background image

6

6

6

УСТАНОВКА КЛАПАНА И РУКОЯТКИ
1.

   Подготовьте  в  стене  нишу  под  монтаж  клапана  с  учетом  допустимой  минимальной  и  максимальной  глубины  монтажа  клапана.  Установите 

клапан 

(13)

 с защитой на время монтажа 

(16)

 и заглушкой 

(17)

 в монтажной нише в стене. Рекомендуемая глубина размещения клапана в стене, 

измеряемая от оси входа/выхода клапана до окончательной отделки поверхности стены, должна быть в пределе от 77мм (WALL MIN.) до 130мм. 
(WALL MAX.) (см. рис. 3.1 и 3.1.1).

ВНИМАНИЕ:

 Для выполнения монтажа в стене необходимо использовать трубы и соединительные муфты с минимальным диаметром 1/2”. Исполь-

зование труб меньшего диаметра значительно уменьшит интенсивность протекания воды через клапан.
Затем необходимо проверить герметичность установленной системы  и выполнить финишную отделку стены.

2.

  После выполнения финишной отделки стены снимите с клапана защиту на время монтажа 

(16)

 и заглушку 

(17)

 – см. рис. 3.2

3.

   Oтвинтите винт

 (15)

, снимите удлинитель штока 

(14)

 со штока клапана. Обрежьте удлинитель штока 

(14)

 в обозначенном месте при помощи 

пилы по металлу так, чтобы удлинитель выступал из окончательно отделанной стены на ок. 5мм, удалите все задиры, оставшиеся после обрез-
ки. Измерьте длину 

(D)

 oбрезанной части удлинителя штока 

(14)

, oтмерьте такую же длину 

(D)

 с конца винта 

(15)

 и обрежьте винт 

(15)

, uсполь-

зуя для этого пилу по металлу (рис. 3.3 и 3.3.1).

4.

   Установите удлинитель штока 

(14)

 на шток клапана и завинтите винт 

(15)

 – см. рис. 3.4.

5.

   Поверните шток головки клапана в клапане 

(13)

 до положения «OFF- клапан закрыт» (вправо - в направлении по часовой стрелке) – см. рис. 

3.5.

6.

   Вставьте гильзу рукоятки 

(18)

 в монтажное отверстие до момента, пока его нижняя часть не упрется в поверхность стены. Установите гильзу 

рукоятки 

(18)

 таким образом, чтобы установочный винт 

(19)

 оказался снизу гильзы рукоятки 

(18)

. Гильза рукоятки должна быть установлена 

так, как это показано на рис. 3.5.

7.

   Oтмерьте от конца втулки 

(20)

 такую же длину 

(D)

, что и в случае удлинителя штока 

(14)

 и винта 

(15)

, затем при помощи пилы по металлу об-

режьте втулку 

(20)

 в обозначенном месте. Ввинтите втулку 

(20)

 в клапан 

(13)

 при помощи приложеннного в комплекте шестигранного ключа 

(B)

 и убедитесь, что гильза рукоятки 

(18)

 установлена на стене в нужном месте, и привинтите втулку 

(20)

 – см. рис. 3.6.

8.

   Вложите шестигранный ключ 

(A)

 в отверстие в скользящем кольце 

(S)

 в рукоятке 

(21)

 и поверните кольцо 

(S)

 так, чтобы отверстие в кольце ока-

залось напротив отверстия с винтом 

(19) 

в гильзе рукоятки 

(18)

 – см. рис. 3.7. Выньте шестигранный ключ 

(A)

 из отверстия в кольце и установите 

рукоятку в комплекте 

(21)

 на удлинитель штока 

(14)

 – см. рис. 3.7. Установите рукоятку 

(21)

 в положение «OFF- клапан закрыт», как это показано 

на рис. 1.

9.

   При помощи шестигранного ключа 

(A)

 (приложенного к смесителю) осторожно заблокируйте рукоятку 

(21)

 при помощи установочного винта 

(19)

 – см. рис. 3.8. Конец винта должен войти в отверстие в скользящем кольце 

(S)

. В случае заметного сопротивления и трудного вращения 

рукоятки необходимо ослабить установочный винт 

(19)

 на 1⁄4 oборота.

То же самое необходимо выполнить для второго клапана и рукоятки.

INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA Y LA MANILLA
1.

   Para el trabajo de la tubería de la válvula prepare la hendidura en la pared, considerando la profundidad máxima y mínima permitida. Ponga la válvula 

(13)

 junto al casquillo de protección 

(16)

 y el tapón 

(17)

 en la hendidura de la pared. La profundidad recomendada para el cuerpo de la válvula en la pa-

red medida del centro de la entrada/salida de la válvula a la superficie del acabado es entre 77mm WALL MIN. y 130mm WALL MAX. (ver dis. 3.1 y 3.1.1).

NB:

 En la instalación se recomienda usar los tubos y accesorios de cobre del tamaño nominal de 1/2”. Un diámetro más pequeño de los tubos de entrada y 

salida de la válvula puede causar la reducción de la eficacia de la válvula.
Averigue si en la válvula no hay fugas. Termine el acabado de la pared.

2.

  Al terminar el acabado de la pared quite el casquillo de protección 

(16)

 y el tapón 

(17)

 girando y tirandólos - ver dis. 3.2.

3.

   Destornille el tornillo 

(15)

, quite la extensión de la espiga 

(14)

 del cartucho. Corte la extensión de espiga 

(14)

 en el lugar marcado con un serrucho para 

metal de tal modo que la extremidad emerja de la cara interior de la pared de acabado de unos 5mm; elimine todas las rebabas que se puedan producir 
en el momento de cortar. Mida la extremidad cortada 

(D)

 de la extensión de la espiga

 (14)

, mida la misma distancia 

(D)

 partiendo del fin del tornillo

(15)

 

y corte el tornillo 

(15)

 en el lugar marcado con un serrucho para metal (ver dis. 3.3 y 3.3.1).

4.

  Inserte de nuevo la extensión de espiga 

(14)

 en el cartucho y apriete el tornillo 

(15)

 - ver dis. 3.4.

5.

  Ponga la espiga del cartucho en la válvula 

(13)

 en la posición “cartucho cerrado” - “OFF” (a la derecha) - ver dis. 3.5.

6.

   Coloque la base de la manilla 

(18)

 en el agujero de montaje hasta que toque la pared de acabado. Coloque la base de la manilla 

(18)

 de tal modo que el 

tornillo haxagonal 

(19)

 se encuentre en la parte baja de la base de la manilla 

(18)

. La base de la manilla 

(18)

 debe instalarse tal como se indica en el dis. 

3.5.

7.

   Partiendo del fin del casquillo

(20)

 la misma distancia 

(D)

 que en caso de la extensión de espiga 

(14)

 y tornillo 

(15)

, luego corte el casquillo 

(20)

 en el 

lugar marcado con un serrucho para metal. Enrosque el casquillo

 (20)

 en la válvula 

(13)

 con una llave allen 

(B)

 adjuntata prestando atención a la posición 

correcta de la base de la manilla 

(18)

 en la pared, apriete el casquillo 

(20)

 - ver dis. 3.6.

8.

   Ponga la llave hexagonal 

(A) 

en el agujerito del anillo de deslizamiento 

(S)

 en la manilla 

(21)

 y gire todo el anillo

 (S)

 hasta el punto donde el agujerito 

del anillo se encuentre al frente del tornillo hexagonal 

(19)

 en la base de la manilla 

(18)

 - ver dis. 3.7.  Quite la llave hexagonal 

(A) 

del agujerito y ponga 

el juego de manilla 

(21)

 en la extensión de espiga 

(14)

 - ver dis. 3.7. Ponga la manilla 

(21)

 como en el dis. 1 en la posición “OFF”.

9.

   Bloquee con cuidado la manilla 

(21)

 con el tornillo 

(19)

 usando la llave hexagonal (que va junto con el grifo) - ver dis. 3.8. El gorrón del tornillo tiene que 

entrar en agujerito del anillo de deslizamiento 

(S)

 de la manilla. En el caso de una presión demasiado grande que dificulte la rotación de la manilla, afloje

el tornillo 

(19)

 a 1⁄4 de su rotación.

Repita los pasos descritos para otra válvula y manilla.

RUS

E

IOG 2

33

33

..

91

9

22

GB D

F RUS E

I

c u t t i n g e d g e d e s i g n

Instructions  for  assembly  and  use  •  Montage-  und  Gebrauchsanweisung  •  Notice  technique  montage  et  utilisation  •  Инcтрукция  по  монтажу  и  обслуживанию  •  Instrucción  de  Montaje  y  Servicio  •  Manuale  di  Montaggio  e  Uso

MÉLANGEUR LAVABO AVEC COMMANDES A ANCASTRER 

СМЕСИТЕЛЬ

BATERÍA DE LAVABO DE BAJO ENLUCIDO

BATTERIA LAVABO CON MANIGLIE A PARETE

BASIN MIXER WITH WALL-MOUNTED VALVES

UP-WASCHTISCHBATTERIE MIT WANDVENTILEN

ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА 

 С НАСТЕННЫМИ  РУКОЯТКАМИ

Rev.

.

 

1  September 2010

 

Содержание 5363200

Страница 1: ...nitari GB D F RUS E c u t t i n g e d g e d e s i g n Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Instrucción de Montaje y Servicio Manuale di Montaggio e Uso MÉLANGEUR LAVABO AVEC COMMANDES A ANCASTRER СМЕСИТЕЛЬ BATERÍA DE LAVABO DE BAJO ENLUCIDO BATTERIA LAVABO CON MANIGLIE A PARETE I Verunreinigung...

Страница 2: ...LA IZQUIERDA SI APRONO A SINISTRA 1 4 turn 1 4 Umdrehung 1 4 de tour 1 4 оборота 1 4 de vuelta Giro di 1 4 1 4 turn 1 4 Umdrehung 1 4 de tour 1 4 оборота 1 4 de vuelta Giro di 1 4 1 1 2 1 IOG 233 33 91 9 2 2 GB D F RUS E I c u t t i n g e d g e d e s i g n Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию I...

Страница 3: ...новочныйвинт 2шт Tornillodelboqueno 2piezas Vited arresto 2pezzi 20 Sleeve 2 pcs Hülse 2Stck Manchon x2 Втулка 2шт Casquillo 2piezas Manicotto 2pezzi 21 Handle assembly 2 pcs Handgriffkomplett 2Stck Ensemble duboutonderéglage x2 Рукояткавкомплекте 2шт Juegodemanilla 2piezas Manigliacompleta 2pezzi A 2 5mm hex key Eckaufsteckschlüssel2 5mm Clefmâled angle2 5mm Торцовыйугловойключ2 5мм LlaveAllén2 5...

Страница 4: ...and minimum depth allowed Place valve 13 with the protection sleeve 16 with cap 17 into the wall recess Recommended depth for valve in wall measured from center of valve inlet outlet to finished wall surface is in the range 77mm WALL MIN 130mm WALL MAX see fig 3 1 3 1 1 NOTE Use 1 2 nominal tubing and fittings throughout this installation Smaller diameter piping upstream or downstream of the valve wi...

Страница 5: ...uer entre 77 mm WALL MIN et 130 mm WALL MAX voir schéma 3 1 i 3 1 1 ATTENTION Pour réaliser l installation placée à l intérieur du mur vous aurez recours à des tuyaux et des raccords de diamètre 1 2 En employant des tubes de diamètre inférieur le débit de l eau du robinet sera sensiblement réduit Vérifiez l étanchéité des raccords effectués au niveau du robinet Procédez aux travaux de maçonnerie de ...

Страница 6: ...dura de la pared La profundidad recomendada para el cuerpo de la válvula en la pa red medida del centro de la entrada salida de la válvula a la superficie del acabado es entre 77mm WALL MIN y 130mm WALL MAX ver dis 3 1 y 3 1 1 NB En la instalación se recomienda usar los tubos y accesorios de cobre del tamaño nominal de 1 2 Un diámetro más pequeño de los tubos de entrada y salida de la válvula puede...

Страница 7: ... come è indicato sulla fig 3 5 7 Misura dalla fine del manicotto 20 la stessa lunghezza D che in caso del prolungamento del fuso 14 e della vite 15 di seguite nel posto marcato taglia il manicotto 20 usando il seghetto Avvita il manicotto 20 nella valvola 13 usando la chiave a brugola fornita B assicurati che la base della maniglia 18 è correttamente posizionata sulla parete serra il manicotto 20 ve...

Страница 8: ... switch assembly 4 into drain hole of a bidet 3 From underneath the bidet thread drain body 1 with under bowl gasket 5 onto drain collar 2 Hand tighten only 4 Screw the discharge pipe of the sewer trap not available in the drain assembly set to the threaded G 1 1 4 stub pipe 1 of the flush housing AUTOMATIK ABLAUFSATZ MONTIEREN 1 Ablaufsatzkörper 1 mit unterer Dichtung 5 vom Ablaufsatzflansch 2 absc...

Страница 9: ...abrasive materials or acids vplastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals con taining alcohol disinfectants or solvents WARTUNG Eine Garantie für richtige Funktion von Batterien mit keramischen Durch flussregler ist sauberes Wasser dass heißt Wasser ohne solche Verunreini gungen wie Sand Kesselstein usw Deswegen wird die Ausrüstung der Wasserleitungsanlage mit Gitterfilter gefordert...

Страница 10: ...erficie con el agua limpia y séquela con un trapo suave en cualquier caso no se puede limpiar la superficie de la batería con trapos áspe ros o medios de limpieza que contienen abrasivos y ácidos paralimpiarlasparteshechasdemateriasplásticasybarnizadasnosepuedeusar medios que contienen alcohol sustancias desinfectante o disolventes MANUTENZIONE La garanzia per un funzionamento corretto delle batteri...

Отзывы: