background image

30

Une bonne pression de refoulement (tirage de la cheminée) à l‘entrée du conduit de fumée est nécessaire pour le bon fonctionnement du poęle-cheminée.

La pression de refoulement minimale essentielle est citée dans la notice technique de chaque modčle de poęle. Des pressions de refoulement insuffisantes entraînent 
une contrainte accrue sur le foyer, une augmentation des émissions du foyer et par conséquents des dépôts de suie et de poussičre dans les conduits de fumée. 
Cela mčne à une baisse générale de l‘efficacité du poęle-cheminée. Si la pression de refoulement n‘est pas correcte et que le tirage dans le conduit s’avčre insuffi-
sant, il peut y avoir des problčmes de fuites de fumées, une mauvaise combustion et le combustible peut se rependre en dehors du poęle pendant l‘alimentation 

 

du  feu.  C‘est  pour  cela  que  nous  recommandons  un  contrôle  régulier  de  votre  cheminée  et  des  conduits  par  une  société  de  ramoneurs  (selon  les  normes 

 

SN 704201) et une maintenance périodique du poęle. Dans les cas ou la pression de refoulement est trop haute et atteint plus de 20 Pa, il est conseillé d‘installer 

 

un clapet d‘étranglement ou d‘un limiteur de pression de refoulement. Des pressions de refoulement plus élevées peuvent ętre source d‘embarras pendant l‘utilisation 

 

et le fonctionnement du poęle -  une combustion trop rapide, une consommation de combustible élevée et męme des dommages permanents.

4.2. Raccord à la cheminée

Nous conseillons de raccorder un seul poęle par cheminée. Pour l‘installer sur une cheminée sur laquelle plusieurs foyers sont déjà raccordés, il faut respectez 

 

les normes NF DTU concerné 734201. Les poęles-cheminée ne peuvent pas ętre raccordés à une męme cheminée que des appareils a gaz. 

4.3. Raccord du conduit de fumée

Le poęle-cheminée doit ętre raccordé à la cheminée par l‘intermédiaire d‘un conduit de fumée dont la longueur ne devrait pas dépasser 1,50m. Tous les éléments 

 

du conduit doivent ętre emboîtés avec précision aux points de raccordement, avec un enjambement d‘au moins 50mm. Veillez à ce que les éléments du conduit 
soient mis en place  en accord avec la circulation des résidus de combustion. Munissez l‘entrée de la cheminée avec une frette métallique correspondante au diamčtre 
de l‘entrée. Le conduit devrait s‘élever vers la cheminée avec un angle de 10°.

4.4. Installation et placement du poęle-cheminée

Avant l‘installation de votre poęle-cheminée assurez vous que la force portante du sol résiste au poids du poęle - il faut qu‘il satisfasse les conditions de charge 
maximales admissible, requises pour votre modčle de poęle-cheminée (en dépendance de leur poids).  L‘appareil doit ętre placé sur une plaque en matériel ininfla-
mmable (p.ex. carrelage, verre sécurité, ardoise, tôle d‘acier), qui dépasse la plate-forme du poęle-cheminée de 100mm sur les cotés et a l‘arričre, et de 300mm a 
l‘avant. Pour une vue plus explicite, consultez la pičce-jointe.

Remarque:

 Pensez à laisser assez de place autour du poęle pour pouvoir y accéder facilement (nettoyage de l‘appareil, des conduits de fumée et de la cheminée).

4.5. Installation des poęles-cheminées suspendus au mur
Avant la mise-en-place du poęle-cheminée sur votre mur, installez d’abord les pičces de suspension (voir la pičce-jointe). Veillez à fixer des pičces de 
suspension destinée à une porte jusqu‘à 200kg (à noter: si vous utilisez un conduit de fumée comme cheminée, n’oubliez pas de prendre en compte 
le poids de celui-ci). L’installation du poęle-cheminée mural doit ętre expertisée par un professionnel qui évaluera la capacité portante du mur. De

-

-męme, assurez-vous que l‘isolation thermique du mur est suffisamment élevée. 
Aucune  distance  de  sécurité  minimale  n’est  prescrite  si  vous  installez  votre  poęle-cheminée  sur  un  mur  en  brique  ou  sur  un  mur  en  matériaux 
ininflammables. 

Remarque : Si votre poęle-cheminée doit ętre raccordé à une prise d’air de combustion sur l’extérieur, assurez une bouche d’entrée suffisamment 
large. Pour une manipulation plus aisée, nous recommandons de préparer un orifice au-dessus de la sortie de l’air extérieur, pour que le poęle-che

-

minée puisse ętre soulevé sans problčmes. 

5. MODE D‘EMPLOI

5.1. Premičre mise en service du poęle-cheminée

Avant la premičre mise en service d‘un poęle-cheminée, il est nécessaire d‘enlever toutes les étiquettes éventuelles présentes sur la vitre, la porte, le cendrier, etc. 
(ceci s‘applique aussi à certains élément d‘assurance mis en place durant le transport). Suivant la notice technique, vérifiez que toutes les manettes de réglages, 
les curseurs dirigeant le tirage, tout autres éléments posé librement ou les parpaings en vermiculite sont à leur place respective (il se peut qu‘ils ont été déplacés 

 

ou qu‘ils ont glissés dans une position incorrecte pendant le transport ou l‘installation). Si vous constatez une erreur dans la position de certains éléments, réalisez 
sa correction - le juste fonctionnement de l‘appareil peut ętre mis en danger. 
Le laquage du revętement de surface du poęle-cheminée va se durcir lors de la premičre chauffe. Avant un durcissement absolu, il va d‘abord s‘amollir - durant cette 

étape, soyez plus vigilent, le vernis est trčs sensible à tout endommagement. 

Durant la premičre mise en service, la phase d‘allumage devrait se faire à „petit feu“, avec une petite quantité de combustible pour ne pas atteindre des température 
élevées. Tous les matériaux doivent s‘habituer à la chaleur. Avec un allumage prudent et précautionneux, vous éviterez la formation et l‘apparition de fissures dans 
la vermiculite (briques réfractaires), l‘endommagement du vernis du poęle et la déformation des matériaux de construction.  
Il est possible que le dégagement de la chaleur provoque la formation de fumées et d‘odeurs désagréables. Prenez soin de bien aérer le local en ouvrant les fenętres 
et les portes extérieures. Pour éviter tout effet néfaste sur la santé, il est recommandé d‘éviter de séjourner inutilement dans les pičces concernées durant ce proce-
ssus (déplacez provisoirement les animaux domestiques dans une autre pičce). 

5.2. Allumage et alimentation

Le chargement du combustible s‘effectue par la porte du foyer. Pour un allumage plus facile, mettez d‘abord 2 à 3 bűches assez petites sur le sol du foyer ou sur 
la grille, par-dessus du carton (du papier) ou un allume-feu autorisé, par-dessus des brindilles ou du bois à copeaux fins et enfin du petit bois. Remplissez environ 
les 2/3 du corps de chauffe. En mettant assez de combustible, vous établissez un temps de combustion suffisant pour un bon chauffage de la cheminée et son 
fonctionnement optimal. Ouvrez la manette de réglage de l‘air primaire au maximum. Parfois, durant le premier allumage, il est nécessaire de réduire considérab-
lement l‘apport de l‘air secondaire. Fermez la porte du foyer aprčs l‘allumage du feu. Une fois le bois bien enflammé, stabilisez les flammes pour produire un feu 
tranquille à l‘aide des manettes de réglage d‘arrivée d‘air. Pour le réglage des flammes et de la combustion, utilisez les prescriptions citées dans la fiche technique 
(pičce-jointe) ou celles du tableau numéro 1. 

Précaution:

 Avant chaque allumage, assurez vous qu‘un tas de cendres ne soit pas situé sur la grille. Enlevez les cendres superflues. La porte du foyer doit toujours 

ętre fermée (excepté pendant le premier allumage, l‘alimentation du combustible et le vidage des cendres.)

Aprčs chaque période prolongée d‘interruption de l‘usage du poęle-cheminée, veillez à effectuer un contrôle du passage libre et de la propreté 

 

des conduits de fumée, de la cheminée et du corps de chauffe de l‘appareil.

 

5.3. Alimentation du combustible

Environ 5 à 10 secondes avant l‘ouverture de la porte du foyer, ouvrez complčtement l’entrée d’air primaire, afin d‘empęcher la sortie de fumées de la chambre 

 

de combustion dans la pičce d‘habitation durant l‘alimentation. Ensuite, ouvrez doucement la porte du foyer, attendez quelques secondes pour que les fumées 

 

de combustion s‘aspirent dans la cheminée, et seulement aprčs, ouvrez la porte complčtement. Soyez vigilent une fois la porte du foyer ouverte - des braises 
brűlantes peuvent tomber. Aprčs l‘ajout du bois, refermez le foyer. Attendez que les flammes augmentent (les flammes ne doivent pas fumées), et remettez la 
manette de réglage d‘air primaire dans sa position originelle. Pendant l‘alimentation, veillez à ce que la quantité de combustible ne dépasse pas le revętement interne 
en vermiculite du corps de chauffe. La quantité du combustible ajoutée doit correspondre aux valeurs de consommation du combustible (quantité de combustible 
consommé en une heure) indiquées dans les pičces-jointes (fiche technique). Une température trop élevée (une surchauffe) nuit et provoque des effets néfastes 
permanents sur le poęle. 

CZ

PL

DE

EN

FR

SK

Содержание 5841030

Страница 1: ...lna charakterystyka techniczna z instrukcją obsługi KAMINOFEN FÜR HOLZ Allgemeine technische Beschreibung und Betriebsanleitung STOVES FOR BURNING WOOD General technical description and instructions for use POÊLES CHEMINÉES À BOIS Informations générales mode d emploi et fiche technique CZ PL DE EN FR SK Flamingo DELUXE Island Kampa Pentai Pulau Senai Singa Malia ...

Страница 2: ...štění skla dvířek Při správném množství a poměru vzduchů přivedených do spalovací komory se účinnost spalování zvýší a tím se snižuje emise škodlivých plynů do ovzduší Rozmístění regulátorů přívodů vzduchů je znázorněno na schématu v technickém listě který je součástí každé dodávky krbových kamen Společně se sekundárním přívodem se také reguluje terciální vzduch který je předehříván přes zadní čás...

Страница 3: ... vyžaduje občasnou obsluhu a dozor Pro bezpečné ovládání regulátorů a pro manipulaci s uzávěry dvířek je potřeba použít ochranné rukavice Na kamna je zakázáno během provozu a dokud jsou teplá odkládat jakékoli předměty z hořlavých hmot které by mohli způsobit požár Dbejte na zvýšenou opatrnost při manipulaci s popelníkem a při odstraňování horkého popela protože hrozí nebezpečí popálení Horký pope...

Страница 4: ... 3 menší dřevěná polena na ně papír nebo schválené podpalovače poté chrastí nebo dřevěné třísky drobné dřevo a nakonec silnější polínka Paliva naložte větší množství cca do 2 3 výšky boční vermikulitové vyzdívky Naložením většího množství paliva zajistíte dostatečnou dobu hoření pro zahřátí komínového tělesa a tím i jeho správnou funkci Regulátor primárního vzduchu otevřete na maximum Někdy je pro...

Страница 5: ...kamen je použita speciální sklo keramická těsnící šňůra páska která je schopna odolávat vysokým teplotám Stav těsnění doporučujeme průběžně kontrolovat a při ztrátě jeho funkčnosti nahradit novým Nové těsnění po určitém čase používaní slehne a proto doporučujeme aby se přibližně po třech měsících užívání kamen zkontrolovala těsnost dotažení skla na konstrukci dveří a případné uvolnění odstranilo c...

Страница 6: ...ADU Krbová kamna jsou dodávána na dřevěné transportní podlážce Kamna jsou proti povětrnostním vlivům chráněna PE folií a papírovou krabicí Stabilizace a soudržnost celého obalu pro skladování a pro dopravu je zaručena použitím kovové případně plastové pásky Likvidace obalu Dřevěné latění a podlážku použijte k topení Ocelovou pásku odevzdejte do sběrny kovových odpadů PE povlak a papírovou krabici ...

Страница 7: ... vzniká požiadavka na prívod vzduchu sekundárneho a terciálného S Prívod sekundárneho a terciálného vzduchu ktorý je regulovateľný skvalitňuje ako spaľovanie tak aj napomáha k samočinnému čisteniu skla dvierok Pri správnom množstve a pomere vzduchov privedených do miest spaľovacej komory sa účinnosť spaľovania zvýši a tým sa znižuje emisia škodlivých plynov do ovzdušia Rozmiest nenie regulátorov p...

Страница 8: ...sú kachle prevádzkované v priestore s horľavými stavebnými hmotami so stupňom C3 je nutné bezpečnú vzdialenosť od týchto hmôt zdvojnásobiť 3 3 Pokyny pre bezpečnú prevádzku Na podkurovanie a kúrenie sa nesmú používať žiadne horľavé kvapaliny Ďalej je zakázané spaľovať akékoľvek plasty drevené materiály s rôznymi chemickými spojivami drevotriesky atď a taktiež domový netriedený odpad so zvyškami pl...

Страница 9: ...ojzložková farba ktorá sa pri prvom zakúrení po prechodnom zmäknutí vytvrdzuje Pri fáze zmäknutia dajte pozor na zvýšené nebezpečenstvo poškodenia laku rukou alebo nejakým predmetom Pri prvom zakúrení musia byť kachle zahorené malým plameňom spaľovaním menšieho množstva paliva pri nižšej teplote Všetky materiály si musia zvyknúť na tepelnú záťaž Opatrným rozkúrením zabránite vzniku trhlín v šamoto...

Страница 10: ...hkosťou by mohla vzniknúť na poškodených miestach hrdza 6 2 Požiar v komíne V prípade vzniku požiaru v komíne je nutné oheň v kachliach okamžite uhasiť vybratím horiacich zvyškov paliva pomocou lopatky do vhodnej nehorľavej nádoby a ihneď volať hasičov linka 150 alebo linku 112 integrovaného záchranného systému 6 3 Vyčistenie priestoru nad clonou Na vyčistenie priestoru nad deflektorom clonou je m...

Страница 11: ...chanickým poškodením nedostatočnou starostlivosťou či použitím nevhodných čistiacich prostriedkov neodvratnou udalosťou povodne atď 8 4 Ako reklamovať Pri reklamácii je nutné uviesť svoju presnú adresu telefónne číslo a popísať poruchu Reklamácia bude riešená iba vtedy ak bude priložený riadne vyplnený záručný list s dátumom predaja a s pečiatkou predajne alebo predajný doklad prípadne faktúra Pri...

Страница 12: ...ostné vzdialenosti kachlí v priestore Príklad umiestnenia ochrannej clony palivového spotrebiča a dymovodu Zoznam náhradných dielov Príklady správneho a nesprávneho pripojenia dymovodu do otvoru v komínovej vložke komíne Technický list krbových kachlí Prestup dymovodu stenou z horľavých materiálov Priame napojenie palivového spotrebiča na komín a odstup od steny Popis regulácie prívodu vzduchov Ná...

Страница 13: ...eczności procesu spalania Tabela nr 2 podaje informacje o mocy cieplnej osiąganej z 1 kg drewna o wilgotności 20 spalanego przez czas 1 godziny Należy pamiętać że wraz ze wzrastającą wilgotnością obniża się wydajność paliwa W warunkach laboratoryjnych zostały przeprowadzone badania regulacji urządzenia grzewczego w zakresie od 20 do 100 mocy nominalnej Regulację mocy przeprowadzono za pomocą ciągu...

Страница 14: ...ebez pieczeństwa oparzenia należy zachować szczególną ostrożność przy manipulowaniu popielnikiem i usuwaniu gorącego popiołu Gorący popiół nie może wejść w kontakt z materiałami palnymi naprz przy jego wsypywaniu do pojemników na odpady komunalne Piec kominkowy należy użytkować zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi Wszelkie przeróbki urządzenia we własnym zakresie są zabronione Tabela nr 3 Klasyf...

Страница 15: ...ońcu grubsze polana Zalecamy nałożenie większej ilości paliwa do 2 3 wysokości bocznej okładziny z wermikulitu Poprzez załadunek większej ilości paliwa można zabezpieczyć dostateczny czas spalania potrzebny do ogrzania komina i jego sprawnego działania Należy maksymalnie otworzyć przepustnicę powietrza pierwotnego Niekiedy dla ułatwienia rozpalenia paliwa zaleca się obniżyć dopływ powietrza wtórne...

Страница 16: ...awdzić szczelność i przyleganie szyby do konstrukcji W przypadku powstania ewentualnych luzów należy dociągnąć delikatnie listwy przytrzymujące szybę 6 4 Taśma uszczelniająca Jako uszczelnienie szyby drzwiczek lub innych części pieca zastosowano specjalną taśmę uszczelniającą ze szkła ceramicznego która wytrzymuje nawet wysokie temperatury Stan uszczelnienia należy okresowo sprawdzać i w przypadku...

Страница 17: ...nej decyduje dział serwisowy który o tym fakcie informuje nabywcę Dla wymiany lub rozwiązania umowy kupna obowiązują odpowiednie ustanowienia Kodeksu Cywilnego 9 OPAKOWANIE I USUWANIE ODPADÓW Piec kominkowy jest dostarczany na drewnianej palecie i zabezpieczony listwami ochronnymi Folia PE i karton chroni piec przed wpływami atmosferycznymi Stabilność i całość opakowania podczas transportu zapewni...

Страница 18: ...richtigen Plätze der Kamer zugefűhrt steigt die Wirksamkeit von der Verbtrennung und damit erniedrigt sich die Emission von schädlichen Gasen ins Luft Platzierung von Regulator der Luftzufuhr ist auf Schéma im technischen Schein gezeigt welcher der Bestandteil jeder Lieferung von Kaminofen ist Erreichte Wärmeleistung ist von der Menge von verbrannter Triebstoff abhängig ist und in sicherer Zeitabs...

Страница 19: ...dschuhe bedarf Auf Ofen ist es verboten während im Betrieb und erwärt ist irgendwelche Gegenstande aus Brannstoffe abzulegen welche den Brann bewirken könnten Bewahrt die erhöhte Vorsichtigkeit bei der Manipulation mit Aschenbecher und bei Beseitigung von Weissem Asch es bedroht das Gefahr der Abbrennung Heisser Asch darf nicht im Kontakt mit brennbaren Gegenstände kommen z B beim Einwerfen des Ha...

Страница 20: ...chwindet bald wir empfehlen instensive Lűftung des Raumes am besten durch Luftzug Sind in diesem Raum einige Haussiere oder Vogle platziert es si auf űbergängliche Zeit um 5 2 Brennung ung Heizung Fűr mehr einfache Brennung legt zuerst auf Bennplatzboden resp an Rost 2 bis 3 kleinere Holzstűcke darauf Papier oder gebiligte Unterzűndern dann Krost oder Holzgesiegen Kleinholz und erst dann die gröss...

Страница 21: ...önnen das hintere Abdeckblech und die Abdeckblende entfernt werden siehe Anhang Der entstandene Ruß kann in die Verbrennungskammer abgekehrt werden und von hier problemlos entnommen werden 6 4 Dichtungschnure und Bänder Zur Dichtung von Besitzflächen von Tűrchen und Gläser eventuell von anderen Ofenteile ist spezieler glaskeramisch Dichtungschnur Band verwendet welche ist gegenűber hohen Temperatu...

Страница 22: ...sebar ausgefűllten Garantieschein Über Art und Ort der Reparatur wird nach der Pannebewertung in der Servisabteilung gelösen werden und weiter werden die Zubereitungen entweorfene mit dem Gerätbesitzer konsultiert Fűr Tauschen des erzeugniss oder Ablösung des Verkaufsvertrages gelten zuständige Anordnungen des bűrgerlichen Gesetzbuches und Reklamation sordnung 9 PACKEN VON KAMINOFEN ABFALLVERNICHT...

Страница 23: ... inlet of primary air but in contrary there is a need for inlet of secondary and tertiary air supply The inlet of secondary and tertiary which is regulable improves the quality of combustion as well as it facilitates self cleaning of the glass embedded in the door With correct quantity of proportion of air fetched in the combustion chamber the efficacy of the combustion is increased and on the oth...

Страница 24: ...lly the areas of glass with a touch you could get seriously burned The operation of the stove demands for regular attendance and supervision For safe controlling of the regulators and for manipulation for the stoking door it is necessary to use protective gloves It is forbidden to during the operation and if heated lay aside any object of inflammable materials which can provoke fire Pay particular...

Страница 25: ...e room intensively preferable with an air drought If there are any pets of birds in the room relocate them to some other place for a temporary period of time 5 2 Kindling and heating For easy kindling at first put on the bottom of the fireplace resp on the grate 2 or 3 small wooden chunks on them paper or approved fire lighters then some brushwood or wooden chips small pieces of wood and at the en...

Страница 26: ...mend you to check up the sealing continuously and to replace it with new if it lost its functionality After a certain time of use the new gasket seals will settle Therefore we recommend that after approximately three months of using the wood stove to check that the glass is screwed tightly to the door frame and in the event that it is loose to gently tight the brackets holding the glass in place r...

Страница 27: ...lip ev invoice is presented At the purchase you are advised to fill in the guarantee certificate legibly On method and place of repair in order to judge the defect shall be decided in the service department and further the proposed measures shall be consulted with the owner of the unit To the replacement of the product or to cancellation of the purchase contract apply the respective provisions of ...

Страница 28: ...fficacité et le rendement augmente et la quantité des gaz d échappements du bois dimi nue Les emplacements des manettes de réglages des entrées d air sont représentés dans les fiches techniques qui sont fournies avec chaque poêles cheminées L arrivée de l air tertiaire est contrôlée simultanément avec l air secondaire L air tertiaire est préchauffé dans la partie arrière du poêle et arrive par les...

Страница 29: ... mable à moins de 400 mm de distance de l appareil NF DTU concerné 06 1008 Il s agit de matériaux inflammables de degré d inflammabilité point d inflammation B C1 C2 selon les normes NF DTU concerné 73 0823 voir tableau numéro 3 3 3 Instructions pour un usage en parfaite sécurité Pour allumer le feu n utilisez jamais d alcool à brûler d essence ou autres liquides inflammables Il est interdit de fa...

Страница 30: ... enlever toutes les étiquettes éventuelles présentes sur la vitre la porte le cendrier etc ceci s applique aussi à certains élément d assurance mis en place durant le transport Suivant la notice technique vérifiez que toutes les manettes de réglages les curseurs dirigeant le tirage tout autres éléments posé librement ou les parpaings en vermiculite sont à leur place respective il se peut qu ils on...

Страница 31: ... cendres et de la suie dans le corps de chauffe dans le conduit de fumée ainsi que sur les tôles des chicanes de fumée ou de tirage Réparez les parties du revêtement interne et remplacez les matériaux d isolation de la chambre de combustion en cas d usure Réparez l habillage interne en remplaçant les briques en vermiculite manquantes Il est important de vérifiez régulièrement l état de l intérieur...

Страница 32: ...tueux ou d une erreur lors de la fabrication dans l usine Tout appel de service relié à une mauvaise installation et utilisation n est pas couvert par la présente garantie Les frais de toutes autres revendications sont pris en charge par l utilisateur le client 8 3 Le service après vente Les service après ventes est par le distributeur Importation France PK distribution Quai les Mirabeaux 26320 Sa...

Страница 33: ...240 2005 A2 et un certificat CE Le certificat CE sont en accord avec la directive CE numéro 89 106EHS correspondante a la directive gouvernementale num 190 2002 Sb et a été publié par Strojirenský zkušební ústav s p ES 1015 AO 2002 Hudcova 56b 621 00 Brno CZ Le fabricant déclare que les poêles cheminées sont conformes aux dispositions de la directive 89 106 EHS correspondante a la directive gouver...

Страница 34: ...fverbrauceh und Rauchrohre schűtzende die umgehende brennbare Baukonstruktionen vor ihren Warmwirkungen 2 Zuladungs und Aschbecher Öffnung 1 protection screen of fuel unit and fuel gas pipe protecting surrounding inflammable building structures against their thermal effects 2 enclosing and ashtray outlet 1 l écran de protection entre l appareil de chauffage et le conduit de fumée protège les éléme...

Страница 35: ...ntel der Rauchrohre ČSN O6 1008 1997 1 keramická kovová vložka 2 kovová komínová vložka 3 komínový plášť 4 kovový kouřovod 5 otvor v komínové vložce 6 přitmelená odbočka ke komínové vložce 7 kovová příložka upevněná k vložce kovovými pásky 8 dilatační mezera mezi tvarovkou a pláštěm komína SPRÁVNĚ viz c d ŠPATNĚ viz a b Komentář k ČSN 73 4201 2002 1 wall 2 flue gas ducting 3 cover plate fire resis...

Страница 36: ...MATERIÁLŮ rozměry v mm PRZEJŚCIE PRZEWODU KOMINOWEGO PRZEZ ŚCIANĘ Z MATERIAŁÓW PALNYCH rozmiary w mm DURCHGANG VON RAUCHROHR DURCH WAND VON BRENN BAREN MATERIAL PENETRATION OF FLUE GAS PIPE IN WALL OF INFLAMMABLE MATERIALS sizes in mm CONDUITS DE FUMÉE À TRAVERS UN MUR EN MATÉRIAUX INFLAMMABLES dimensions en mm 1 ściana 2 czopuch 3 pokrywa niepalna niemetalowa 4 rozeta 5 rura ochronna niepalna nie...

Страница 37: ...vzduchu P B regulace a průchod sekundárního vzduchu S C průchod terciálního vzduchu D externí přívod vzduchu A regulacja i przepływ powietrza pierwotnego P B regulacja i przepływ powietrza wtórnego S C przepływ powietrza trzeciego D zewnętrzny dopływ powietrza A Regulation und Durchgang von primar Luft P B Regulation und Durchgang von sekundar Luft S C Durchgang von terciar Luft D extern Luftzufuh...

Страница 38: ...LEANING THE DEFLECTOR NETTOYER DEFLECTEUR ZAVĚŠENÍ KAMEN NA ZEĎ INŠTALÁCIA ZÁVESNÝCH KACHIEĽ NA STENU MONTAŻ PIECA KOMINKOWEGO ZAWIESZANEGO NA ŚCIANIE EINBAU DES OFENS AN DIE WAND INSTALLATION OF A WALL MOUNTED WOOD STOVE INSTALLATION DES POELES CHEMINEES SUSPENDUS AU MUR ...

Страница 39: ...39 518 385 CZ PL DE EN FR SK 1 2 1 2 ...

Страница 40: ... uns gelieferte Teile beträgt 60 Monate und wird vom Lieferdatum der Transportfirma oder vom Verkaufsdatum gezählt Die Garantie während dieser Zeit gilt für alle Produktionsfehler gültig sein Wir sind nur für kostenlosen Austausch von fehlerhaften Teilen veran twortlich und zwar nach unserer Prüfung Falls es nachgewiesen wird dass Austausch von diesen Teilen zu teuer ist behalten wir uns Recht vor...

Страница 41: ...od of removing Defekt ein Verfahren zur Entfernung Defekt en metod för att avlägsna Défaut moyen de réparation Datum opravy Dátum opravy Date of repair Datum der Reparatur Datum för reparation Daty naprawy Podpis Signature Unterschrift Signatur Závada zpùsob odstranění Porucha spôsob odstránenia Wada metoda usuwania Defect a method of removing Defekt ein Verfahren zur Entfernung Defekt en metod fö...

Страница 42: ...atum výstupní kontroly Dátum výstupnej kontroly Data kontroli wyjściowej Checkout date Ausgangsprüfungsdatum Kassa datum Date du contrôle de sortie Výrobní číslo Výrobné číslo Numer seryjny Serial number Produktionsnummer Serienummer Numéro de série Island Kampa Pentai Pulau Senai Singa Malia Typ výrobku Product Producttyp Produkt Produit CZ PL DE EN FR SK 42 ...

Страница 43: ...rzecinku i obliczona zgodnie z załącznikiem VIII h wszelkie szczególne środki ostrożności jakie muszą być stosowane podczas montażu instalacji lub konserwacji miejscowego ogrzewa cza pomieszczeń DE a Name oder Warenzeichen des Lieferanten b Modellkennung des Lieferanten c Energieeffizienzklasse des Modells ermittelt gemäß Anhang II Nummer 1 d direkte Wärmeleistung in kW auf die erste Dezimalstelle...

Страница 44: ...Hersteller HS Flamingo s r o třída Osvobození 65 CZ 550 01 Broumov Tel 420 491 422 647 Fax 420 491 521 140 E mail info hsflamingo cz Internet www hsflamingo cz Contacts for importers tel 420 491 615 680 420 731 616 756 e mail export hsflamingo cz ...

Отзывы: