27
6
CG
Use canopy glue to secure the windscreen to the front former and the fuselage and secure with low-tack tape. Make sure that
the plywood former is back against the rear lip of the windscreen by placing a couple small pieces of tape. Temporarily tape
the sliding canopy in place to check for alignment. Adjust the wind screen or canopy as needed for alignment and set aside
until the glue dries.
Kleben Sie die Frontscheibe mit dem Hilfsrahmen mit Kabinenhaubenkleber an den Rumpf und sichern diese mit Kreppband.
Bitte achten Sie darauf, dass der Hilfsrahmen an der hinteren Kante der Haube geklebt wird. Ein paar Klebestreifen können
hier als Ausrichtungshilfe dienen. Schließen Sie testweise die Kabinenhaube um die Passung zu überprüfen und richten damit
vor dem Trocknen des Klebers die Frontscheibe und den Rahmen aus.
Utilisez de la colle à verrière pour fi xer le pare-brise au couple avant et au fuselage, maintenez le pare-brise en position à
l’aide d’adhésif de masquage. Assurez-vous que couple en contreplaqué est est contact avec le rebord arrière du pare-brise.
Fixez la verrière coulissante temporairement à l’aide d’adhésif de masquage pour contrôler l’alignement du pare-brise.
Effectuez les ajustements nécessaire avant la fi n du séchage de la colle.
Per fi ssare il parabrezza al suo telaio anteriore e alla fusoliera, usare della colla per capottine, tenendolo fermo con nastro a
bassa adesività. Accertarsi che il telaio in compensato sia ben contro al bordo posteriore del parabrezza mettendo due pezzi
piccoli di nastro. Temporaneamente nastrare in posizione la capottina scorrevole per verifi carne l’allineamento. Regolare il
parabrezza o la capottina, se necessario, per allinearli e poi metterli da parte per far asciugare la colla.
2
Place the canopy onto the sliding frame. With the canopy
aligned, temporarily tape the canopy in place.
Setzen Sie die Kabinenhaube auf den Rahmenschlitten und
kleben die Kabinenhaube provisorisch an.
Positionnez la verrière sur la structure coulissante, une
fois la verrière alignée, maintenez-le en position à l’aide
d’adhésif de masquage.
Mettere la capottina nel telaio scorrevole e, tenendola
allineata, fi ssarla temporaneamente con nastro adesivo.
1
With the canopy frame closed, apply 1-inch (25mm) low tack
tape with the top edge of the tape 1/16-inch (1.5mm) below
the top edge of the canopy frame.
Kleben Sie bei geschlossenem Kabinenhaubenrahmen
25mm breites Kreppband 1,5mm unter den Rand des
Kabinehaubenrahmens.
Avec la structure en position fermée, appliquez un morceau
d’adhésif de masquage de 25mm de large à une distance de
1.5mm sous l’arrête supérieure de la structure de la verrière.
Con il telaio della capottina chiuso, mettere 25mm di nastro
a bassa adesività in modo che il suo bordo superiore sia
1,5mm sotto al bordo superiore del telaio della capottina.
MAIN CANOPY INSTALLATION•MONTAGE DER KABINENHAUBE•
INSTALLATION DE LA VERRIÈRE•INSTALLAZIONE DELLA CAPOTTINA PRINCIPALE