H+H BS 21 Скачать руководство пользователя страница 14

-26-

-27-

eltávolítók használata szükséges – ilyenkor 
mindig vegye figyelembe a gyártó útmutatását.

Ecetes vízkő eltávolítás

1.  A vízkő eltávolítás előtt az eszközt feltétlenül 

le kell választani az elektromos hálózatról, és 
hagyni kell lehűlni.

2.  100 ml forró vízhez keverjen 100 ml ecetet, 

majd öntse azt az eszköz alján található 
fűtőlapra.

3.  Kb. 30 percig hagyja hatni, majd öntse ki. 

Ezt követően tisztítsa meg az eszközt egy 
nedves kendővel.

Fontos: NE használjon dörzsölőszert vagy 
edénytisztítót.

11.

 

Mi a teendő a tönkrement 

 

készülékekkel?

 

Azokat a tönkrement készülékeket, 
amelyek a fenti szimbólummal vannak 
ellátva, nem szabad a szemétbe dobni.

Adja le ezeket a kiszolgált termékeket az erre 
kijelölt tönkrement készülék gyűjtőhelyeken 
(kérjük, érdeklődjön lakóhelyén) vagy abban 
az üzletben, ahol az adott terméket vásárolta. 
Itt gondoskodnak a megfelelő elszállításról s a 
környezetbarát újrahasznosításról.

12. 

Karbantartás és garancia

A készülék gondos műszaki ellenőrzésnek 
vetettük alá. Ha azonban mégis valamilyen 
kifogást talál, s reklamálni kíván, kérjük, küldje 
vissza hozzánk a készüléket annak számlájával 
együtt. A vásárlás időpontjától számítva 2 évig 
vállalunk jótállást a készülékre. 
Nem biztosítunk garanciát a készülék olyan 
sérülései esetében, amelyek hibás használatra, 
szakszerűtlen kezelésre vagy a készülék 
elhasználódására vezethetők vissza.
A technikai változtatások jogát fenntartjuk.

13. 

Műszaki adatok

Üzemi feszültség: 220-240 V váltóáram, 
50-60 Hz, 100 W
Tejesüveg melegítési idő: 6-8 perc
Bébitápszer melegítési idő: 8-10 perc 
Méretek: 13 cm x 13 cm (M x 

Ø

)

Kábelhosszúság: 1 m

A termékünkkel kapcsolatos legfrissebb információk 

honlapunkon: 

http://www.hartig-helling.de

 találhatók

 Instrucţiuni de folosire

Cu BS 21 puteţi încălzi uniform, rapid 

şi simplu laptele sau hrana copilului 

dumneavoastră, în doar câteva minute. Cu 

ajutorul termostatului, cu reglaj fără trepte, 

pot fi instalate exact temperaturile dorite. 

Suplimentar, pentru menţinerea căldurii, 

hrana din biberon poate fi păstrată în aparat.

1. 

Set livrare

1 x BS 21

1 x recipient pentru hrană

1 x capac protecţie praf

1 x instrucţiuni de folosire

2. 

Caracteristici

•  pentru biberoane cu diametre până la 

m

ax. 70 m

m Ø

•  afişaj optic

•  laptele din biberonul de sticlă se încălzeşte în 

cca. 6-8 minute

•  hrana bebeluşului se încălzeşte în 

c

ca. 8-10 m

inute

•  buton rotativ de reglare, fără trepte

•  cu funcţie de menţinere a căldurii

•  cu strângere practică a cablului de alimentare

3. 

Instrucţiuni

•  Citiţi instrucţiunile de folosire înainte de 

utilizarea aparatului!

•  Instrucţiunile de folosire sunt parte componentă 

a produsului. Ele cuprind indicaţii importante 

pentru punerea în funcţiune şi manevrarea 

aparatului.

•  Recitiţi de câte ori este nevoie instrucţiunile de 

folosire anexate!

•  În cazul înstrăinării aparatului către terţe 

persoane, înmânaţi şi aceste instrucţiuni de 

folosire.

4. 

Instrucţiuni de protecţie

Aceste instrucţiuni de protecţie trebuie 

obligatoriu respectate! În caz contrar se 

anulează orice pretenţie de garanţie. În cazul 

nerespectării instrucţiunilor de protecţie şi 

manevrarea neconformă, noi nu ne asumăm 

nici-o răspundere pentru avarierea aparatului 

sau lezarea persoanelor.

6. 

Kapcsolótárcsa

A kapcsolótárcsával fokozatmentesen lehet 
beállítani a tejesüvegek és üveges tápszer 
melegítését a következők szerint:

OFF

– az eszköz ki van kapcsolva

– a tejesüveg és a tápszeres 

üveg melegen tartása

– tejesüveg melegítése

   

– üveges tápszer melegítése

Fontos: az itt felsorolt adatok csak 
irányértékek. A tényleges hőmérséklet mindig 
függ a melegítendő tápszer mennyiségétől és 
jellegétől.

7. 

Palackok, ill. üveges

 

tápszerek felmelegítése

1.  Győződjön meg róla, hogy a csatlakozó 

ki van húzva a fali aljzatból, és a 
kapcsolótárcsa OFF állásban van. 

2.  Állítsa az eszközt sima, szilárd felületre.
3.  Vegye le a porvédő fedelet. Az eszközt 

nem szabad felhelyezett porvédő fedéllel 
használni. 

4.  Töltse fel a bébitápszer melegítőt a jelölésig 

kb. 110 ml vízzel.

5.  Üveges tápszer esetén távolítsa el a címkét 

és a fedelet.

Fontos: a bébiétel melegítéséhez a mellékelt 
tápszer tartót is használhatja.

6.  Helyezze be a palackot vagy a poharat.
7.  Csatlakoztassa a tápkábel csatlakozóját a 

fali aljzathoz.

8.  A kapcsolótárcsa segítségével állítsa be 

a kívánt melegítési időt. Az üzembevétel 
tényét a felvilágító üzemállapot jelző lámpa 
jelzi.

9.  A felmelegítési idő befejeztével az 

üzemállapot jelző lámpa kialszik, a palack 
vagy a pohár kivehető.

10. Rázza fel kissé a palackot vagy keverje fel 

kissé a tápszert egy kanállal, és ellenőrizze a 
„Hőmérséklet ellenőrzése“ alatt leírt módon 
a palack vagy pohár tartalmát, mielőtt a 
babának adná azt.

11. Ha a hőmérséklet túl alacsony, akkor a 

palackot vagy a poharat néhány percig 
még a tápszer melegítőben hagyhatja a 
szabályozó ismételt használata nélkül, mivel 
a maradék hő tovább melegíti a palackot 
vagy a poharat. 

Fontos! A használatot követően a beállító 
tárcsát mindig OFF állásba kell állítani, a kábelt 
ki kell húzni a csatlakozóból és a vizet ki kell 
önteni a melegítőből.

8. 

Melegen tartó funkció

A bébitápszer melegítő segítségével a 
bébitápszert bizonyos ideig melegen is lehet 
tartani. Hagyja a palackot vagy poharat a 
felmelegítés után az eszközben, és állítsa a 
kapcsolótárcsát a megfelelő pozícióba.  .

Figyelem: mikrobiológiai és higiéniai okokból a 
bébitápszert nem célszerű egy óránál tovább 
melegen tartani.

9. 

Kábelfelcsavarás

Az eszköz alján rendelkezésre áll egy 
kábelfelcsavarási lehetőség. A csatlakozó 
kábelt az eszköz használata után tisztán és 
helytakarékosn felcsavarhatja.

10. 

Tisztítás és ápolás

Tisztítás

A tisztítás előtt az eszközt feltétlenül le kell 
választani az elektromos hálózatról, és hagyni 
kell lehűlni. Soha ne tisztítsa az eszközt forró 
állapotban. Ne használjon dörzsölőszert vagy 
edénytisztítót, mivel ezek megtámadhatják az 
eszköz felületeit. Az eszközt minden használat 
után egy nedves kendővel tisztítsa meg.

Figyelem: az eszközt és a csatlakozó kábelt 
soha nem szabad vízbe vagy más folyadékba 
meríteni.

Vízkő eltávolítás

Többszöri használat után (a vízkeménységtől 
függően) vízkő lerakódások keletkezhetnek 
az eszköz alján található fűtőlapon. Az eszköz 
kifogástalan működésének biztosításához 
ezeket a vízkő lerakódásokat rendszeres 
időközönként el kell távolítani.

Fontos: kismértékű vízkő lerakódások ellen 
az alábbiakban leírt ecetes vízkő eltávolítást 
javasoljuk. Erősebb lerakódások esetén 
kereskedelmi forgalomban kapható vízkő 

Содержание BS 21

Страница 1: ... 17 Návod na obsluhu 20 Upute za rukovanje 22 Használati utasítás 25 Instrucţiuni de folosire 27 Инструкция за експлоатация 30 Hartig Helling GmbH Co KG Wilhelm Leithe Weg 81 44867 Bochum Germany http www hartig helling de Service Hotline 0 14 Euro pro Minute aus dem deutschen Festnetz Eventuell abweichender Mobilfunktarif Telefon 01805 8855600 Telefax 01805 8855609 ...

Страница 2: ... oder Fertigkostgläsern geeignet Das Gerät darf nicht mit dem Staubschutzde ckel betrieben werden Entnehmen Sie den Deckel vor jeder Inbetriebnahme Die Heizschüssel wird im Betrieb sehr heiß und heißer Dampf strömt nach oben Berüh ren Sie den Babykostwärmer nicht während des Betriebes um Verbrennungen und Ver brühungen zu vermeiden Das Gerät nur im abgekühlten Zustand trans portieren und reinigen ...

Страница 3: ...sart 7 Erwärmen von Flaschen bzw Gläschennahrung 1 Vergewissern Sie sich dass der Netzstecker von der Netzsteckdose getrennt ist und sich der Drehregler auf der Position OFF befin det 2 Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und feste Fläche 3 Nehmen Sie den Staubschutzdeckel ab Das Gerät darf nicht mit dem Deckel in Betrieb genommen werden 4 Befüllen Sie den Babykostwärmer bis zur Markierung mit ca ...

Страница 4: ...onto the hotplate on the floor of the device 3 Allow approx 30 minutes to take effect and then pour out Finally clean the device with a moist cloth Operating instructions The baby food warmer warms up milk or baby food evenly quickly and simply within a few minutes The continuously variable thermostat enables accurate setting of cho sen temperatures Furthermore warmed up food will remain warm in th...

Страница 5: ... ml d eau 5 Pour les petits pots retirez l étiquette et le couvercle Remarque vous pouvez également utiliser le support pour aliments fourni lors du ré chauffage des aliments pour bébé 6 Placez le biberon respectivement le petit pot dans l appareil 7 Raccordez la prise à une prise murale 8 Utilisez le régulateur rotatif afin de régler la durée de réchauffage souhaitée Le témoin lumineux de fonction...

Страница 6: ... le petit pot Important Après utilisation remettez le régu lateur rotatif sur la position OFF débranchez l appareil et videz l eau contenue dans le chauf fe biberon 8 Fonction de maintien au chaud Le chauffe biberon vous permet également de maintenir les aliments pour bébé au chaud pen dant un certain temps Après le réchauffage laissez simplement le biberon respectivement le petit pot dans l appar...

Страница 7: ... di contestazione inviarci l apparec chio con la ricevuta di acquisto Offriamo una garanzia di 2anni dalla data di acquisto Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni causati da utilizzo scorretto o non appro priato o dall usura Con riserva di modifiche tecniche Non immergere mai l apparecchio o il cavo d allacciamento in acqua o in altri liquidi L apparecchio è adatto solo al riscaldamento d...

Страница 8: ...k z mlekiem podgrzewanie słoiczków z jedzeniem Wskazówka Wartości podane powyżej są jedynie wartościami przybliżonymi Rzeczywista temperatura jest zawsze uzależniona od rodzaju i ilości pokarmu przeznaczonego do podgrzania 7 Podgrzewanie butelek albo słoiczków z jedzeniem 1 Proszę się upewnić czy wtyczka została wyciągnięta z kontaktu a pokrętło znajduje się na pozycji OFF 2 Proszę ustawić pogrzew...

Страница 9: ...ia zgodnie z opisem w rozdziale Sprawdzanie temperatury jedzenia 11 Jeżeli temperatura jedzenia jest zbyt niska możecie Państwo pozostawić butelkę z mlekiem lub słoiczek przez kilka minut w podgrzewaczu nie przekręcając ponowie pokrętła Pozostałe ciepło będzie nadal podgrzewało butelkę lub słoiczek Ważne Po użyciu pogrzewacza należy ustawić pokrętło na pozycji OFF wyciągnąć wtyczkę z kontaktu i wy...

Страница 10: ...ýživu 8 10 minut Rozměry 13 cm x 13 cm V x Ø Délka kabelové přípojky 1 m Jakékoliv informace o produktech najdete na naší internetové stránce http www hartig helling de Přístroj je vhodný pouze k ohřívání mlékových lahví nebo sklenic s hotovým pokrmem Přístroj se nesmí provozovat s ochranným víkem proti prachu Před každým uvedením přístroje do provozu víko odstraňte Ohřívací pouzdro je v provozu v...

Страница 11: ...ame použiť normálny ocot Pri hrubších usadeninách použite bežne dostupný odstraňovač vodného kameňa v každom prípade sa treba riadiť pokynmi výrobcu Odstránenie vodného kameňa octom 1 Pred odstraňovaním vodného kameňa prístroj odpojte do elektrickej siete a nechajte vychladnúť Návod na obsluhu Ohrievačom BS 21 možno v priebehu niekoľkých minút rovnomerne rýchlo a jednoducho zohriať mlieko alebo do...

Страница 12: ...n bit će prikazano radnom lampicom koja svijetli 9 Nakon istjeka vremena zagrijavanja radna lampica će se ugasiti i možete izvaditi bočicu odn čašicu 10 Malo protresite bočicu odn žličicom promiješajte hranu u čašici i provjerite kao što je opisano pod Provjera temperature sadržaj bočice odn čašice prije nego što date tu hranu svojoj bebi 2 Zmiešajte 100 ml horúcej vody so 100 ml octu a nalejte na...

Страница 13: ...u odn čašicu još nekoliko minuta u uređaju za zagrijavanje hrane bez ponovnog aktiviranja regulatora jer preostala toplina i dalje grije bočicu odn čašicu Važno Nakon uporabe u općem slučaju podesiti okretni regulator u položaj OFF izvući utikač uređaja iz utičnice i prosuti vodu iz uređaja za zagrijavanje hrane za bebe 8 Funkcija održavanja topline S uređajem za zagrijavanje topline možete hranu ...

Страница 14: ...ăm nici o răspundere pentru avarierea aparatului sau lezarea persoanelor 6 Kapcsolótárcsa A kapcsolótárcsával fokozatmentesen lehet beállítani a tejesüvegek és üveges tápszer melegítését a következők szerint OFF az eszköz ki van kapcsolva a tejesüveg és a tápszeres üveg melegen tartása tejesüveg melegítése üveges tápszer melegítése Fontos az itt felsorolt adatok csak irányértékek A tényleges hőmér...

Страница 15: ...ainte de prima punere în funcţiune ştergeţi aparatul cu o lavetă umedă Nu cufundaţi niciodată cablul de alimentare în apă sau alte lichide Aparatul este adecvat doar pentru încălzirea biberoanelor cu lapte sau a sticlelor cu hrană preparată pentru bebeluşi Aparatul nu trebuie pus în funcţiune cu capacul de protecţie praf montat Scoateţi capacul înainte de fiecare punere în funcţiune Vasul de încălz...

Страница 16: ...ара излиза нагоре За да предотвратите изгаряния от уреда и парата не докосвайте включения уред за затопляне на бебешка храна Пренасяйте и почиствайте уреда само когато е студен Издърпвайте щепсела за захранването от розетката към мрежата когато уредът не работи и преди да изваждате части от него Не използвайте изтъркващи почистващи средства или препарати за тенджери виж Почистване и поддържане Вин...

Страница 17: ...па Внимание никога не потапяйте уреда или кабела във вода или други течности Почистване на варовика След многократна употреба в зависимост от твърдостта на водата върху нагревателната плоча в долната част на уреда се образуват варовикови наслагвания За да се гарантира безупречното функциониране на уреда тези варовикови наслагвания трябва да се отстраняват периодично Указание при незначителни насла...

Страница 18: ......

Отзывы: