2
III
Montagemål
Wymiary wbudowania
Montážní rozm
ě
ry
Beszerelési méretek
Διαστάσεις
Установочные
размеры
Til overholdelse af støjværdierne iht. DIN 4109 skal der indbygges end trykreduktionsventil i hovedledningen ved højere tryk
end 6 bar. Høje trykforskelle over ca. 1 bar mellem koldt- og varmtvandstilslutningen skal undgås.
W celu zachowania parametrów akustycznych zgodnych z norm
ą
DIN 4109 przy ci
ś
nieniach wi
ę
kszych od 6 bar w prze-
wodzie g
ł
ównym musz
ą
by
ć
zainstalowane reduktory ci
ś
nienia. Nale
ż
y unika
ć
du
ż
ych ró
ż
nic ci
ś
nienia powy
ż
ej ok. 1 bar
mi
ę
dzy przy
łą
czem zimnej i ciep
ł
ej wody.
Pro dodržení hodnot hluku dle normy DIN 4109, je u tlak
ů
vyšších než 6 bar nutná instalace reduk
č
ního ventilu do hlavního
potrubí. Zabra
ň
te velkým tlakovým rozdíl
ů
m nad cca 1 bar mezi p
ř
ípojkou studené a teplé vody.
A DIN 4109 szerinti zajszint-értékek betartása céljából 6 bar nyomás fölött a f
ő
vezetékbe nyomáscsökkent
ő
t kell beépíteni.
Kerülni kell a kb. 1 bar-nál magasabb nyomáskülönbséget a hideg- és melegvíz csatlakozás között.
Για
την
τήρηση
των
τιμών
θορύβου
κατά
DIN 4109
πρέπει
να
τοποθετούνται
,
όταν
επικρατούν
πιέσεις
άνω
των
6 bar,
μειωτήρες
πίεσης
στην
κύρια
γραμμή
.
Θα
πρέπει
να
αποφεύγονται
οι
μεγάλες
διαφορές
πίεσης
περ
.
άνω
του
1 bar
ανάμεσα
στη
σύνδεση
κρύου
και
ζεστού
νερού
.
С
целью
соблюдения
значений
уровня
шума
согласно
DIN 4109
при
значениях
давления
,
превышающих
6
бар
,
в
главный
трубопровод
необходимо
монтировать
редукционный
клапан
.
Не
допускать
значительной
разности
давлений
,
превышающей
прибл
. 1
бар
,
между
местами
подключения
холодной
и
горячей
воды
.
Skader, der skyldes ukorrekt behandling, naturlig slitage eller for stor belastning, dækkes ikke af vores garanti.
Szkody powsta
ł
e wskutek nieprawid
ł
owego obchodzenia si
ę
z produktem i nieprawid
ł
owej obs
ł
ugi, naturalnego zu
ż
ycia oraz nad-
miernych obci
ąż
e
ń
s
ą
wykluczone z zakresu gwarancji
Škody vzniklé neodbornou manipulací, p
ř
irozeným opot
ř
ebením nebo nadm
ě
rným používáním jsou ze záruky vylou
č
eny.
A szakszer
ű
tlen kezelés, a természetes kopás, illetve a túlzott igénybevétel miatt keletkezett károkért nem vállalunk szavatosságot
Βλάβες
που
προκύπτουν
από
κακή
χρήση
,
φυσική
φθορά
ή
υπερβολικά
μεγάλη
καταπόνηση
αποκλείονται
από
την
παρεχόμενη
εγγύηση
Наша
гарантия
не
распространяется
на
повреждения
,
возникшие
в
результате
ненадлежащего
обслуживания
,
естественного
износа
или
слишком
большой
нагрузки
.
Til opretholdelse af garantien må HANSA produkter kun og udelukkende monteres af en autoriseret VVS-installatør.
Kontakt installatøren i tilfælde af reklamationer eller uventet opstående mangler.
Koniecznym warunkiem zachowania uprawnie
ń
gwarancyjnych jest monta
ż
produktów HANSA wy
łą
cznie przez wykwali
fi
kowanego
montera urz
ą
dze
ń
sanitarnych. W razie reklamacji albo nieoczekiwanego wyst
ą
pienia wad nale
ż
y si
ę
zwróci
ć
do instalatora.
Výrobky HANSA musí být vždy instalovány výhradn
ě
odborným
ř
emeslníkem sanitární techniky, pouze tehdy z
ů
stávají zachová-
na záru
č
ní práva. V p
ř
ípad
ě
reklamací resp. neo
č
ekávan
ě
se vyskytujících nedostatk
ů
kontaktujte svého instalatéra.
A szavatossági jogok fenntartása érdekében a HANSA termékeket kötelez
ő
módon kizárólag csak vízvezeték-szerel
ő
szakem-
ber szerelheti be. Reklamációk, illetve váratlan hibák esetén forduljon szerel
ő
jéhez.
Για
διατήρηση
των
δικαιωμάτων
εκ
της
εγγυήσεως
πρέπει
η
εγκατάσταση
των
προϊόντων
της
HANSA
να
γίνεται
απαραιτήτως
από
εξειδικευμένο
υδραυλικό
.
Σε
περίπτωση
παραπόνων
ή
μη
αναμενόμενων
βλαβών
θα
πρέπει
να
επικοινωνείτε
με
τον
υδραυλικό
σας
.
Для
сохранения
прав
,
связанных
с
гарантией
,
продукты
фирмы
HANSA
в
обязательном
и
исключительном
порядке
должны
устанавливаться
только
специалистом
по
сантехнике
.
По
вопросам
,
связанным
с
рекламациями
или
неожиданно
возникшими
недостатками
,
обращайтесь
к
Вашему
слесарю
.
HANSA - Partner der www.handwerkermarke.de
Teknikkens alment anerkendte regler skal overholdes (det anbefales især at overholde EN 1717).
Nale
ż
y przestrzega
ć
uznanych regu
ł
techniki. (zaleca si
ę
szczególnie przestrzeganie przepisów normy EN 1717)
Dodržujte obecn
ě
známá pravidla techniky. (doporu
č
ujeme v
ě
novat zvláštní pozornost norm
ě
EN 1717)
Az általánosan elfogadott m
ű
szaki szabványok betartása kötelez
ő
. (különösen az EN 1717 szabvány
fi
gyelembevétele ajánlatos)
Θα
πρέπει
να
τηρούνται
οι
γενικά
ισχύοντες
κανόνες
της
τεχνικής
. (
ιδιαίτερη
προσοχή
πρέπει
να
δίνεται
στο
EN 1717)
Необходимо
соблюдать
общепринятые
технические
нормы
. (
В
частности
,
рекомендуется
соблюдать
норму
EN 1717.)
Skyl rørledningen godt inden montering af armaturet
Przed zamontowaniem armatury nale
ż
y dok
ł
adnie wyp
ł
uka
ć
instalacj
ę
.
P
ř
ed montáží armatury potrubí dob
ř
e propláchn
ě
te
A szerelvény beszerelése el
ő
tt jól öblítjük a cs
ő
vezetéket
Πριν
την
τοποθέτηση
της
μπαταρίας
να
ξεπλύνετε
καλά
τον
αγωγό
Перед
установкой
арматуры
хорошо
промойте
трубопровод
Ved risiko for frost skal husets anlæg tømmes.
Przy zagro
ż
eniu mrozem nale
ż
y opró
ż
ni
ć
instalacj
ę
domow
ą
.
V p
ř
ípad
ě
nebezpe
č
í mrazu vyprázdn
ě
te vodovodní rozvody.
Fagyveszély esetén víztelenítse a házi berendezést!
Σε
περίπτωση
παγετού
εκκενώστε
το
οικιακό
σύστημα
.
Если
есть
вероятность
замерзания
труб
,
то
необходимо
удалить
всю
воду
из
системы
.
Содержание PUBLIC E
Страница 4: ...4 5273 2200 Einbaumaße Installation dimensions Dimensions d encastrement Dimensiones de instalación ...
Страница 12: ...Leerseite wird für Sprachversionen benötigt ...
Страница 13: ...Leerseite wird für Sprachversionen benötigt ...
Страница 26: ...4 5273 2200 Dimensioni d ingombro Inbouwmaten Byggemål Dimensões de instalação Monteringsmått Asennusmitat ...
Страница 48: ...4 5273 2200 Montagemål Wymiary wbudowania Montážní rozměry Beszerelési méretek Διαστάσεις Установочные размеры ...