background image

43

разложите лодку таким образом, чтобы ее дно находилось 
на земле, а боковые баллоны лежали внутри по направле-
нию к центру лодки и примерно на 15 см перекрывались. 
После этого складывайте лодку примерно по 30 см от носа 
по направлению к клапанам до расстояния около 130 см 
от  кормы.  Таким  же  образом  сложите  и  остальную  часть 
корпуса с другого конца по направлению к середине. Упа-
кованные половины наложите друг на друга и стяните их 
ремнями для стягивания. Из мешка выдавите воздух, ко-
нец мешка сверните и скрепите пряжками.

 6. Уход и складирование

Резиновому  слою  на  поверхности  лодки  вредит  масло, 
бензин, толуол, ацетон, керосин и похожие растворители. 
После каждого загрязнения и перед хранением промойте 
лодку  теплой  водой  с  добавлением  мыла  или  моющего 
средства.  Тщательное  споласкивание  необходимо,  если 
лодка находилась в морской воде. Рекомендуется прове-
рить  состояние  клапанов  надувания  и  сброса  давления. 
Если клапан потерял герметичность, его можно при помо-
щи специального ключа для клапанов выкрутить из лодки 
и почистить мембрану потоком сжатого воздуха или воды. 
Перед  хранением  рекомендуем  протереть  поверхность 
лодки средством по уходу для поверхностей лодки, обла-
дающим  чистящим  и  водоотталкивающим  воздействием, 
чтобы не допускать дальнейшего загрязнения, также этот 
слой образует УФ-фильтр.
Для ухода ни в коем случае не используйте средства, со-
держащие силикон. Чистую сухую лодку храните в темном 
сухом месте
при температуре (10–25) °C. При долгосрочном складиро-
вании  рекомендуется  лодку  иногда  надувать  на  24  часа, 
чтобы она не деформировалась. Примерно раз в два-три 
года рекомендуем проходить сервисную проверку у произ-
водителя в авторизованной мастерской.

При бережном обращении и уходе срок эксплуатации 
лодки повышается.

 

7. Гарантийные условия

Гарантийный срок составляет 24 месяца и начинается со 
дня продажи.
Производитель  предоставляет  бесплатный  ремонт  или 
возмещение  ущерба  материального  или  производствен-
ного характера.

Гарантия  не  распространяется  на  повреждение  воз-
душных  камер  из-за  превышения  рекомендованного 
эксплуатационного давления!!!

 8. Ремонт лодки

Повреждения на лодке можно легко исправить при помо-
щи ремонтного комплекта, приложенного к лодке.

Процесс приклеивания:

 

обозначьте на лодке поврежденное место, в зависи-
мости от его размера выберите заплату;

 

поверхность заплаты и обрабатываемого места долж-
на быть сухой, чистой, без остатков старого клея;

 

чтобы  соединение  было  максимальным,  рекоменду-
ем обработать обе поверхности ацетоном;

 

на обе поверхности нанесите тонкий слой клея, после 
засыхания нанесите второй слой клея;

 

после того, как второй слой прилипнет, приложите за-
платку на поврежденное место, прижмите с большой 
силой и прокатайте роликом на ровном основании.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Перед  плаванием  проверьте,  нет  ли  в  отношении 
реки, водного пространства или области, в которой 
Вы хотите плавать, каких-либо особенных постанов-
ленией  или  запретов,  приказов,  которые  необходи-
мо соблюдать. 
Лодка  не  предназначена  для  буксирования  за  мо-
торной  лодкой,  ее  нельзя  волочить,  бросать  или 
подвергать  другой  чрезмерной  нагрузке.  Острые 
или  колющие  предметы  должны  быть  безопасно 
упакованы. 
Ценные предметы положите в непромокаемую упа-
ковку и прикрепите к лодке.
Резиновому  слою  на  поверхности  лодки  вредит 
солнечное излучение, поэтому лодку после каждого 
плавания нужно держать в тени.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

:

•  Высвобождение  ног  из  фиксирующих  ремней 
и  покидание  лодки  при  ее  переворачивании  не-
обходимо заранее хорошо потренировать на спо-
койной воде!
• На больших водных пространствах (море, озе-
ро)  обращайте  внимание  на  дующий  с  берега 
ветер. Возникает опасность невозможности воз-
врата к берегу!
•  Байдарку  нельзя  использовать  в  таких  слож-
ных  условиях,  как  например  плохая  видимость 
(ночь, туман, дождь).

Характеристика

 

степени

 

трудностей

 WW4 – 

очень

 

тяжелые

:

•  большие перекаты, волны, валы, воронки, сильная сте-

пень блокирования, рекомендуемый осмотр участком 
сплавления.

Субъективные

 

предпосылки

 

для

 

плавания

 

по

 

бурной

 

воде

 WW 4:

•  отличное знание техники и тактики движения по бурной 

воде.  Способность  оценить  трудность  и  состояние 
водного пути. Знание правил спасения и плавания в бур-
ной воде. Физическая и психическая выносливость.

Техническое

 

оснащение

:

•  закрытые лодки или лодки с дном, автоматически выли-

вающим воду, спасательный жилет с водоизмещением 
минимум  7,5  кг,  шлем,  защитная  одежда  от  холода 
(неопрен), спасательные средства.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Выбору спасательного жилета необходимо уделить 
особенное  внимание.  Спасательный  жилет  должен 
быть оснащен этикеткой, предоставляющей инфор-
мацию по поводу качеств носки и сертификата.

 5. Складывание лодки 
 

– см. рис. № 3

Непосредственно  перед  складыванием  удалите  с  лодки 
все нечистоты и высушите ее. Откройте клапаны и выпу-
стите воздух из главных камер. Выпускание воздуха можно 
ускорить сматыванием лодки по направлению к клапанам 
или путем откачивания воздуха. В лодке не должно остать-
ся никаких острых предметов. Для выдавливания воздуха 

Пер

ед  плаванием  проверьте,  нет  ли  в  отношении

 

реки, водного пространства или области, в которой 

Вы хотите плавать, каких-либо особенных постанов-

ленией  или  запретов,  приказов,  которые  необходи-

мо 

соб

людать. 

Лодка  не 

пре

дназначена  для 

буксир

ования  за  мо-

тор

ной

  лодко

й, 

ее  нельзя  волочить

,  б

росать  или 

подвергать  другой  чрезмерной  нагрузке.  Острые

 

или  колющие  предметы  должны

б

быть 

б

безопасно 

упакованы. 

Цен

ные предметы положите в непромокаемую упа-

ковку и прикрепите к лодке.

Резиновом

у  с

лою  на  поверхности  лодки  вредит 

солнечное излучение, поэтому лодку после каждого 

плавания нужно держать в тени.

Выб

ору спасательного жилета не

обх

одимо уделить 

особенное  внимание.  Спасательный  жилет  должен

 

быт

быт

ь о

ь о

сна

сна

щен

щен

эт

эт

ике

ике

тко

тко

й,

й,

пре

пре

дос

дос

тав

тав

ляю

ляю

щей

щей

ин

ин

фор

фор

-

мацию по поводу качеств носки и серт

ифи

ката.

Содержание K1

Страница 1: ...sím pro Vaši bezpečnost a pohodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi do poručí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategorii vašeho plavidla a vy a vaše posádka nebudete schopni v těchto p...

Страница 2: ...k zádi Sou časně se zádovou a nožní opěrkou přišněrujte i fixační po pruhy Širší konce s očky přišněrujte společně se zádovou opěrkou tak aby užší konce směřovaly k nožní opěrce S nožní opěrkou přišněrujte jeden pár spon přišitých na popruhu s očkem 18 viz nákres C Těmito sponami pro vlékněte volné užší konce fixačních popruhů 4 Sedačku vložte na dno kajaku těsně před opěrku zad UPOZORNĚNÍ Maximální...

Страница 3: ...člunu neprospívá dlouhodobé působení oleje benzinu toluenu acetonu petroleje a podob ných rozpouštědel Po každém znečištění a před uskladněním člun omyjte vlažnou vodou s přídavkem mýdla nebo saponá tu Důkladné opláchnutí je nutné po použití na mořské vodě Vhodné je překontrolovat stav napouštěcích a přetlakových ventilů U netěsnícího ventilu je možno s použitím speciálního klíče na ventily vyšrou...

Страница 4: ...časí mohou být příčinou pod chlazení Před každým použitím zkontrolujte vaši výbavu zdali nevy kazuje známky poškození Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na řeku pokud má zjevně vysoký vodní stav Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny nebezpečným proudům a povětrnostním změnám na moři buďte pozorní ke změnám přílivu a odlivu Prohlížejte neznámé úseky řek místa která to vyžadují přenášejte...

Страница 5: ...kladanie kajaka 7 6 Ošetrovanie a skladovanie 7 7 Záručné podmienky 7 8 Oprava člna 7 9 Spôsob likvidácie výrobku 7 10 Spôsob likvidácie obalu 7 11 Štítok výrobcu vysvetlivky symbolov 7 12 Upozornenie 8 Register Vážený zákazník táto príručka Vám pomôže ľahko a bezpečne ovládať Vaše plavidlo Obsahuje podrobný popis plavidla dodávaného alebo zabudovaného vybavenia jeho sústav a informácie o ovládaní...

Страница 6: ...učka so sponou pre jednomiestnu verziu v kajaku K2 súprava na lepenie obsahujúca lepidlo záplaty ventilová redukcia 3 Pokyny na nafukovanie Rozložte čln Pomocou povrazu upevnite sedačku 12 opier ku chrbta 6 opierku na nohy 10 a fixačné popruhy 8 Upevnenie fixačných popruhov na priloženom povraze uvi ažte na jednom konci jednoduchý uzol Druhý koniec povrazu prevlečte odspodu postupne otvormi na opier...

Страница 7: ...ý má čistia ce účinky impregnuje materiál proti ďalšiemu znečisťovaniu prípadne vytvára ochranný UV filter Na ošetrenie zásadne nepoužívajte prostriedky obsahujúce silikón Čistý a suchý čln skladujte na tmavom suchom mieste pri teplote 10 až 25 C Pri dlhodobom skladovaní odporúčame občas čln na 24 hodín nafúknuť aby sa nepreležal Minimálne raz za dva až tri roky odporúčame vykonať servisnú prehliad...

Страница 8: ...e je po škodená Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na rieku ak je stav vody zjavne vysoký Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny nebezpeč ným prúdom a poveternostným zmenám na mori sleduj te zmeny prílivu a odlivu Neznáme úseky riek najskôr prezrite miesta ktoré to vyžadujú prenášajte Nepreceňujte svoje schopnosti na vode buďte na seba opatrní Skôr než vyrazíte na vodu konzultujte svoj ...

Страница 9: ...with occasional waves up to 0 5 metres of height caused e g by vessels passing by The boat has been manufactured in compliance with the EN ISO 6185 1 Standard Category IIIB Related standards EN ISO 10087 EN ISO 10240 EN ISO 14945 TABLE OF CONTENTS Dear Customer This manual will help you to easily and safely master your vessel It contains a detailed description of the vessel the supplied or built i...

Страница 10: ...air pressure in the chambers afterwards too ATTENTION When using the boat always seal the valves with their valve caps This will keep dirt out of the valves Dirt cancause leaky valve seals 4 Using the kayak The K1 single seat inflatable kayak with self draining floor is designed for recreational use and water tourism Whenever the kayak is used on waterways Waterway Tra ffic Rules have to be observed O...

Страница 11: ...o rub the surface of the boat with an agent intended for the treatment of such surfaces which has cleaning properties and which impregnates the material to prevent further dirtying or which is capable of forming a protective UV filter Never use agents containing silicon when treating your boat Store the cleaned and dried boat in a dark dry place at temperatures of between 10 25 C During long term s...

Страница 12: ...anges in the incoming outgoing tide Inspect all unknown sections of rivers on which you want to use the boat carry the boat over all places where it is necessary Do not overestimate your abilities when on the water be careful Prior to setting off on the water consult your state of health with your doctor Follow the manufacturer s recommendations concerning the use of this product Prior to using thi...

Страница 13: ...die nationale Yachtfödera tion oder ein Yachtklub empfiehlt Ihnen gerne entsprechende Kurse oder Instruktoren Fahren Sie nicht aus falls die zu erwartenden Fahrbedingungen Windstär ke und Wellenhöhe der Konstruktionskategorie Ihres Bootes nicht entspre chen sollten und die Möglichkeit besteht dass Sie und Ihre Besatzung das Boot unter solchen Bedingungen nicht beherrschen könnten Bewahren Sie bitt...

Страница 14: ...h die Erhöhung der Umgebungstempe ratur z B durch Einwirken der Sonnenstrahlung kann es zu einer Drucksteigerung in den Kammern des Bootes auf ein Vielfaches kommen Nach dem Herausziehen des Bootes aus dem Wasser empfehlen wir Luft aus allen Luftkammern des Bootes auszulassen Sie ko mmen damit einer allfälligen Zerstörung der Luftkam mern zuvor Kontrollieren Sie dabei den Druck der Luft ständig HI...

Страница 15: ...smülldeponien 10 Entsorgung der Verpackung Karton Recycling nach den an der Verpackung befindlichen Symbolen PE LD Schrumpfverpackung verzweigtes Poly äthylen niedriger Dichte Recycling nach den an der Ver packung befindlichen Symbolen WARNUNG Das Lösen der Fixierungsgurte und die Entlassung des Boots beim Umkippen sind auf ruhigem Wasser vorab gut zu trainieren Achten Sie auf großen Wasserfl ächen M...

Страница 16: ...tes Wasser und oder kühles Wetter können Ursache einer Unterkühlung sein Kontrollieren Sie vor jeder Ausfahrt Ihre Ausstattung ob sie nicht Anzeichen einer Beschädigung aufweist Begeben Sie sich nie allein auf das Wasser Begeben Sie sich nie auf einen Fluss der einen offensicht lich hohen Wasserstand hat Widmen Sie der Kontrolle des Wasserspiegels gefährli chen Strömungen und Wetteränderungen große...

Страница 17: ...eur légende des symboles 20 12 Avertissement 20 INDEX Cher client ce manuel a été élaboré pour vous aider à gouverner facilement et en toute sécurité votre bateau Il comporte la description détaillée du bateau de l équipement en faisant partie ou étant livré avec celui ci de ses systèmes ainsi que des informations relatives à sa manoeuvre et à son entretien Veuillez lire ce manuel attentivement et...

Страница 18: ...la température du milieu ambiant par exemple sous l effet du rayonne ment solaire peut occasionner une forte augmentation de la pression dans les chambres du canot Après le re trait du canot de l eau il est recommandé d évacuer l air de toutes les chambres à air du canot Une destruction éventuelle des chambres à air sera ainsi évitée Même après cette action contrôlez périodiquement la pression de l...

Страница 19: ... de sûreté si celles ci sont installées En cas de valve non étanche il est possible de dévisser le cor ps de valve du canot à l aide d une clef à valve spéciale et de nettoyer la membrane par jet d air comprimé ou par jet d eau Avant le stockage il est recommandé d appliquer sur la surface du kayak un agent de traitement des surfaces des canots qui nettoie imprègne le matériau et le protège contre...

Страница 20: ...froid peuvent donner lieu à une hypothermie Avant chaque utilisation vérifiez que votre équipement ne présente pas de signes de détérioration Ne naviguer jamais seul Ne naviguer jamais si la hauteur d eau est manifestement trop élevée Portez attention au contrôle du plan d eau aux courants dangereux et aux changements météorologiques Sur mer faites attention au changement de marée basse et de ma ré...

Страница 21: ...gación a Vela o su Club le aconsejarán con gusto los cursos apropiados o instructores calificados No navegue cuando las condiciones de navegación esperadas fuerza del viento y altura de las olas no correspondan a la categoría de diseño de su embarcación y usted y su tripulación no sean capaces de manejarla bajo estas condiciones Por favor guarden este manual en un lugar seguro y entrégalo al nuevo...

Страница 22: ... correas de sujeción 4 Coloque el asiento en la parte inferior del kayak justo antes del respaldo ADVERTENCIA La presión máxima de servicio en las cámaras de aire es 0 025 MPa El aumento de la temperatura ambiental por ejemplo la infl uencia de la radiación solar pue de multiplicar varias veces la presión en las cámaras de aire del bote Después de sacar el bote del agua re comendamos dejar salir pa...

Страница 23: ...inflado y de sobrepresión En caso de una válvula sucia se puede con una llave especial para válvulas desmontar el cuerpo de la válvula del bote y limpiar su membrana con aire comprimido o con un chorro de agua a presión Antes de almacenar el bote recomendamos untar la superficie del bote con un producto que la cuide que tenga efecto limpiador que impregne el material protegiéndolo de las impurezas e...

Страница 24: ... y o mal tiempo puede causar un resfriado Antes de utilizar su equipamiento siempre revisen si no presenta signos de deterioro Nunca salgan a navegar solos Nunca naveguen por un río cuando evidentemente tiene el caudal alto Presten atención al control del nivel de agua corrientes peligrosas y cambios de tiempo en el mar presten atenci ón a las mareas Exploren los tramos desconocidos de los ríos en...

Страница 25: ...di fornirLe un facile aiuto per un più sicuro utilizzo del Suo natante Esso contiene l esatta descrizione del prodotto dell equipaggiamento accessorio o già in dotazione e tutte le informazioni per il suo utilizzo le sue manovre e la sua manutenzione La preghiamo di leggere con atten zione il presente manuale e di acquisire una buona padronanza dell im barcazione prima del suo utilizzo Se si tratt...

Страница 26: ...e camere d aria è di 0 025 MPa In caso di aumento della temperatura am biente ad esempio forte radiazione solare la pressio ne all interno delle camere della canoa può aumentare sensibilmente Dopo aver riportato la canoa sulla terra ferma si consiglia di sgonfi are tutte le camere d aria In tal modo si previene l eventuale distruzione delle came re d aria Controllare la pressione dell aria anche do...

Страница 27: ...o ed abbondante è indispensabile dopo aver navigato in acqua di mare È sempre opportuno contro llare lo stato delle valvole di gonfiaggio e di sovrapressione Nelcasoincuiunavalvolanonabbiaunabuonatenuta èpossi bile utilizzare una chiave speciale per valvole svitare il corpo della valvola del canotto e pulirne la membrana con un flusso d aria compressa o d acqua Prima della sua conservazione raccoman...

Страница 28: ...pericolose ed ai mutamenti a mosferici sul mare stare attenti all alta e bassa marea Controllare i tratti del fiume sconosciuti e ove fosse ne ccessario trasportare il canotto a mano Non sopravvalutate le Vostre capacità in acqua siate pru denti Controllate il Vostro stato di salute con un medico prima di uscire sull acqua Rispettare le raccomandazioni del costruttore riguardanti l uso del prodotto...

Страница 29: ...ng van product 31 10 Verwijdering van verpakking 31 11 Productie etiket verklaring van symbolen 32 12 Waarschuwing 32 INHOUDSOPGAVE Geachte klant Deze gebruiksaanwijzing kan u helpen uw boot gemakkelijk en veilig te gebruiken Hier is een uitvoerige beschrijving over de boot over de meegeleverde of ingebouwde uitrusting over onderdelen en informatie over de bediening en het onderhoud te vinden Lees...

Страница 30: ...direct voor de rugleuning op de bo dem van de kajak WAARSCHUWING Maximale bedrijfsdruk in de luchtcompartimenten is 0 025 MPa Door een verhoging van de omgevingstem peratuur b v door invloed van zonnestraling kan het tot een meervoudige drukverhoging in de bootcom partimenten komen Na het uitnemen van de boot uit het water adviseren wij de luchtdruk in alle luchtcom partimenten van de boot iets te...

Страница 31: ...s noodzakelijk de staat van de inla at en overdrukventielen te controleren Bij een lekkend ven tiel kan met gebruik van een speciale ventielsleutel het ventiel uit de boot genomen worden en het membraam met perslucht of water gereinigd worden Wij adviseren vóór de bewaring de oppervlakte van de kajak met een middel voor onderhoud van bootoppervlaktes te behandelen dat het materiaal schoonma akt be...

Страница 32: ...Controleer voor ieder gebruik uw uitrusting of deze geen sporen van beschadigingen toont Ga nooit alleen varen Ga nooit op een rivier varen die een duidelijk hoge water stand heeft Schenk aandacht aan de wateroppervlakte gevaarlijke stromen en weerveranderingen wees voorzichtig bij ve randeringen van eb en vloed op zeeën Verken onbekende riviertrajecten en verplaats de boot op plaatsen waar dit no...

Страница 33: ...objaśnienia symboli 35 12 Ostrzeżenie 36 Szanowny kliencie Celem niniejszego podręcznika jest pomoc w jak najszybszym i bezpie nym opanowaniu łodzi Zawiera on szczegółowy opis łodzi dostarczanego lub wbudowanego wy posażenia jego zespołów oraz informacje o jej sterowaniu i konserwacji Prosimy o staranne przeczytanie niniejszego podręcznika oraz o dokład ne zapoznanie się z łodzią przed jej użyciem...

Страница 34: ...dzimy obniżyć ciśnienie powietrza we wszystkich jej komorach powietrznych W ten sposób zapobiegniemy ich ewentualnemu zniszczeniu Ciśnie nie powietrza należy mimo to kontrolować na bieżąco OSTRZEŻENIE Podczas użycia łodzi należy zawsze zakładać na zawór kapturek ochronny W ten sposób zapobiegniemy pr zedostaniu się nieczystości do zaworu które mogłyby być przyczyną ewentualnych nieszczelności 4 Pł...

Страница 35: ...teriał i chroni przed innymi zanieczyszczeniami ewent wytwarza ochronny filtr UV Do konserwacji zasadniczo nie używać środków zawierających sylikon Czystą i suchą łódkę przechowywać w ciemnym i suchym miejscu przy tempera turze 10 25 W razie przechowywania łodzi przez dłuższy okres zalecamy od czasu od czasu na 24 godziny napom pować łódź aby nie doszło do przeleżenia Co najmniej raz na dwa trzy la...

Страница 36: ... nie wypływać w rejs samemu nigdy nie wypływać na rzekę jeżeli stan jej wody jest wy soki zwracać uwagę na poziom wody niebezpieczne prądy i zmiany atmosferyczne na morzu należy zwracać uwagę na zmiany przypływu i odpływu sprawdzać nieznane odcinki rzek przenosić łódź przez niebezpieczne miejsca nie przeceniać swoich sił na wodzie zachować ostroż ność przed wypłynięciem skonsultować swój stan zdro...

Страница 37: ...mélyes bizton sága és kényelme garantálása érdekében az első önálló vízre szállást megelőzően szerezze meg a kezeléshez és irányításhoz szükséges ta pasztalatokat Az eladó vagy az adott nemzeti vitorlás szövetség illetve jacht klubok szívesen segítenek a megfelelő tanfolyam vagy minősített oktató kiválasztásában Ne szálljon vízre mindaddig amíg a várható hajózási körülmények szé lerősség és hullám...

Страница 38: ...sz felé mutassanak A láb támasszal együtt fűzzön be egy pár a szemes hevederre varrt csatot 18 lásd a C ábrát A rögzítő hevederek sza bad keskenyebb végeit ezeken a csatokon fűzze át 4 Helyezze az ülőkét a kajak fenekére szorosan a háttámla elé FIGYELMEZTETÉS A légkamrák maximális üzemi nyomása 0 025 MPa A kül ső környezeti hőmérséklet emelkedésével pl a napfény hatására a csónak kamráiban a nyomá...

Страница 39: ...n speciális szelepkulcs segítségével lehetséges a szeleptest meglazítása és kiemelése így a membrán sűrí tett levegő vagy vízsugár segítségével megtisztítható Tárolás előtt javasoljuk a kajak felszínét csónakfelületek ápolására szolgáló szerrel átkenni amely tisztító további szennyező dés lerakódás elleni impregnáló hatású illetve UV védő réteget képez Ápolásra soha ne használjon szilikon tartalmú...

Страница 40: ...öltözködjön az időjárási viszonyoknak megfe lelően a hideg víz és vagy hideg idő meghűléshez veze thet Mindenegyes használat előtt ellenőrizze felszerelését vajon nem mutatkoznak e azon sérülés jelei Egyedül sose szálljon vízre Soha ne szálljon olyan vízre melynek vízállása láthatóan magas Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére a ve szélyes áramlásokra és időjárás változásra a tengere...

Страница 41: ...ед первой самостоятельной поездкой Ваш продавец национальная яхт федерация или клуб с удоволь ствием порекомендуют Вам соответствующие курсы или квали фицированных инструкторов Не отправляйтесь в плавание если ожидаются погодные условия сила ветра и высота волн которые не соответствуют кон струкционной категории Вашего плавательного средства и Вы и Ваша команда не сможете в этих условиях управлять...

Страница 42: ...ном см рис 2 Воздушные камеры надуйте до заданного рабочего дав ления Для определения правильной величины рабочего давления используйте манометр с соответствующим пе реходником принадлежности по выбору см рис 2a Ключ для монтажа клапана см рис 2c это принадлеж ность по выбору Примечание Байдарку K2 благодаря ее симметричной конструкции можно также использовать в качестве одноместной Пере делка бай...

Страница 43: ... в отношении реки водного пространства или области в которой Вы хотите плавать каких либо особенных постанов ленией или запретов приказов которые необходи мо соблюдать Лодка не предназначена для буксирования за мо торной лодкой ее нельзя волочить бросать или подвергать другой чрезмерной нагрузке Острые или колющие предметы должны быть безопасно упакованы Ценные предметы положите в непромокаемую уп...

Страница 44: ... приведенные ниже инструкции по безопасности Ознакомьтесь со способом использования соответству ющего типа лодки Пройдите обучение по оказанию первой помощи с сер тификацией подготовьте набор для оказания первой помощи Средства защиты безопасности носите всегда с собой Всегда используйте сертифицированный спасательный жилет Всегда надевайте соответствующий шлем как того тре буют условия правильно ...

Отзывы: