background image

FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT !

Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi. Le mode d’emploi fait partie intégrante 

du produit. Veuillez en conséquence le conserver soigneusement ainsi que l’emballage à des 

fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez également lui donner 

le présent mode d’emploi. Ce produit doit être montée par un adulte. Ce produit est conçu 

pour usage privé / familial seulement. Ce produit n’est pas conçu pour usage commercial. 

L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et connaissances. Ne l’utilisez que 

conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement dans son but prévu.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Article:  

Protections biomécaniques

Référence article: 

83029 

Taille: S

Référence article: 

83030 

Taille: M

Référence article:  

83031 

Taille: L

But prévu: 

 Ce kit de protection est conçu pour protéger contre les chocs causés 

par l’impact de parties de corps sur les obstacles lors des sports à 

roulettes. Ce sont des protecteurs conformes à EN14120: 2003 + 

A1: 2007 et sont donc conformes à la norme UE 2016/425. Ce sont 

des protecteurs de la classe de performance 1, ce qui signifie qu’ils 

conviennent au sport à roulettes normal. Ils ne font pas partie de 

la classe de performances 2 et ne conviennent donc pas pour une 

utilisation en sports à roulettes acrobatique.

Ranche de poids selon la norme

EN 14120:2003 + A1:2007

Pour un poids

du corps

Protections Biomécaniques

S              M              L               

A

< 25 kg

B

25 - 50 kg

C

> 50 kg

PIECES CONTENUES

1 Paire de dispositif de protection des paumes des mains | 1 Paire de genouillères  | 1 Paire 

de coudières | 1 Sac | 1 Mode d’emploi

CONSIGNES DE SECURITE

•    Les systèmes de protection peuvent être utilisés pour faire du vélo, du roller, du patin et 

de skate. Ils ne doivent toutefois pas être utilisés comme protection pour la moto ! Ils ne 

conviennent pas aux activités de skate très agressives, ni aux descentes ultra-rapides 

ou aux utilisations sur des Halfpipes.

•    L’équipement de protection doit toujours s’ajuster parfaitement afin de ne pas glisser en 

cas de chute. Avant de commencer à rouler, vérifiez une dernière fois que vous avez tout 

enfilé correctement ! Les protections doivent être confortables. Surtout, assurez-vous 

que les protections vous laissent encore suffi samment de liberté une fois qu’elles sont 

fermées. La circulation sanguine ne peut en aucun cas être gênée ! IMPORTANT: ne 

patinez jamais sans protections ni sans casque !

•    Vérifiez l’état de vos protecteurs avant chaque utilisation, surtout en cas de chute ou de 

coup brutal. En cas de fissures, de déformations, de changements de couleurs, de rup-

ture ou de séparation de certaines pièces, merci de changer les systèmes de protection ! 

Echangez également les systèmes de protection lorsque le rembourrage a été fortement 

comprimé ou endommagé/les fermetures auto-agrippantes sont usés, ne peuvent plus 

être fermés correctement ou présentent quelques signes d’usure ou dégâts/les protec-

tions ne sont plus adaptées ou ne couvrent plus intégralement les zones du corps pour 

lesquelles ils ont été conçus !

•    Afin de ne pas porter atteinte au niveau de sécurité garanti, aucune pièce des systèmes 

de protection ne devra être changée ou modifiée. 

•   Même lorsque les systèmes de protection sont bien installés, nous ne pouvons en aucun 

cas garantir une protection complète contre les blessures. Ces systèmes ne peuvent en au-

cun cas assurer une protection intégrale et sans faille. N’oubliez donc jamais de pratiquer 

votre sport avec prudence ! Afin d’éviter les blessures, merci de toujours faire attention aux 

autres personnes présentes autour de vous, et de ne pas aller au-delà de vos capacités. 

•   Attention : dans certaines conditions extrêmes, l’action de protection des systèmes de 

protection pourra être limitée !

•    A partir d’une vitesse de 13 km/h, aucune action de protection ne pour-ra être garantie 

en cas de chute !

•   Les systèmes n’assurent aucune protection en cas de collision avec des voitures !

•    Les influences météorologiques, comme par exemple les écarts impor-tants de tempé-

rature, peuvent réduire voire augmenter le niveau de protection des protecteurs !

•   La présence de saletés, les modifications techniques, mécaniques et l’utilisation non 

conforme peuvent réduire voire augmenter l’action de protection des équipements !

•   En cas d‘entretien et d‘entreposage correct, la durée de vie maximale des protecteurs 

est de 5 ans à partir de la date de production. Après cette période, les protecteurs doivent 

être remplacés.

CONSIGNES D‘UTILISATION

Les données de taille ne sont que des indications. Si les protections ne peuvent se fixer de 

façon à la fois solide et confortable, il convient de choisir une autre taille. 

Les protections biomécaniques ont été développées par d’émi-nents orthopédistes. Des 

tests ont démontré qu’en comparaison à des protections habituelles, on peut réduire 

considérablement le risqué de blessure grâce à ces protections biomécaniques. Les 

coquilles dures préformées et anatomiques offrent un appui parfait, un grand confort et 

stabilisent les articulations. La coquille externe (PE) qui résiste aux chocs et le rembourrage 

en mousse (EVA) qui amortit les chocs minimisent les effets du coup en cas de chute et 

évitent des écorchures et des hématomes. Les principaux systèmes de protection sont en 

nylon, polypropylen et lycra.

Dispositif de protection des paumes des mains (ill. 1) :

L‘objectif des dispositifs de protection des paumes des mains consiste à protéger le poignet 

en cas de chute. La protection de l’articulation est garantie par un rail d’appui spécial 

qui amortit le choc. Grâce à sa construction spécifique, la protection biomécanique réduit 

le risque de blessure en stabilisant le poignet dans sa position automatiquement la plus 

stable, appelée la poignée du marteau. Ainsi, on réduit le transfert de force sur le radius. Par 

sa forme asymétrique, la surface plastique augmentée dans la zone des éminences thénar 

et hypothénar réduit le risque d’éraflures sur les doigts et permet de glisser en cas de chute.

Protections des coudières et genouillères (ill. 2 | 3) :

Les coudières et les genouillères ont pour objet de permettre de continuer à glisser sur 

l’asphalte après la chute afin de réduire la violence du choc.

PLACER LES PROTECTIONS

Si des enfants utilisent cet équipement, l’installation correcte devra être vérifiée par des 

adultes. Merci de toujours poser les systèmes de protection conformément aux données 

indiquées dans le mode d’emploi. Les systèmes de protection identifiés par la lettre « L 

» doivent être portés sur le côté gauche du corps. Les pièces comportant la lettre « R » 

devront être installées sur le côté droit.

Dispositif de protection des paumes des mains :

Ouvrez les scratchs et introduisez le pouce à travers le trou de sorte que la surface intérieure 

de la main pose sur la surface intérieure rembourrée. Les protections doivent être installés 

de manière à protéger la partie intérieure de la main et à couvrir le poignet. Maintenant, 

serrez les scratchs autour de la main.

Protections des coudières et genouillères :

Ouvrez les scratchs et glissez dans la chaussette. Installez les protections de manière 

à ce que l’extrémité du coude et du genou soit bien recouverte et intégrée de manière 

symétrique dans la housse. Ensuite, fixez les scratchs de sorte que les protections ne 

puissent plus glisser.

ENTRETIEN ET STOCKAGE

Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit 

de nettoyage spécial ! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout 

signe d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour 

votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les 

acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement 

de certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arêtes vives. En cas de doute, 

prenez contact avec notre service après-vente (http://www.hudora.de/service/). Stockez le 

produit dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas 

être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne. 

Ne pas laver ! Ne jamais utiliser de lessive ni de nettoyant agressif ! Ne pas repasser ! Ne 

pas passer au sèche-linge ! Ne pas javelliser !

Pour nettoyer le produit, utiliser un chiffon ou des lingettes humides, mais surtout pas de 

produit nettoyant agressif ! L’utilisation de produits nettoyants chimiques, de solutions 

agressives, d’assouplissants...risquera de provoquer des dégâts non visibles à l’œil nu et 

de réduire l’action de protection du kit. Pour laver, merci de n’utiliser que de l’eau claire. 

Pour des salissures persistantes, nettoyez les protections avec de l’eau tiède et une brosse. 

Rincez-les à l’eau claire. Pour sécher les protections, ne jamais les poser sur une source 

chaude. Dès que possible, pensez à les stocker, après les avoir utilisées, dans un endroit 

bien aéré afin d’optimiser l’évaporation de l’humidité. Evitez de les ranger près de sources 

de chaleur ou exposés directement au soleil. Ne jamais installer les protections à des 

températures extrêmes supérieures à 40°C !

CONSIGNES D’ÉLIMINATION

A la fin de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de 

collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions 

sur place.

SERVICE APRÈS-VENTE

Nous nous efforçons de livrer des produits irréprochables. Cependant, en cas de défaillances, 

nous déployons également tous les efforts requis afin de les éliminer. Vous pouvez obtenir 

de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la résolution des 

problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de/service/.

FR

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

7/8

Tous les schémas sont indicatifs. 

Содержание 83030

Страница 1: ...STER PRÜFAUSWEIS AUSGESTELLT VON I EU TYPE EXAMINATION CERTIFICATE ISSUED BY I RAPPORTO DELL ESAME CE DEL TIPO EMESSO DA I COMPROBANTE DE EXAMEN CE DE TIPO EXPEDIDO POR I ATTESTATION D EXAMEN CE DE TYPE DÉLIVRÉE PAR I ATTEST VAN EU TYPEONDERZOEK AFGELEVERD DOOR TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D 90431 Nürnberg Notified Body No 0197 Die URL der EU Konformitätserklärung ist EU DOC inter...

Страница 2: ...2 8 1 2 3 ...

Страница 3: ...ömmlichen Protektoren die Verletzungsgefahr mit Hilfe dieser biome chanischen Protektoren erheblich vermindert werden konnte Die anatomisch vorgeformten Hartschalen bieten einen perfekten Sitz großen Tragekomfort und stabilisieren die Gelenke Die stoßfeste Oberschale PE und stoßdämpfende Schaumpolsterung EVA minimieren die Prallwirkungen beim Sturz und verhindern Scheuern und Druckstellen Die Haup...

Страница 4: ...her size should be chosen The biomechanical protectors were developed from leading orthopaedists Tests have shown that in comparison to normal protectors the risk of injury can be reduced with these protection guards The anatomically formed shells PE offer a great fit high wearing comfort and keep joints in their correct position The tough shell and padding EVA minimise shock during a gall and pre...

Страница 5: ...vviene nel caso degli altri protezioni normalmente in commercio I gusci duri anatomici preformati mettono a disposizione una sede stabile una grande comoditá e provvedono a stabilizzare le articolazioni Il guscio esterno antiurto PE e la schiuma di imbottitura con effetto ammortizzante EVA minimizzano l effetto degli urti in caso di caduta ed impediscono la formazione di abrasioni ed ematomi I com...

Страница 6: ... que el uso de estos protectores biomecánicos reduce considerablemente el riesgo de lesión en comparación con protectores convencionales Los cascos duros de forma anató mica ofrecen un asiento perfecto son cómodos y estabilizan las articulaciones El casco exterior PE resistente al impacto y el acolchamiento de espuma amortiguadora EVA mi nimizan el efecto de los impactos en la caída y evitan las r...

Страница 7: ...émontré qu en comparaison à des protections habituelles on peut réduire considérablement le risqué de blessure grâce à ces protections biomécaniques Les coquilles dures préformées et anatomiques offrent un appui parfait un grand confort et stabilisent les articulations La coquille externe PE qui résiste aux chocs et le rembourrage en mousse EVA qui amortit les chocs minimisent les effets du coup e...

Страница 8: ...et deze biomechanische beschermers aanzienlijk lager is dan bij traditionele beschermers De anatomisch voorgevormde harde schalen bieden een perfecte zit een groot draagcomfort en zij stabiliseren de gewrichten De stootvaste bovenste schaal PE en de stootdempende schuimbekleding EVA minimaliseren de botskrachten bij het vallen en zij voorkomen schuur en drukplekken De hoofdbestanddelen van de besc...

Отзывы: