34
7
Sand the fuel cell so the glue can adhere properly. Also sand
the sides of the cockpit where the braces will contact.
Schleifen Sie die Tankattrappe und die Cockpitseiten für eine
saubere Verklebung an.
Poncez le réservoir et les fl ancs du cockpit pour assurer le
collage des renforts.
Carteggiare la zona del combustibile in modo che la colla
possa aderire bene. Carteggiare bene anche i fi anchi
dell’abitacolo dove andranno ad appoggiarsi i supporti.
9
RT
Check the fi t of the battery assembly into the cockpit. Sand
all contact points to remove the paint so they can be glues
securely. It may be necessary to trim the excess rail to fi t
the assembly into position. Once fi t, center the assembly
side-to-side and use a fl exible adhesive to glue the assembly
to the rails.
Überprüfen Sie die Passung der Träger im Cockpit. Schleifen
Sie alle Klebestellen an. Es könnte notwendig sein die
Leisten zur Zentrierung etwas zu kürzen. Kleben Sie nach
dem Anpassen den Träger mit fl exiblen Kleber ein.
Positionnez l’ensemble radio/batterie dans le cockpit. Poncez
tous les points de contact pour retirer la peinture. Taillez
dans les rails si nécessaire pour atteindre le positionnement
correct. Utilisez la colle CA caoutchouc pour assurer la
fi xation.
Provare a posizionare l’insieme della batteria nell’abitacolo.
Carteggiare tutti i punti di contatto per togliere la vernice e
garantire un incollaggio sicuro. Potrebbe essere necessario
rifi lare le guide per posizionare tutto l’insieme. Un volta
posizionato, centrare l’insieme lateralmente e usare della
colla fl essibile per fi ssarlo alle guide.
10
Lightly score the plywood armor plate so it can be positioned
as shown in the following step.
Ritzen Sie die Sperrholzplatte etwas ein, so dass sie wie in
den nächsten Schritten dargestellt positioniert werden kann.
Marquez légèrement le dossier en contreplaqué pour pouvoir
le plier à l’étape suivante.
Incidere leggermente il compensato della lastra che fa da
corazza in modo da poterlo posizionare come si vede nelle
fi gure seguenti.
8
RT
Sand the edge of the braces that will be glued to the fuel
tank cell and sides of the cockpit. Remove the tape from the
cockpit and glue the braces into the fuselage. Use rubberized
CA to prevent vibrations from causing the rails to break
loose.
Schleifen Sie die Kanten des Halters an. Entfernen
Sie das Tape vom Cockpit und kleben den Halter ein.
Verwenden Sie dickfl üssigen oder anderen geeigneten
vibrationshemmenden Kleber, so dass sich die Leisten durch
Vibrationen nicht lösen können.
Poncez les faces des renforts qui seront collées au réservoir
et aux fl ancs du cockpit. Retirez l’adhésif de masquage posé
sur le réservoir et utilisez la colle CA caoutchouc pour coller
les renforts afi n qu’ils résistent aux vibrations.
Carteggiare i bordi dei supporti che andranno incollati alla
sede del serbatoio e ai fi anchi dell’abitacolo. Togliere il
nastro dall’abitacolo e incollare i supporti nella fusoliera.
Usare colla CA gommata per evitare che le vibrazioni causino
il distacco delle guide.