background image

Page 3

HTV8BLEE*1C   HTV8BLEE*2C   HTVDBLEE*C   HTVDBLEE*2C

98492C (Rev. C - 7/09)

HANGER BRACKET  & TRAP INSTALLATION

1)

Remove the hanger bracket fastened to back of the

      cooler by removing one (1) screw.
2)

Mount the hanger bracket as shown in Fig. 2 & Fig 3.

NOTE:  Hanger Bracket MUST be supported securely.
      Add fixture support carrier if wall will not provide
      adequate support.  Anchor hanger securely to wall
      using all six (6) 1/4 in. dia. mounting holes.
IMPORTANT:

7 in. (178mm) dimension from wall to centerline

      of trap must be maintained for proper fit.

INSTALLATION OF COOLER

3) Hang the cooler on the hanger bracket.  Be certain the
    hanger bracket is engaged properly in the slots on the
    cooler back as shown in Figure 3.
4) Remove the two (2) screws holding the bottom cover
    at the bottom of cooler. (Shown in Fig. 9) Remove the
    bottom cover by pulling straight down and set aside.
5) Connect water inlet line--See Note 4 of General Inst.
6) Install trap.  Remove the slip nut and gasket from the
    trap and install them on the cooler waste line making
    sure that the end of the waste line fits into the trap.
    Assemble the slip nut and gasket to the trap and tighten
    securely.
IMPORTANT: If it is necessary to cut the wasteline, loosen
    the clamp (Item 25) at the drain fitting (Item 38)
    and remove.  Check for leaks after re-assembly.
8) Plug in electrical power and re-install bottom cover.  Unit
    must have electrical power to have water flow.

    

START UP

  Also See General Instructions

9)  Stream height is factory set at 35 PSI.  If supply pressure
     varies greatly from this, adjust screw located on upper
     side of frame (Items 33 or 47).  See Fig. 3.  CW adjustment
     will raise stream and CCW adjustment will lower stream.
     For best adjustment, stream should be 1-1/2” above
     bubbler hood. (See Fig. 8)
NOTE: If continuous flow occurs at the end of the
     compressor cycle, turn cold control (Item 8)
     counterclockwise 1/4 turn.

El PARENTESIS del GANCHO &
la INSTALACION de la TRAMPA

1) Quita gancho paréntesis abrochó para apoyar de más
     fresco quitando uno (1) tornillo.
2) Monta el paréntesis de gancho como mostrado en la
    Fig 2. y Fig 3.
La NOTA: Paréntesis de Gancho se debe sostener
     seguramente. Agregue instalación fija portador de apoyo
     si pared no proporcionará apoyo adecuado. El gancho
     del ancla seguramente a usar de pared todo y seis (6)
     1/4 en. dia. hoyos que montan.

IMPORTANTE:

       7 en. (178 Mm) la dimensión de la pared a la línea
       central de la trampa se debe mantener para el ataque
       apropiado.

ARRANQUE

Vea También las Instrucciones Generales
9) La altura de la corriente es el conjunto de la fábrica en 35
    PSI. Si la presión de la fuente varía grandemente de esto,
    ajuste el tornillo situado en el lado superior del bastidor
    (Artículos 33 y 47). Vea Fig. 3. El ajuste de CW levantará la
    corriente y el ajuste de CCW bajará la corriente. Para
    mejor ajuste, la corriente debe ser 1-1/2” encima de
    capucha de bubbler. (Vea Fig. 8)

La NOTA

: Si el flujo continuo ocurre a fines del

    ciclo de compresor, el control del resfriado de la vuelta
    (Artículo 8) a la izquierda vuelta 1/4.

LE CROCHET DE CINTRE &
L’INSTALLATION DE PIEGE

1) Enlève le crochet de cintre a attaché pour soutenir
    de plus frais en enlevant celui (1) la vis.
2) Monter le crochet de cintre selon la Fig 2 & Fig 3.

LA NOTE:

 le Crochet de Cintre doit être assurément

     soutenu. Ajouter le transporteur de soutien
     d’accessoire si le mur ne fournira pas le soutien
     suffisant. Ancrer le cintre assurément à l’utilisation
     de mur tout six (6) 1/4 dans. dia. les trous qui
     montent.

IMPORTANT:

        7 dans. (178 mm) la dimension du mur à centerline
         de piège doit être maintenue pour l’ajustement
        convenable.

METTRE EN ROUTE
Aussi Voir des Instructions Générales

9) La hauteur de ruisseau est la série d’usine à 35 PSI.
    Si la pression d’approvisionnement varie
    considérablement de ceci, ajustez la vis plac du côté
    supérieur de l’armature (l’Articles 33, 47 ).
    Voir la fig. 3. L’ajustement de CW élèvera l’ajustement
    de ruisseau et CCW abaissera le ruisseau. Pour le
    meilleur ajustement, le ruisseau devrait être 1-1/2”
    au dessus du capuchon de bubbler. (Voir la fig. 8)

LA NOTE:

 Si le flux continu arrive à la fin du cycle de

    compressor, le contrôle de rhume de virage (l’Article 8)
    dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 1/4
    virage.

 INSTALACIÓN  DEL ENFRIADOR

3) Cuelgue el enfriador en el soporte fijador.  Asegúrese de
     que el fijador calce correctamente en las ranuras de la
     parte posterior del enfriador, como se muestra en la
     Figura 3.
4) Desmonte los dos (2) tornillos que sujetan la tapa a la
     parte inferior del enfriador (que se muestran en la Fig. 9)
     Retire la tapa inferior tirando en forma recta hacia abajo
     y déjela a un lado.
5) Conecte la tuberia de entrada de agua-Consulte la Nota 4
     de la Instrucciones Generales.
6) Instale la purgator.  Retire la tuerca deslizante y el
     obturador del purgador e instálelos en la tuberia de
     descarga del enfriador, asegurándose de que el extremo
     de la tuberia de descarga encaje en el purgador.  Ensamble
     la tuerca deslizante y el obturador en el purgador y apriete
     firmemente.

IMPORTANTE

: Si fuera necesario cortar la tuberia de

     descarga, afloje la abrazadera (Articulo 25) en el accesorio
     de drenaje (Articulo 38) y desmóntela.  Después del
     reensamblaje, compruebe que no haya pérdidas.
8) Enchufe la alimentación eléctrica y reinstale la tapa inferior.

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

3) Accrochez le refroidisseur au support de suspension.
    Vèrifiez que le support de suspension est correctement
    insèrè dans les fentes situèes au dos du refroidisseur
    comme indiquè sur la Figure 3.
4) Retirez les deux vis maintenant le capot infèrieur et
    situèes sous le refroidisseur.  (Indiquè sur la Figure 9).
    Retirez le capot infèrieur en tirant vers le bas et mettez
    le de cótè.
5) Reliez  l’alimentation en eau -- Rèfèrez-vous  á la
    remarque 4 des Instructions Gènèrales.
6) Mettez  en place le siphon.  Retirez  l’ècrou coulissant
    et le joint statique du siphon et installez-les sur la
    conduite rèsiduaire du refroidisseur en vèrifiant bein
    que l’extrèmitè de la conduite rèsiduaire entre dans
    le siphon.  Installez l’ècrou coulissant et le joint
    statique au siphon et resserrez fermement.

IMPORTANT:

 Au cas oú il serait nècessaire de couper

    la conduite rèsiduaire, desserrez la pince (Elèment 25)
    au raccord du drain (Elèment 38) et retirez-la.  Après
    le remontage, vèrifiez gu’ il n’ y a pas de fuite.
8) Branchez le cordon èlectrique et remettez le capot
    supèrieur en place.

CAUTION:  PLASTIC COMPONENTS

Any service of this unit that requires use of a torch,
care should be taken not to melt any of the plastic
components.  To keep flame away from plastic, the
use of a shield may be required.

PRECAUCIÓN: COMPONENTES PL

Á

STICOS

En todas las operaciones de servicio de la unidad que
requieran el uso de un soplete, debe tenerse
cuidado de no derretir los componentes plásticos.
Para mantener la llama alejada del plástico, puede
requerirse el uso de una cubierta protectora.

Pour toute opération nécessetant l’emploi d’un
chalumeau, veuillez prendre soin á ne pas faire
fondre les éléments en plastique.  L’ itilisation
d’ un écran protecteur peut être nécessaire afin
d’ éviter que la flamme n’ endommage le plastique.

PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
MATÉRIAUX PLASTIQUES

IMPORTANT:

When installing cooler, do not solder 3/8” copper inlet tube
while inserted into union fitting as damage to o-ring and plastic
will result.

IMPORTANTE:

Lors de l’installation du refroidisseur, ne pas souder
le tuyau d’arrivée en cuivre 3/8” inséré dans le
raccord-union, car cela pourrait endommager le
joint torique et le plastique.

IMPORTANT:

Al instalar el enfriador, no debe solder la tuberia de
cobre de entrada de 3/8” mientras ésta esté insertada
en el adaptador de unión ya que danos resultaràn al
aro tórico y al plàstico.

CLEANING:

Warm, soapy water or mild household cleaning products
can be used to clean the exterior panels of the HTV series
coolers.  Use of harsh chemicals or petroleum based
cleaners  WILL VOID THE WARRANTY.

LIMPIEZA:

Se puede usar agua tibia con jabón o productos suaves de
limpieza de uso casero para limpiar los paneles exteriores de
los enfriadores de la serie HTV.  Uso de productos químicos
abrasivos o limpiadores basados en petróleo ANULARÁ LA
GARANTÍA.

ENTRETIEN:

Vous utiliserez une eau chaude et savonneuse ou encore des
detergents doux pour nettoyer les panneaux extérieurs des
climatiseurs de la série HTV. L’emploi de détergents chimiques
durs ou à base de pétrole ENTRAINERA L’ANNULATION DE
LA GARANTIE.

HANGER BRACKET (Item 31)
FIJADOR DE SUSPENSIÓN (Artículo 31)
SUPPORT DE SUSPENSION (l’Article 31)

COOLER BACK
SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR

Fig. 3

Содержание HTV8BLEE-1C

Страница 1: ...mponents shown above Other components and rough in are the same as shown NOTA Las unidades no frigorificadas no incluyen todos los componentes eléctricos y de la refrigeración demostrados arriba Otros componentes y a spero en son iguales según lo demostrado NOTE Les unités non frigorifiées n incluent pas tous les composants électriques et de réfrigération montrés ci dessus D autres composants et r...

Страница 2: ... ALAMBRES 3 DE SUMINISTRO ELÉCTRICO BOÎTE ENCASTRÉE D ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 3 FILS E INSURE PROPER VENTILATION BY MAINTAINING 6 152 mm MIN CLEARANCE FROM CABINET LOUVERS TO WALL ASEGURE UNA VENTILACIÓN ADECUADA MANTENIENDO UN ESPACIO E 6 152 mm MÍN DE HOLGURA ENTRE LA REJILLA DE VENTILACIÓN DEL MUEBLE Y LA PARED ASSUREZ VOUS UNE BONNE VENTILATION EN GARDANT 6 152 mm MIN ENTRE LES ÉVENTS DE L ENC...

Страница 3: ... une montre 1 4 virage INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR 3 Cuelgue el enfriador en el soporte fijador Asegúrese de que el fijador calce correctamente en las ranuras de la parte posterior del enfriador como se muestra en la Figura 3 4 Desmonte los dos 2 tornillos que sujetan la tapa a la parte inferior del enfriador que se muestran en la Fig 9 Retire la tapa inferior tirando en forma recta hacia abajo y dé...

Страница 4: ...tirer le capot supérieur élément 34 utilisez un petit tournevis pour relacher la tension au niveau du capot supérieur comme indiqué sur la figure 4 Cleaning the strainer To clean the strainer unscrew the cap of the solenoid valve Remove screen and rinse thoroughly with water Insert screen back into solenoid valve and screw cap on Make sure the o ring is placed properly Limpieza del filtro Para lim...

Страница 5: ...ig 6 Desmonte luego los cuatro tornillos Articulo 54 situados debajo de la parte inferior del expendedor Articulo 36 Finalmente tire de la tuberia de poleitileno Articulo 17 para extraerla del grifo Articulo 16 tal como se muesrta en la Fig 7 y retire el estaque Pour retirer le bassin Elément 32 retirer les deux vis Elément 22 situés au sommet du bassin voir Figure 6 Puis retirez les quatre vis El...

Страница 6: ...ación y las conexiones de empalmes desmonte los dos tornillos Articulo 53 para retirar la tapa inferior Articulo 35 Vea la Fig 9 Tapa Inferior La eliminación Capot inferieure Enlévement Pour accéder au systéme de réfrigération et à la plomberie retirez les deux vis Elément 53 afin d enlever le capot inférieur Elément 35 Voir figure 9 Fig 9 22 52 16 32 37 See Fig 10 38 1 22 1 4 52 34 22 37 25 41 12...

Страница 7: ...ander le mécanisme du robinet ou fonctionne incorrectement vérifiez le point suivant A Vérifiez qu il n existe pas d élément obstruant le passage dans un rayon d 1 mètre autour du ventilateur B Vérifiez les branchements reliés àl électrorobinet et au capteur ATTENTION Assurez vous que l unité est débranchée avant de vérifier tout branchement C Vérifiez le bon fonctionnement de l électrorobinet Si ...

Страница 8: ...y Power Cord HTVDBLEE Inlet Power Brkt Power Inlet Motor del ventilador Cable eléctrico HTV8BLEE Válvula Solenoide Compresor Paquete de servicio 220v 50Hz Sobrecarga 220v 50Hz El paréntesis el Motor de Ventilador Relé Cable eléctrico HTVDBLEE Entrada De Eléctrico Soporte Entrada De Eléctrico Moteur du Ventilateur Cordon d Alimentation HTV8BLEE Electrorobinet Kit d Entretien du Compresseur 220v 50H...

Страница 9: ...Malla Reten Anular Tornillo 12 x 1 50 HHSM Alambre 18 AWG Negro Alambre 18 AWG Verde Tornillo 8 x 63 HHSM Clip Joint statique barboteur supérieur et inférieur Oeillet surpresseur Tige surpresseur Mamelon Barboteur Pince Surpresseur Pale de Ventilateur Moteur de Ventilateur Commande d eau froide Couvercle de Relais Le crochet EE Cordon d alimentation Soupape de solénoïde Trousse d entr Supreeeur EM...

Отзывы: