background image

20

Load charts • Traglasten • Capacités de levage • Capacidades  

Capacità • Diagramas de carga • Таблицы грузоподъемности

The lifting capacities correspond to DIN EN 13000:2014-11 and 85 %.

Warning: THIS CHART IS ONLY A GUIDE. The Notes below are for illustration 

only and should not be relied upon to operate the crane. The individual 

crane’s load chart, operating instructions and other instruction plates must 

be read and understood prior to operating the crane.

The lifting capacities likewise fulfil the requirements of ISO 4305 and DIN 15019, 

Part 2, with regard to stability, and DIN 15018, Part 3, and FEM 5004 with regard 

to strength. 

85%: Capacities are in accordance with SAE J1063 and do not exceed 85% of the 

tipping load (SAE J1289 for outriggers 50% and 0% extended) as determined by SAE 

J765.

1.  Capacities given do not include the weight of hookblocks, slings, auxiliary lifting 

equipment and load handling devices. Their weights MUST be added to the load 

to be lifted.  When more than minimum required reeving is used, the additional 

rope weight shall be considered part of the load.

2.  All capacities are for crane on firm, level surface. It may be necessary to have 

structural supports under the outrigger floats or tyres to spread the load to a larger 

bearing surface.

3.  When either boom length or radius or both are between values listed, the smal-

lest load shown at either the next larger radius or boom length shall be used.

4.  For outrigger operation, ALL outriggers shall be fully extended with tyres raised 

free of ground before raising the boom or lifting loads.

5. Tyres shall be inflated to the recommended pressure before lifting on rubber.

Die Tragfähigkeiten entsprechen DIN EN 13000:2014-11 und 85 %.

WARNUNG: DIESE TABELLE IST LEDIGLICHE EINE RICHTLINIE. Die Hinweise 

dienen als Erklärung und sind für die Kranbedienung nicht maßgebend. Vor 

Inbetriebnahme des Kranes sind Traglasttabellen, Bedienungsanleitung und 

andere Vorschriften eingehend zu studieren. 

Die Tragfähigkeitswerte erfüllen ebenfalls die Anforderungen von ISO 4305 und 

DIN 15019 Teil 2 bezüglich Standsicherheit sowie von DIN 15018 Teil 3 und FEM 5004 

bezüglich Festigkeit.

85%: Tragkraftwerte entsprechen SAE J1063 und überschreiten nicht 85 % der Kip-

plast (SAE J1289 bei halb- bzw. ganz ausgefahrener Abstützung) gemäß Richtlinien 

SAE J 765.

1.  Das Gewicht der Hakenflaschen und aller Anschlagmittel muss zu der Last hin-

zugerechnet werden. Beim Einscheren mit erhöhten Werten ist das zusätzliche 

Seilgewicht als Teil der Last zu betrachten.

2.  Alle Werte gelten für den Kran auf festem, ebenem Untergrund. Eventuell müs-

sen die Stützteller oder Reifen unterlegt werden, um die Last über eine größere 

Abstützfläche zu verteilen.

3.  Wenn Auslegerlänge oder Radius oder beide Werte zwischen den aufgeführ-

ten Werten liegen, ist die geringere der Traglasten zu wählen, die für den die 

nächstgrößere Ausladung oder die nächste bzw.  anschließende Auslegerlänge 

genannt sind.

4.  In abgestütztem Zustand müssen ALLE Stützen komplett ausgefahren sein. Die 

Reifen dürfen den Boden nicht berühren. Erst danach dürfen Lasten oder der 

Ausleger angehoben werden.

5.  Bevor frei auf Rädern gearbeitet wird, müssen die Reifen mit dem vorschrifts-

mäßigen Druck aufgefüllt werden.

Les capacités de levage sont conformes à la norme DIN EN 13000:2014-11 et 85 %.

ATTENTION: CE TABLEAU N’EST QU’UN GUIDE. Les notes ci-dessous sont don-

nées à titre d’exemple et ne devront pas être utilisées pour faire fonctionner 

la grue. Toute la documentation concernant chaque type de grue: tableau 

des charges, instructions de fonctionnement et toutes autres plaques d’ins-

tructions devront être lues et comprises avant de manoeuvrer la grue. 

Les capacités de levage respectent également les exigences des normes ISO 4305 

et DIN 15019, paragraphe 2, relatives à la stabilité, ainsi que celles des normes DIN 

15018 paragraphe 3 et FEM 5004 relatives à la résistance.

85%: Les capacités de levage sont conformes à la norme SAE J1063 et ne dépassent 

pas 85% de la charge de basculement (SAE J1289 pour les poutres de calage 

déployées à 50% et 0%) tel que cela est prescrit par la norme SAE J765.

1.  Les charges mentionnées dans les tableaux ne comprennent pas le poids des 

moufles, des élingues et autres accessoires de levage qui doit être additionné à 

celui de la charge levée. Lorsque le mouflage est supérieur au minimum requis le 

poids de l’excédent de câble doit être additionné à celui de la charge.

2.  Les capacités sont données sur sol ferme et de niveau. Il peut être nécessaire 

d’utiliser des bastaings ou des accessoires similaires afin de répartir la charge 

transmise au sol par les roues ou les patins de calage.

3.  Lorsque la longueur de flèche ou la portée ne correspond pas aux valeurs 

mentionnées dans les tableaux, il convient de se référer à la valeur inférieure 

mentionnée pour la portée ou la longueur de flèche immédiatement supérieure.

4.  Pour utilisation machine calée, les poutres de calage doivent être totalement 

télescopées et les roues décollées du sol avant de relever la flèche ou de lever 

des charges.

5.  Les pneumatiques devront être gonflés aux pressions préconisées avant tout 

levage en libre.

Las capacidades de carga corresponden a DIN EN 13000:2014-11 y 85 %.

AVISO: ESTA TABLA ES SOLO UNA ORIENTACION. Las notas que aparecen 

al final de la misma solo sirven de ilustración y no deben ser tomadas como 

instrucciones para operar la grúa. La tabla de cargas,

las instrucciones de operación y otras placas ilustrativas de cada grúa deben 

ser leídas y correctamente interpretadas antes de operar la grúa.

Asimismo los valores de carga cumplen las disposiciones de las normas ISO 4305 

y DIN 15019, 2.ª parte, respecto a la estabilidad, y DIN 15018, 3.ª parte, y FEM 5004 

respecto a la fuerza.

85%: Capacidades de acuerdo con las Normas SAE J1063 y no exceden del 85% 

del momento de vuelco (Normas SAE J1289 para las cargas sobre estabilizadores 

extendidos al 50% o sin extender 0%) como fijan las normas SAE J765.

1.  Las cargas indicadas no incluyen el péso de los ganchos, eslíngas, equipos 

auxiliares y aparejos de elevación. Sus pesos DEBEN ser añadidos al de la carga a 

elevar. Cuando se utilice un número de ramales de cable superior al necesario, el 

peso adicional del cable debe ser considerado como parte de la carga.

2.  Todas las capacidades corresponden a la grúa situada sobre torreno firme nive-

lado y uniforme. La naturaleza del terreno puede hacer necesario colocar, bajo 

los apoyos de los estabilizadores o bajo los neumáticos, elementos 

estructurales que repartan la carga sobre una mayor superficie de apoyo.

3.  Cuando se trabaje con longitudes de pluma o rádios, intermedios entre los 

valores reflejados en las tablas, se considerará la carga inmediata inferior indi-

cada en el radio o longitud de pluma inmediato superior.

4.  Para trabajos sobre estabilizadores, TODOS los estabilizadores estarán total-

mente extendidos y los neumáticos sin tocar el suelo antes de elevar pluma o 

izar cargas.

5.  Los neumáticos deberán estar inflados a la presión recomendada antes de 

elevar cargas sobre neumáticos.

Le tabelle di portata sono conformi alle norme DIN EN 13000:2014-11 e 85 %.

ATTENZIONE: QUESTA TABELLA E’ SOLO UNA GUIDA. Le note qui sotto 

riportate sono date a titolo d’esempio e non devono essere utilizzate per far 

funzionare la gru. La tabella di carico, le istruzioni d’uso ed ogni altro foglio 

illustrativo devono essere letti e compresi prima di manovrare la gru.

I valori delle tabelle di portata sono conformi anche ai requisiti delle norme ISO 

4305 e DIN 15019, Parte 2, per quanto riguarda la stabilità, ed alle norme DIN 15018, 

Parte 3, e FEM 5004 per quanto riguarda il calcolo di resistenza della struttura.

85%: Capacidades de acuerdo con las Normas SAE J1063 y no exceden del 85% 

del momento de vuelco (Normas SAE J1289 para las cargas sobre estabilizadores 

extendidos al 50% o sin extender 0%) como fijan las normas

SAE J765.

1.  I carichi indicati nelle tavole non comprendono il peso dei ganci, dei tiranti, e di 

nessun altro accessorio di sollevamento che deve essere aggiunto a quello del 

carico sollevato. Quando il numero di funi è superiore al minimo richiesto il peso 

addizionale della fune deve essere aggiunto a quello del carico.

2.  Tutte le capacità si intendono per la gru situata su un terreno compatto livellato 

e uniforme. Potrebbe rendersi necessario utilizzare dei supporti strutturali, 

sotto gli appoggi degli stabilizzatori o sotto i pneumatici, per ripartire il carico 

su una superficie di appoggio maggiore.

3.  Quando la lunghezza del braccio o la portata non corrispondono ai valori ripor-

tati nelle tabelle, conviene considerare il valore inferiore riportato per il raggio 

di lavoro o la lunghezza del braccio immediatamente superiore.

4.  Per lavoro su stabilizzatori, TUTTI gli stabilizzatori devono essere completa-

mente estesi e i pneumatici staccati da terra prima di rialzare il braccio o di 

sollevare carichi.

5.  I pneumatici devono essere gonfiati alla pressione raccomandata prima di 

sollevare carichi sopra i pneumatici.

Capacidade de carga corresponde a DIN EN 13000:2014-11 e 85 %.

Atenção: ESTE QUADRO SERVE APENAS DE GUIA. As notas abaixo são dadas 

a mero título exemplificativo e não deverão ser utilizadas para operar a grua. 

Toda a documentação e instruções relativas a cada tipo de grua, nas quais se 

incluem o diagrama de carga da grua, as respectivas instruções de operação 

e outras placas com instruções, têm de ser lidas e compreendidas antes de a 

grua ser operada. 

Capacidade de elevação também satisfaz os requisitos da norma ISO 4305 e DIN 

15019, Parte 2, a estabilidade relativa, bem como os da DIN 15018 3 e GEF 5004 no 

que diz respeito à sua resistência.

85%: Capacidades estão em conformidade com SAE J1063 e não excedem 85% da 

carga de derrube (SAE J 1289 para estabilizadores 50% e 0% abertos), conforme 

determinado pela SAE J765.

1.  As capacidades indicadas não incluem o peso de cadernais, eslingas, equipa-

mento auxiliar de elevação e dispositivos de manuseamento de cargas. Os seus 

pesos TÊM de ser adicionados ao peso da carga a ser elevada. Sempre que for 

utilizada mais de que uma desmultiplicação de cabo, o peso adicional dos cabos 

deverá ser considerado parte da carga, devendo ser adicionado ao seu peso.

2.  Todas as capacidades são indicadas para uma grua sobre uma superfície firme e 

nivelada. Pode ser necessário colocar suportes estruturais por baixo dos pneus 

ou das sapatas dos estabilizadores, para espalhar a carga por uma superfície de 

suporte maior.

3.  Sempre que o comprimento da lança, o seu raio, ou ambos estiverem com-

preendidos entre os valores indicados, deve ser utilizada a carga mais baixa 

indicada para o raio ou para o comprimento de lança imediatamente superior.

4.  Operação com estabilizadores: Antes de a lança ser erguida ou de serem eleva-

das cargas, TODOS os estabilizadores têm de estar totalmente estendidos, com 

os pneus erguidos de modo a não estarem em contacto com o solo.

5.  Antes de serem elevadas cargas sobre os pneus, eles devem ser enchidos às 

pressões recomendadas. 

Грузоподъемность соответствует DIN EN 13000:2014-11 и 85 %.

Внимание: ДАННЫЕ МАТЕРИАЛЫ ПРИВЕДЕНЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО В 

ОЗНАКОМИТЕЛЬНЫХ ЦЕЛЯХ. Нижеприведенные данные являются 

справиочным и, на них не следует полагаться при работе с краном. Перед 

работой на кране следует изучить и понять таблицы грузоподъемности, 

инструкцию по эксплуатации, а также инструктирующие таблицы.

Кроме того, грузоподъемность удовлетворяет требованиям ISO 4305 и DIN 

15019 (часть 2) в отношении устойчивости, и DIN 15018, (часть 3), и FEM 5004 в 

отношении прочности материала.

85%: Нагрузка соответствует стандарту SAE J1063 и не превышает 85% от 

удерживающего момента (SAE J1289 для выносных опор, выдвигаемых на 50% 

и на 0%) в соответствии с SAE J765.

1.  Указанная нагрузка не учитывает вес крюковых блоков, канатов, 

вспомогательного подъемного оборудования и грузозахватных устройств. 

Их вес СЛЕДУЕТ прибавлять к массе груза. При превышении минимально 

необходимой запасовки каната следует учитывать его дополнительный вес.

2.  Все нагрузки указаны для крана, находящегося на прочной плоской 

поверхности. С целью распределения нагрузки, под выносные опоры 

или под колеса можно подложить поддерживающие конструкции для 

увеличения площади опоры.

3.  Если длина стрелы, вылет (или и то и другое) находятся между указанными 

значениями в таблице, следует брать наименьшую нагрузку, указанную за 

следующим значением радиуса или длины стрелы.

4.  Перед подъемом стрелы или грузов (при использовании выносных опор) 

следует выдвинуть ВСЕ выносные опоры на полную длину, чтобы колеса 

оказались над землей.

5.  При подъеме с колес, шины должны быть накачаны до рекомендуемого 

давления.

Содержание GRT8120

Страница 1: ...GRT8120 Product Guide 120 t 80 8 m 11 3 m 60 m 10 5 m 17 6 m...

Страница 2: ...estabiliza dores asim tricas MAXbase garantisce una versatilit addizionale in cantiere consentendo di operare con aperture asimmetriche degli stabilizzatori O MAXbase oferece maior versatilidade no l...

Страница 3: ...s permettent un transport facile sur le chantier Altura de transporte compacta y auto ensamblaje componentes extra bles para permitir un trans porte m s f cil y eficiente al lugar de trabajo Altezza d...

Страница 4: ...iage lat ral manuel Extensi n abatible manual articulada en dos secciones Falcone ripieghevole meccanico Extens o dupla articulada manual 11 Load charts Traglasten Capacit s de levage Capacidades Capa...

Страница 5: ...288 3439 13690 8993 8632 GROUND LINE 2305 4086 4214 200 1220 575 200 Cab tilt 2300 862 770 3748 1849 REF 553 328 1600 485 Carrier bearing plate ROTATION C L 170 711 281 2553 Track 3150 Retracted 5233...

Страница 6: ...ontrappeso base da 13245 kg Desmontando 13245 kg de contrapeso base 13245 13245 4907 18152 Remove auxiliary boom nose Demontage Hilfsrollenkopf T te de fl che auxiliaire d posable Desmontando cabeza a...

Страница 7: ...o Permissible line pull max Max Seilzug Effort maxi au brin Tiro admisible del cable Tiro diretto massimo Esfor o max admissivel no cabo Nominal cable length Seill nge Nennwert Longueur nominale des c...

Страница 8: ...5 17 6 m 100 13245 kg 11 3 60 0 m 90 80 70 60 50 40 30 20 10 100 90 80 70 60 0 10 20 30 40 50 60 70 50 40 30 20 10 80 MAX BOOM ANGLE 0 OFFSET 17 6 EXTENSION 10 5 EXTENSION 60 0 m 55 9 m 51 8 m 47 6 m...

Страница 9: ...5 46 0 48 0 0 665 48 0 EN13000 Nominal capacity Over rear with special equipment Nenntraglast Nach hinten mit Sonderausr stung Capacit nominale En arri re avec quipement suppl mentaire Capacidad nomin...

Страница 10: ...010 1 860 1 615 1 255 42 0 44 0 1 575 1 335 0 980 44 0 46 0 1 320 1 075 0 730 46 0 48 0 1 100 0 845 0 505 48 0 50 0 0 635 50 0 m 11 3 15 2 15 5 18 5 19 6 22 4 23 8 26 5 27 8 30 7 31 8 34 3 35 7 39 1...

Страница 11: ...5 1 840 1 345 30 0 32 0 2 230 2 215 2 060 1 830 1 690 1 440 0 980 32 0 34 0 1 840 1 690 1 460 1 320 1 080 0 650 34 0 36 0 1 520 1 360 1 135 0 990 0 750 36 0 38 0 1 075 0 845 0 700 38 0 40 0 0 825 0 59...

Страница 12: ...880 0 735 0 510 30 0 32 0 0 595 0 580 32 0 11 3 15 2 15 5 18 5 19 6 22 4 23 8 26 5 27 8 30 7 31 8 34 3 35 7 39 1 39 4 42 0 42 8 45 1 45 9 49 2 50 5 54 6 60 0 4 5 30 525 29 450 28 575 25 725 23 550 4 5...

Страница 13: ...1 045 1 175 0 505 0 725 0 885 42 0 44 0 0 895 1 030 0 600 0 765 0 855 0 590 0 770 0 875 0 585 44 0 46 0 0 660 0 775 0 515 0 515 0 600 46 0 48 0 0 545 48 0 360 10 5 17 6 m 100 13245 kg 11 3 60 0 m EN13...

Страница 14: ...30 1 710 0 990 1 285 1 510 0 955 1 270 1 515 0 625 0 980 1 270 46 0 48 0 1 045 1 275 1 415 0 760 1 030 1 220 0 730 1 015 1 230 0 725 0 980 48 0 50 0 0 835 1 040 0 550 0 795 0 950 0 520 0 780 0 965 0 7...

Страница 15: ...2 0 1 610 1 610 1 320 1 320 1 500 1 310 1 310 1 505 0 975 0 975 1 190 42 0 44 0 1 335 1 335 1 050 1 050 1 210 1 035 1 035 1 210 0 700 0 700 0 900 44 0 46 0 1 085 1 085 0 800 0 800 0 790 0 790 0 945 0...

Страница 16: ...5 9 56 1 m 60 0 m boom jib 17 6 m 17 6 m 17 6 m 17 6 m jib offset 0 0 20 20 45 0 0 20 20 45 0 0 20 20 45 0 0 20 20 45 offset 14 0 3 140 2 915 14 0 16 0 3 140 2 915 2 720 16 0 18 0 3 140 2 915 2 720 2...

Страница 17: ...0 10 0 6 165 7 165 7 265 10 0 12 0 4 105 4 995 5 115 5 890 6 100 12 0 14 0 3 470 3 620 4 360 4 570 14 0 16 0 2 335 2 520 3 245 3 445 16 0 18 0 2 395 2 585 18 0 20 0 1 725 1 905 20 0 22 0 1 350 22 0 EN...

Страница 18: ...8 0 9 0 8 445 10 100 10 725 10 725 10 250 9 795 9 0 10 0 8 820 9 610 9 585 9 830 9 455 10 0 12 0 6 755 7 360 7 455 8 255 8 125 12 0 14 0 5 760 5 870 6 625 6 685 14 0 16 0 4 545 4 665 5 305 5 450 16 0...

Страница 19: ...1678 kg 17 6 m erected Klappspitze vorgebaut D pli Montado Montato Montado 3130 kg Note All load handling devices and boom attachments are considered part of the load and suitable allowances must be...

Страница 20: ...deben ser le das y correctamente interpretadas antes de operar la gr a Asimismo los valores de carga cumplen las disposiciones de las normas ISO 4305 y DIN 15019 2 parte respecto a la estabilidad y DI...

Страница 21: ...system to control engine rpm to lower noise and improve fuel consumption Operator programmable function speeds and ramps Cab Operator controlled 20 hydraulic cab tilt full vision all steel galvaneale...

Страница 22: ...e parking brake is spring applied hydraulically released on the front axle input shaft Steering Fully independent power steering Front Fully hydraulic steering wheel controlled Rear Fully hydraulic vi...

Страница 23: ...ziert Ger uschemissionen und verbessert den Kraftstoffverbrauch Vom Bediener einstellbare Triebwerksgeschwindigkeiten und Reaktionskurven Kabine Vom Bediener hydraulisch gesteuerte 20 Neigung Vollsich...

Страница 24: ...m Bremssattel Hydraulisch l sbare Federspeicher Feststellbremse auf die Vorderachse wirkend Lenkung Separate Servolenkung Vorne Vollhydraulisch ber Lenkrad bet tigt Hinten Vollhydraulisch ber Schalter...

Страница 25: ...arburant R glage des vitesses de fonction programmables par l op rateur Cabine Cabine inclinable 20 contr l e par l op rateur vision large fabriqu e en acier avec doublage acoustique et vitrages de s...

Страница 26: ...ue sur l arbre d entr e du pont avant Direction Direction assist e enti rement ind pendante Avant Direction assist e ind pendante command e au volant Arri re La direction enti rement hydraulique par i...

Страница 27: ...ovisual ayuda al operador evitando obstrucciones Incorpora el control del sistema ECO mode del motor para bajar r gimen de giro mejorando el ahorro de combustible y obteniendo un menor nivel sonoro Ve...

Страница 28: ...e Direcci n Direcci n totalmente asistida independiente entre ejes Delantera Totalmente hidr ulica controlada por volante Trasera Totalmente hidr ulica a trav s de un interruptor moment neo separado q...

Страница 29: ...ntrollare i giri del motore al fine di ridurre il rumore ed il consumo di carburante Cabina Inclinazione idraulica di 20 comandata dall operatore completa visuale costruita completamente in acciaio in...

Страница 30: ...l albero d ingresso dell assale anteriore Sterzo Sterzatura idraulica completamente indipendente Anteriore sterzo completamente idraulico azionato da volante Posteriore completamente idraulico tramite...

Страница 31: ...e obtendo um menor nivel sonoro Velocidades e outras fun es program veis pelo operador Cabina Inclina o controlada pelo operador at 20 cabina full vision fabricada em a o com isolamento ac stico e vi...

Страница 32: ...n as duplas O trav o de estacionamento de alta press o aplicado por mola solto hidraulicamente no eixo de entrada do eixo dianteiro Dire o Direc o assistida de comando independente Frontal Hidraulica...

Страница 33: ...33 Grove GRT8120 MEGAFORM 11 3 60 0 TWIN LOCK 63 1 3 80 10 5 17 6 0 20 45 80 8 10 5 17 6 0 20 45 80 8 CCS RCL 2 ECO mode 20 USB 360 0 2 13245 1 10645 3 9039 6 7371 7784 148 35 x 7 19 250 185...

Страница 34: ...ins B6 7 6 7 E U Euromot 5 205 2500 990 1500 15 Euromot 5 ier3 6 Cummins B6 7 6 7 lt 205 2500 990 1500 Tier 3 5000 271 4 2 254 7 5 4 8 29 5 25 34 12 24 24 LED 24 1 99 59017 29 5 25 35 7 185 19 LED 10...

Страница 35: ...ion Federung Suspension Suspensi n Sospensioni Suspens o Swing Schwenken Orientation Oscilaci n Brandeggio Oscila o Tyres Bereifung Pneumatiques Neum ticos Pneumatici Pneus Transmission Getriebe Bo te...

Страница 36: ...eadquarters APAC Shanghai China Tel 86 21 6457 0066 Singapore Tel 65 6264 1188 Middle East and India Dubai UAE Tel 971 4 8862677 Europe and Africa Dardilly France TOWERS Tel 33 0 4 72 18 20 20 Wilhelm...

Отзывы: