3W9378
10
Note: Inspect fittings for leaks.
Do not stop leaks with your hand or a rag! If leaks occur, turn sprayer OFF
immediately. Do Pressure Relief in Cleanup, 1. – 3. on page 17. Tighten leaky fittings. Repeat Startup, 1. – 5.
If no leaks, continue to trigger gun until system is thoroughly flushed. Proceed to 6.
Opmerking: Kijk de fittingen na op lekkages.
Lekkages niet met uw hand of met een doek afstoppen!
Zet bij een lekkage het spuittoestel onmiddellijk UIT. Voer de Drukontlastingsprocedure uit die staat bij Rei-
nigen, stap 1 t/m 3 op blz. 17. Draai lekkende fittingen vast. Herhaal Opstarten, stap 1 t/m 5. Zijn er geen
lekken, blijf dan de trekker van het pistool indrukken tot het systeem volledig is doorgespoeld. Ga verder bij 6.
Remarque: Contrôler l’étanchéité des raccords.
Ne pas essayer de colmater une fuite à la main ou avec
un chiffon! En cas de fuite, arrêter le pulvérisateur immédiatement. Décompresser comme indiqué à la
rubrique Nettoyage, 1. – 3. page 17. Resserrer les raccords non étanches. Répéter Démarrage, 1. – 5. En
l’absence de fuite, continuer à actionner le pistolet jusqu’à ce que l’appareil soit bien rincé. Passer au point 6.
Hinweis: Anschlüsse auf Leckagen überprüfen.
Undichte Stellen niemals mit der Hand oder einem
Lappen abdichten! Wenn undichte Stellen vorhanden sind, Spritzgerät sofort ausschalten. Die Druck-
entlastung nach Abschnitt Reinigung, 1. – 3 auf Seite 17, durchführen. Undichte Anschlüsse festziehen. Die
Schritte im Abschnitt Inbetriebnahme, 1. – 5 wiederholen. Wenn keine undichten Stellen vorhanden sind, die
Pistole weiter abziehen, bis das System gründlich gespült ist. Bei Schritt 6 fortsetzen.
5.
Set pump switch ON.
– Hydraulic motor is now active –
Zet de pompschakelaar op ON.
– De hydraulisch motor draait nu –
Mettre la pompe en MARCHE.
– Moteur hydraulique activé –
Den Pumpenschalter auf ON stellen.
– Der Hydraulikmotor ist jetzt aktiv –
Startup/Opstarten/Mise en service/Inbetriebnahme
6.
Increase pressure enough to start hydraulic motor stroking
and allow fluid to circulate for 15 seconds; turn pressure
down, turn prime valve horizontal.
Voer de druk net genoeg op om de slag van de
hydraulische motor te starten en materiaal 15 seconden
te laten circuleren; draai de druk weer omlaag en
draai de vulkraan naar de horizontale stand.
Augmenter suffisamment la pression pour mettre le
moteur hydraulique en mouvement et faire circuler
le fluide pendant 15 secondes; réduire la pression,
mettre la vanne d’amorçage à l’horizontale.
Den Druck weit genug erhöhen, damit der Hydraulikmotor startet.
Flüssigkeit 15 Sekunden lang zirkulieren lassen. Dann den Druck
verringern und das Entlüftungsventil waagrecht stellen.
7.
Take spray gun trigger safety OFF.
Zet de trekkerbeveiliging van het spuitpistool op OFF.
DEVERROUILLER la gâchette du pistolet.
Abzugsschutz der Pistole auf OFF stellen (ausschalten).
FLUSH/SPOELEN/RINÇAGE/SPÜLEN
15 SEC/
15 SECONDEN/
15 S/
15 SEK.
Safety OFF/
Trekker ONTGRENDELD/
Gachette DÉVERROUILLÉE/
SAFETY OFF (Abzug entriegelt)
8.
Hold gun against grounded metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid pressure slowly until pump runs
smoothly.
Houd het pistool tegen een geaarde metalen spoelem-
mer. Druk de trekker van het pistool in en voer de
materiaaldruk langzaam op tot de pomp soepel draait.
Appuyer le pistolet contre le seau de rinçage métallique
mis à la terre. Presser sur la gâchette et augmenter
lentement la pression produit jusqu’à ce que la pompe
commence à fonctionner.
Pistole in einen geerdeten Metalleimer richten. Pistole
abziehen und den Materialdruck langsam erhöhen, bis
die Pumpe gleichmäßig läuft.