fax 33 0 3 83 75 21 58 HYDRO LEDUC GmbH Am Ziegelplatz 20 D 77746 SCHUTTERWALD DEUTSCHLAND Tel 49 0 781 9482590 Fax 49 0 781 9482592 HYDRO LEDUC AB Betongvägen 11 461 38 TROLLHÄTTEN SWEDEN Tel 46 0 520 10 820 HYDRO LEDUC BV Ericssonstraat 2 5121 ML RIJEN THE NETHERLANDS Tel 31 161 747816 HYDRO LEDUC N A Inc 19416 Park Row Suite 170 HOUSTON TEXAS 77084 USA Tel 1 281 679 9654 Fax 1 832 321 ...

Отзывы: