128
4.0 PREVÁDZKA
PREVÁDZKA ZDVÍHADLA
– LEN NA NÚDZOVÉ POUŽITIE –
MECHANIZMUS ZDVÍHADLA MIGHTEVAC JE URČENÝ NA POUŽITIE LEN V PRÍPADE
NÚDZE. NEPOUŽÍVAJTE HO NA PRAVIDELNÉ ZDVÍHANIE OSÔB ANI MATERIÁLU.
POZNÁMKA: PRED AKTIVÁCIOU REŽIMU ZDVÍHADLA SA ODPORÚČA ODVIŤ A UPEVNIŤ
NIEKOĽKO STÔP ZÁCHRANNÉHO LANA. POČAS REŽIMU ZDVÍHADLA VŽDY
UDRŽIAVAJTE ZÁCHRANNÉ LANO NAPNUTÉ.
Planžetový čap vyťahujte, kým rukoväť rohatky
nevyskočí smerom von. Bude možno potreb-
né rukoväť jemne otočiť, aby sa úplne aktivovali
vnútorné prevody. Po úplnom aktivovaní pre-
vodov by mal planžetový čap opäť zapadnúť do
svojej pôvodnej polohy. Zariadenie sa prepne do
režimu zdvíhadla.
POZNÁMKA: Záchranu možno vykonať zdvih-
nutím osoby do bezpečia.
ZDVÍHANIE: Pri vytváraní jemného napnutia
záchranného lana otáčajte rukoväťou rohatky
proti smeru hodinových ručičiek, čím záchranné
lano navijete do puzdra.
UPOZORNENIE: Pri zmene režimu zo samonaví-
jacieho na zdvíhadlo sa vždy uistite, že planžetový
čap sa úplne vrátil do svojej uzamknutej polohy.
Ak zariadenie v režime zdvíhadla nedokáže udržať
záťaž, nepoužívajte ho.
PREVÁDZKA SAMONAVÍJACIEHO LANA
Na vrátenie jednotky do samonavíjacieho
režimu odoberte zo záchranného lana záťaž a
jeho koniec zabezpečte tak, aby sa po vypnutí
vnútorných prevodov mohlo začať navíjať. Vyti-
ahnite planžetový čap a podržte ho v tejto polo-
he. Zatlačte na rukoväť rohatky smerom dnu, kde
sa spája s hriadeľom prevodu, aby sa uvoľnili
prevody, čím sa čapu umožní vrátiť sa do svojej
zablokovanej polohy.
MAY RESULT IN SERIOUS OR FATAL INJURY
WARNING!
FAILURE TO OBSERVE INSTRUCTIONS
PA
T. NO. 5,771,993
SELF-RETRACTING LIFELINE WITH EMERGENCY RESCUE
®
• Always use and inspect unit in accordance
with manufacturer’s instructions.
• Do not use as a restraint or positioning
device.
• Use only with attachment fittings and safety
harness recommended by manufacturer.
• Always connect the hook directly to
attachment point on harness.
• Guard against swing falls by keeping the
lifeline vertically overhead. Never work
above the device.
• Keep user and other workers from becoming
entangled in lifeline.
• Do not allow lifeline to drag over
obstructions.
• Never clamp off or stand on the lifeline.
• Do not allow the lifeline to become slack.
• Do not allow cable, rope or webbing
lifelines to come in contact with anything
that will damage the lifeline including, but
not limited to, sharp, abrasive, rough or
high-temperature surfaces, welding, heat
sources, electrical hazards, or moving
machinery.
• Wear gloves when inspecting or handling
cable lifelines.
• Check lifeline for damage, frays, or cuts that
will reduce the strength.
• Maintain tension on the lifeline while letting
it retract after disconnecting from worker.
• Servicing must only be performed by the
manufacturer or an approved agent.
WARNING: Manufacturer’s instructions supplied with this product at time of shipment must be followed: Failure to do so could result in serious
injury or death. Only for use by ONE person as a personal fall arrester. Device must be taken out of service for inspection and recertification
after arresting a fall or when the impact indicator has been activated. Contact Miller Fall Protection if instruction manual is needed.
ADVERTENCIA: Deben seguirse los instrucciones del fabricate provistas con este producto al momento de despacho: El no hacerio
puede resultar en lesiones graves o la muerte. Solo para el uso por UNA SOLA persona coma detentor personal contra caidas. El
dispositivo debe retirarse del servicio para ser inspeccionado y recertification luego de haber detenido una caida o cuando se haya
activado el indicator de impacto. Si se requiere el manual de instrucciones consulte con Miller Fall Protection.
ADVERTISSEMENT: Vous devez respecter les instructions du fabricant que vous avez recues avec le produit: Dans le cas
contraire, vous risquez de blessures graves ou meme lamort. Utiliser seulement par UNE personne comme arret de chute
personnelle. L’appareil doit etre mis hors d’utilisation pour inspection et recertification apres avoir arrete une chute ou
lorsque l’indicateur d’impact a ete active. Contactez Miller Fall Protection si vous avez besoin d’un nouveau manuel.
LB388
Rev. D
MFP9350111
PLANŽETOVÝ
ČAP
RUKOVÄŤ
ROHATKY
Содержание MILLER MIGHTEVAC 1014390-A
Страница 2: ......
Страница 168: ...168 ...
Страница 169: ...169 Identification sheet ...
Страница 173: ...1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 1 3 2 4 5 6 ...