WWW.ARRMA-RC.COM
WWW.ARRMA-RC.COM
17
IMPORTANT: Only use fully charged LiPo batteries (4.2V per cell) to prevent battery/ ESC damage.
WICHTIG: Benutzen Sie nur vollständig geladene LiPo-Akkus (4,2V pro Zelle), um Schäden am Akku/Regler zu vermeiden.
IMPORTANT: Utilisez uniquement des batteries LiPo chargée complètement (4.2V par cellule) pour éviter des dommages à la batterie et à l’ESC (Contrôleur Electronique
de Vitesse)
.
IMPORTANTE: Utilice únicamente las baterías LiPo completamente cargadas (4.2V por celda ) para evitar que la batería / daños ESC .
Electronic Speed Controller (ESC) Fahrtregler Variateur électronique Controlador electrónico
ESC
Connect batteries, turn on TX and press/hold the set button ‘A’. Turn the switch on ‘B’ and release the set button when the RED light flashes on the ESC.
Verbinden Sie den Akku, schalten Sie den Sender ein und drücken/halten Sie den Set-Knopf “A”. Stellen Sie den Knopf auf “B” und lassen Sie den Set-Knopf los,
wenn die ROTE LED des Reglers zu blinken beginnt.
Connectez la batterie, allumez l’émetteur « TX » appuyez et maintenez le bouton de réglage «A». Actionnez le commutateur ‘B’ et relâcher le bouton de réglage
lorsque la LED rouge clignote sur l’ESC.
Conecte las baterías , encienda TX y pulse / sostenga el botón de ajuste “A” . Gire el interruptor en ‘ B’ y suelte el botón de ajuste cuando la luz roja parpadea en
el CES .
ESC Specifications Reglerspezifikationen Spécifications du variateur électronique Especificaciones del ESC
ESC の 仕 様 ESC 规 格
Voltage
Eingangsspannung
Voltage d’entrée
Vol
-
taje de entrada
3S, 4S or 6S LiPo
35C 5000mAh Minimum Req.
BEC Output
BEC Ausgang
Sortie BEC
Voltaje de salida del BEC
6.0v/3A Cont
12A MAX
Receiver Plug (CH2)
Empfängerkabel (CH2)
Câble de récepteur (CH2)
Cable del receptor (CH2)
Heat-sink and Fan
Kühlkörper und Lüfterlateur
Radiateur et Ventilateur
Disipador y ventilador
IC5 Battery connector x2
Akkustecker x2
Connecteur de batterie x2
Conector de batería x2
Power Switch & Set button
Ein/Aus-Schalter & Set-Knopf
Bouton de réglage et interrupteur
Interruptor de encendido y botón Set
Motor wires x 3
Motorkabel x 3
Câbles moteur x3
Cables del motor x3
CAUTION: HEAT-SINK MAY BE HOT AFTER USE
ACHTUNG: DER KÜHLKÖRPER KANN NACH DER FAHRT HEISS SEIN
ATTENTION: LE RADIATEUR PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS UNE UTILISATION
ATTENZIONE: EL DISIPADUR PUEDE ESTAR CALIENTE TRAS EL USO
Throttle Setup
Gaseinstellung
Réglage de l’accélération
Ajuste del acelerador
1. TX in neutral - press set button (1
Green flash)
1. Sender in Neutralposition - drücken
Sie den Knopf (1 grünes Blinksignal)
1. TX au point mort - appuyez sur le
bouton de réglage (1 flash vert)
1. TX en punto muerto - botón de ajuste
de prensa ( 1 destello verde)
2. TX full throttle - press set button (2
Green flashes)
2. Sender auf Vollgas - drücken Sie den
Knopf (2 grüne Blinksignale)
2. TX plein régime - appuyez sur le
bouton de réglage (2 clignote en vert)
2. todo gas TX - botón de ajuste de
prensa (2 destellos verdes)
3. TX full brake - press set button (3
Green flashes)
3. Sender auf Vollbremse - drücken Sie
den Knopf (3 grüne Blinksignale)
3. TX complète frein - appuyez sur le
bouton de réglage (3 clignote en vert)
3. freno completo TX - botón de ajuste
de prensa (3 destellos verdes)
4. Switch off ESC to complete setup
4. Schalten Sie den Regler aus, um das
Setup abzuschließen
4. Eteignez l’ESC pour terminer
l’installation
4. Apague ESC para completar la
instalación
A
B
Place vehicle off the ground
Stellen Sie sicher, dass die Räder nicht den Boden berühren
Placer le véhicule sur le sol
Coloca el vehículo con las ruedas en el aire