background image

CONGRATULAZIONI PER AVER ACQUISTATO QUESTO PRODOTTO!

La preghiamo di leggere molto attentamente questo manuale. Il manuale fa parte del pro-

dotto. Quindi va conservato come tutto l’imballaggio per eventuali domande in futuro. Dando 

il prodotto a terzi per cortesia allegare sempre il manuale. Il prodotto deve essere montato 

da un adulto. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e privato. Que-

sto prodotto non è adatto all’uso pubblico o commerciale. L‘utilizzo del prodotto richiede 

determinate abilità e conoscenze. Usare solo in maniera adeguata all‘età, e utilizzare il 

prodotto esclusivamente per gli scopi previsti.

SPECIFICHE TECNICHE

Articolo:  

Protettori biomeccanici

Articolo n°:  

83029 

Misura: S

Articolo n°:  

83030 

Misura: M

Articolo n°:  

83031 

Misura: L

Scopo previsto:    Questo set di protettori deve essere utilizzato come protezione da colpi 

che possono derivare dall‘impatto di parti del corpo contro ostacoli 

nell‘esercizio di sport su rotelle. Questi protettori soddisfano la norma EN 

14120:2003 + A1:2007 e sono conformi alla norma UE 2016/425. Sono 

protettori nella classe di prestazione 1, ovvero sono adatti per normali 

sport su rotelle. Non sono conformi alla classe di prestazione 2 e quindi 

non risultano idonei per l‘utilizzo in sport su rotelle acrobatici.

Settore ai pesi di senso della norma

EN 14120:2003 + A1:2007

Per

peso corporeo

Protettori biomeccanici

S              M              L             

A

< 25 kg

B

25 - 50 kg

C

> 50 kg 

CONTENUTO

1 Paio di protezioni per il palmo della mano | 1 Paio di protezioni per i gomiti | 1 Paio di 

protezioni per le ginocchia | 1 Borsa | 1 Istruzioni per l‘uso

NOTE DI SICUREZZA

•   I protezioni possono essere utilizzati per andare in bicicletta, sui pattini in linea, sulle 

rotelle e sullo skateboard. I protezioni non possono essere impiegati come equipaggia-

mento di protezione per motocicletta! Non sono adatti ad un pattinaggio aggressivo, di 

velocità o ad un impiego nell‘half-pipe.

•   Gli equipaggiamenti di protezione devono essere fissati in modo ottimale, affinché non 

possano scivolare via in caso di caduta. Prima di partire, controllare che tutti i protezioni 

siano stati fissati correttamente. I protezioni devono essere comodi da indossare. Assi-

curarsi soprattutto che i protezioni possano offrire uno spazio libero sufficiente anche 

quando essi sono chiusi. La circolazione del sangue non deve essere pregiudicata in 

alcun modo ! Non pattinare mai senza i protezioni e senza casco !

•   Controllare sempre i protezioni prima di ogni impiego e soprattutto dopo una caduta o 

dopo un urto violento. In caso di rotture, lesioni, deformazioni, scheggiamenti, alterazioni 

del colore o parti staccate i protezioni devono essere sostituiti. Sostituire i protezioni 

anche nel caso in cui il materiale di riempimento sia stato ammaccato con forza o sia 

danneggiato/le chiusure a strappo siano usurate, non possano più essere regolate o 

siano state danneggiate in una qualsiasi forma/i protezioni non aderiscano più bene o le 

parti del corpo da proteggere non possano più essere completamente coperte per altri 

motivi!

•    In nessun caso modificare o sostituire autonomamente parti dei protezioni, allo scopo di 

non pregiudicare la sicurezza. 

•   Anche in caso di impiego corretto dei protezioni, non possiamo assumere alcuna ga-

ranzia per la protezione completa dagli infortuni. I protezioni non possono mettere a 

dispozione una protezione assoluta, per questo é sempre necessario praticare gli sport 

con prudenza ! Al fine di evitare infortuni, si prega di fare sempre attenzione alle altre 

persone, e praticare il proprio sport nei limiti delle proprie capacità.

•   Notare che su terreni molto duri l‘efficacia protettiva dei protezioni può essere limitata!

•   Da una velocità di 13 km/h l‘azione protettiva in caso di cadute non può più essere 

garantita!

•   I protezioni non offrono alcuna protezione in caso di collisioni con veicoli!

•    Condizionamenti ambientali, come per esempio forti oscillazioni della temperatura, pos-

sono ridurre o neutralizzare del tutto l‘efficacia protettiva dei protezioni!

•   Sporco, modifiche strutturali e uso improprio possono ridurre o neutralizzare del tutto 

l‘efficacia protettiva dei protezioni!

•   Con una corretta manutenzione e conservazione la durata massima dei protettori è di  

5 anni dalla data di produzione. Dopo questo intervallo di tempo i protettori devono es-

sere sostituiti.

CONDIZIONI DI UTILIZZO

Le indicazioni delle dimensioni hanno uno scopo puramente orientativo. Se i protezioni non 

possono essere indossati comodamente e se allo stesso tempo non possono essere serrati 

in modo da essere stabili, é necessario scegliere un’altra grandezza.

I protezioni sono stati sviluppati da ortopedici di primo piano. I test condotti hanno dimostra-

to che grazie a questi protezioni biomeccanici il pericolo di infortunio puó essere considere-

volmente ridotto in confronto a quanto avviene nel caso degli altri protezioni normalmente 

in commercio. I gusci duri anatomici preformati mettono a disposizione una sede stabile, 

una grande comoditá e provvedono a stabilizzare le articolazioni. Il guscio esterno antiurto 

(PE) e la schiuma di imbottitura con effetto ammortizzante (EVA) minimizzano l’effetto degli 

urti in caso di caduta ed impediscono la formazione di abrasioni ed ematomi. I componenti 

principali dei protezioni sono in nylon, polipropilene e lycra.

Protezioni per il palmo della mano (fig. 1):

Le protezioni per il palmo della mano hanno il compito di proteggere i polsi in caso di 

caduta. La protezione delle articolazioni viene garantita per mezzo di una speciale guida di 

appoggio che ha la funzione di assorbire gli urti. Il protettore biomeccanico, grazie alla sua 

forma costruttiva specifi ca, riduce il pericolo di infortunio, mantenendo il polso nella sua 

posizione anatomica maggiormente stabile, la cosiddetta “presa del martello“. In questo 

modo viene ridotta la trasmissione di forze sul radio. Grazie alla sua forma asimmetrica, 

la superfi cie rialzata in plastica nel settore delle eminenze del palmo della mano riduce le 

escoriazioni alle dita e consente di scivolare in caso di caduta.

Protezioni per i gomiti e per le ginocchia (fig. 2 | 3):

I protezioni hanno il compito di consentire di scivolare via sull’asfalto in caso di caduta, allo 

scopo di ridurre la violenza dell’impatto.

COME INDOSSARE I PROTEZIONI

Se i bambini devono utilizzare l‘attrezzatura, l‘applicazione dei protezioni deve essere su-

pervisionata da un adulto. Si prega di applicare i protezioni sempre in base alle indicazioni 

che identificano il lato. I protezioni contrassegnati da “L” devono essere indossati sulla metà 

sinistra del corpo. Quelli contrassegnati da “R” di conseguenza sul lato destro.

Protezioni per il palmo della mano:

Aprire il dispositivo di chiusura a lappola ed inserire il pollice attraverso il buco, in modo che 

la superficie della mano combaci con la superficie interna imbottita. A questo punto tirare 

il dispositivo di chiusura a lappola attorno alla mano e richiuderlo. Il protettore deve essere 

applicato in modo che la protezione antiurto copra la superficie interna della mano e il polso.

Protezioni per i gomiti e per le ginocchia:

Aprire il dispositivo di chiusura a lappola ed infilare gli arti attraverso la calzetta. Applicare il 

protettore in modo che la punta del gomito o il ginocchio siano ben racchiusi e in modo sim-

metrico dalla protezione. In seguito richiudere e fissare il dispositivo di chiusura a lappola in 

modo che il protettore non possa piú scivolare.

MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE

Pulire il prodotto solo con un panno oppure con un panno inumidito senza usare speciali 

detergenti. Verificate che il prodotto non abbia subito danno e non presenti tracce di usura 

prima e dopo l’uso. Non apportate alcuna modifica al prodotto. Utilizzate per la vostra sicu-

rezza solo ricambi originali. Essi si possono acquistare presso la ditta HUDORA. Se le parti 

dovessero essere danneggiate oppure dovessero evidenziare angoli e spigoli, il prodotto 

non potrà essere più utilizzato. Nel dubbio contattate il nostro centro di assistenza tecnica 

(http://www.hudora.de/service/). Stoccate il prodotto in un luogo sicuro, protetto dalle in-

temperie, in modo che non possa essere danneggiato o ferire delle persone.

Non lavare in lavatrice! Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi! Non stirare! Non 

asciugare nell‘asciugatrice! Non candeggiare!

Pulire l‘attrezzatura solo con un fazzoletto o un panno umido e non utilizzare detergenti 

speciali. L‘impiego di detergenti chimici, solventi, lucidi ecc. può causare danni non visibili 

ad occhio nudo e ridurre l‘efficacia protettiva del set. Utilizzare per la pulizia solo acqua 

pulita. In caso di sporco resistente, pulire i protezioni con acqua tiepida ed una spazzola. 

Sciacquare i protezioni con acqua pulita. Non mettere mai i protezioni ad asciugare sui 

termosifoni. Se possibile i protezioni dovrebbero essere conservati dopo l’impiego in un 

ambiente ben ventilato, allo scopo di ottimizzare l’evaporazione dell’umiditá. Non conser-

vare l‘equipaggiamento di protezione vicino a fonti di calore o alla luce diretta del sole. Non 

esporre mai i protezioni a temperature estreme sopra i 40°C!

ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO

Siete pregati di portare l’apparecchio, al termine della propria durata utile, presso un 

apposito punto di raccolta e di restituzione disponibile. L’impresa di smaltimento locale sarà 

a vostra disposizione per rispondere ad eventuali domande.

ASSISTENZA TECNICA

Ci sforziamo a fornire dei prodotti perfettamente funzionali. Se comunque doveste 

riconoscere eventuali difetti, ci impegneremo subito a rimuoverli. A tale proposito riceverete 

tante informazioni sul prodotto, sui pezzi di ricambio, sulle soluzioni ai problemi e sulle 

istruzioni per il montaggio andate perse sul sito web all’indirizzo http://www.hudora.de/

service/.

IT

ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L’USO

5/8

Tutte le illustrazioni sono esempi di progetti. 

Содержание 83030

Страница 1: ...STER PRÜFAUSWEIS AUSGESTELLT VON I EU TYPE EXAMINATION CERTIFICATE ISSUED BY I RAPPORTO DELL ESAME CE DEL TIPO EMESSO DA I COMPROBANTE DE EXAMEN CE DE TIPO EXPEDIDO POR I ATTESTATION D EXAMEN CE DE TYPE DÉLIVRÉE PAR I ATTEST VAN EU TYPEONDERZOEK AFGELEVERD DOOR TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D 90431 Nürnberg Notified Body No 0197 Die URL der EU Konformitätserklärung ist EU DOC inter...

Страница 2: ...2 8 1 2 3 ...

Страница 3: ...ömmlichen Protektoren die Verletzungsgefahr mit Hilfe dieser biome chanischen Protektoren erheblich vermindert werden konnte Die anatomisch vorgeformten Hartschalen bieten einen perfekten Sitz großen Tragekomfort und stabilisieren die Gelenke Die stoßfeste Oberschale PE und stoßdämpfende Schaumpolsterung EVA minimieren die Prallwirkungen beim Sturz und verhindern Scheuern und Druckstellen Die Haup...

Страница 4: ...her size should be chosen The biomechanical protectors were developed from leading orthopaedists Tests have shown that in comparison to normal protectors the risk of injury can be reduced with these protection guards The anatomically formed shells PE offer a great fit high wearing comfort and keep joints in their correct position The tough shell and padding EVA minimise shock during a gall and pre...

Страница 5: ...vviene nel caso degli altri protezioni normalmente in commercio I gusci duri anatomici preformati mettono a disposizione una sede stabile una grande comoditá e provvedono a stabilizzare le articolazioni Il guscio esterno antiurto PE e la schiuma di imbottitura con effetto ammortizzante EVA minimizzano l effetto degli urti in caso di caduta ed impediscono la formazione di abrasioni ed ematomi I com...

Страница 6: ... que el uso de estos protectores biomecánicos reduce considerablemente el riesgo de lesión en comparación con protectores convencionales Los cascos duros de forma anató mica ofrecen un asiento perfecto son cómodos y estabilizan las articulaciones El casco exterior PE resistente al impacto y el acolchamiento de espuma amortiguadora EVA mi nimizan el efecto de los impactos en la caída y evitan las r...

Страница 7: ...émontré qu en comparaison à des protections habituelles on peut réduire considérablement le risqué de blessure grâce à ces protections biomécaniques Les coquilles dures préformées et anatomiques offrent un appui parfait un grand confort et stabilisent les articulations La coquille externe PE qui résiste aux chocs et le rembourrage en mousse EVA qui amortit les chocs minimisent les effets du coup e...

Страница 8: ...et deze biomechanische beschermers aanzienlijk lager is dan bij traditionele beschermers De anatomisch voorgevormde harde schalen bieden een perfecte zit een groot draagcomfort en zij stabiliseren de gewrichten De stootvaste bovenste schaal PE en de stootdempende schuimbekleding EVA minimaliseren de botskrachten bij het vallen en zij voorkomen schuur en drukplekken De hoofdbestanddelen van de besc...

Отзывы: