background image

31

13.1

13.1

13.1

13

BENUTZUNG

RADAUFSPANNEN

2) Den Werkzeugtragearm (14, Abb. D) in die Stellung “außer Be-

trieb” kippen.

ACHTUNG!

Dieser  Vorgang  kann  sehr  gefährlich  sein!  Führen  Sie 

den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie absolut 

sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten zu können. 

Es ist dem Bediener verboten, schwere (über 

110Kg.) und besonders große (Durchmesser 

über 130cm.) Räder von Hand anzuheben. Die 

sollen über den Boden rollen und zur deren 

Anhebung  MUSS  unbedingt  ein  geeignetes 

mechaniches Hebemittel verwendet werden.

ACHTUNG!

Beim Aufspannen sicherstellen, daß die 

Spannklauen korrekt auf der Felge 

angeordnet sind, damit das Rad nicht 

fallen kann.

1)  Den  beweglichen  Ständer  in  die Arbeitsposition  B 

bringen.

3) Den Spannfuttertragearm heben oder senken, bis das Spannfutter 

(3, Abb. C1) so gut wie möglich mit der Felge zentriert ist.

4) Bei Spannklauen (3, Abb. C1) in geschlossener Position das Rad an 

das Spannfutter annähern; auf den Steuergriff (9, Abb. C) einwirken, 

um das Spannfutter zu öffnen und auf diese Weise die Felge innen 

in der geeignetesten Position aufzuspannen. Die Position wird in 

Abhängigkeit vom Felgentyp gewählt, wie auf den Abbildungen E/1-

E/2-E/3-E/4-E/5-E/6 vereinfacht dargestellt ist. 

Es wird darauf hingewiesen, dass das Aufspannen auf dem mittleren 

Flansch als am sichersten angesehen wird.

ANMERKUNG: Bei Reifen mit Rinnenfelge wird das Rad derart aufges-

pannt, dass die Rinne sich an der Außenseite befindet (siehe Abb. E/1).

BLOCAGE  DE  LA  ROUE

ATTENTION!

En phase de blocage s’assurer que les 

griffes sont positionnées correctement 

sur la jante pour éviter la chute de la 

roue.

1) Se placer dans la position de travail B avec la colon-

nette mobile de commande.

ATTENTION !

Cette opération peut être extrêmement dangereuse! Elle 

doit être effectuée manuellement seulement quand on est 

absolument sûr de réussir à maintenir la roue en équilibre. 

Les roues très lourdes (plus de 110kg) et/ou de 

grandes dimensions (avec diamètre supérieur à 

130cm.) ne doivent jamais être soulevées par 

l’opérateur. Il FAUT les rouler au sol et les sou-

lever à l’aide d’un moyen de levage mécanique 

approprié.

3) Relever ou abaisser le bras de façon à centrer au mieux le mandrin 

auto-centrant (3, fig. C1) par rapport à la jante.

4) Avec les griffes (3, fig. C1) en position de fermeture, approcher 

la roue du mandrin auto-centrant ; actionner le levier (9, fig. C) pour 

ouvrir le mandrin auto-centrant et bloquer la jante à l’intérieur, dans 

la position la mieux adaptée, à choisir en fonction du type de jante 

(voir les exemples des figures E/1-E/2-E/3-E/4-E/5-E/6.

Il est rappelé que le blocage sur la bride centrale est considéré 

comme étant le plus sûr.

N.B. : pour les roues avec jante à gorge, bloquer la roue de telle sorte 

que la gorge se trouve sur le côté externe (voir fig. E/1).

 

UTILISATION

13

BLOQUEO  DE  LA  RUEDA

UTILIZACION

13

ATENCIÓN !

En la fase de bloqueo, asegurarse que 

las garras estén posicionadas de 

forma correcta sobre la llanta para 

evitar la caída de la rueda.

1) Colocarse con la columna móvil de mandos en la 

posición de trabajo B.

ATENCIÓN !

Esta operación puede ser extremadamente peligrosa! 

Efectuarla manualmente sólo en caso de estar absoluta-

mente seguros de poder mantener la rueda en equilibrio.

Las ruedas nunca deben ser levantadas por el 

operador, se deben rodarlas por el suelo.

Con ruedas pesadas más de 110 Kg y/o de gran-

de dimensiónes ( más de 130 cm de diámetro), se 

DEBE utilizar un medio adecuado de elevación.

3) Subir o bajar el brazo porta-autocentrante, hasta centrar lo más 

posible el autocentrante (3, Fig. C1) con respecto a la llanta.

4) Con las garras (3, Fig. C1) en la posición cerrada, acercar la 

rueda al autocentrante, actuar sobre la palanca (9, Fig. C) para abrir 

el autocentrante y de esta forma bloquear internamente la llanta en 

la posición más conveniente que se debe seleccionar según el tipo 

de llanta, como mostrado como ejemplo en las figuras E/1-E/2-E/3-

E/4-E/5-E/6.

De todas maneras cabe tener presente que el bloqueo en la brida 

central se debe considerar siempre como el más seguro.

N.B. : para las ruedas con la llanta de canal, bloquear la rueda de 

manera que el canal esté en el lado externo (véase la Fig. E/1).

2) Basculer le bras porte-outils en position hors service (14, fig. D).

2) Colocar en posición de reposo el brazo porta-útiles (14, Fig. D)

Содержание S 561

Страница 1: ...nales INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE INSTRUCCIONES Manual de instrucciones original SMONTAGOMME UNIVERSALE PER SERVIZIO MOBILE UNIVERSAL TRUCK TYRE CHANGER FOR...

Страница 2: ...REINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the FOLLOWING DIRECTIVES au q...

Страница 3: ...et und 2003 108 CE RAEE e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of Installation ainsi qu aux lois...

Страница 4: ...ucteur ou les revendeurs autoris s This equipment is subject to the regulations foreseen by Directives 2002 96 CE and 2003 108 CE RAEE and therefore it cannot be scrapped as a generic scrap material b...

Страница 5: ...TIFIC DES SIGNAUX DE DANGER 10 IDENTIFICATION DES COMMAN DES 11 POSITION DE TRAVAIL 12 CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeles...

Страница 6: ...achine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres turning rasping cutting tyres The Manufacturer shall not liable for any injury to persons or damage to things caused by im...

Страница 7: ...on Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Ein Bediener wird als qualifiziert bezeichnet wenn er die im vom Hersteller bereitgestellten Bedienungs und War t...

Страница 8: ...ive headphones they shall NOT wear any form of clothing that could get caught up or restrict the operator s movements The operator must be able to read and understand the danger warnings understand th...

Страница 9: ...as de besoin Le d monte pneu ne doit en aucun cas tre utilis par des personnes souffrant d un quelconque handicap dans le cas o cela compromettrait la s curit durant l utilisation Toute intervention n...

Страница 10: ...na viene fornita fissata sul pallet con gabbia in legno Lo smontagomme deve essere trasportato nell imballo originale e mantenuto nella posizione indicata sull imballo stesso Lo spostamento della macc...

Страница 11: ...u dans la position indiqu e sur ce dernier le d placement de la machine dans on emballage doit s effectuer avec un chariot l vateur de port e appropri e en pla ant les fourches hauteur dans les points...

Страница 12: ...nstallation is outdoor it must be protected by some kind of roofing against rain The following work environment conditions are applicable Relative humidity from 30 95 without condensation Temperature...

Страница 13: ...la m quina permanezca estable y permita a los rodillos de la pedana correr libremente Si la m quina se instala en un lugar abierto es necesario protegerla de la lluvia con una marquesina Las condicion...

Страница 14: ...dimensions minimum de 1100 x 1600 H mm Hauteur au sol du plan d installation de 500 700 mm Liste indicative de mod les de fourgonnettes permettant l installation il incombe au client de s assurer de l...

Страница 15: ...e rendendo l utilizzo pericoloso In base al tipo di furgone in possesso occorre determina re adeguati sistemi di fissaggio in maniera da bloccare in modo sicuro lo smontagomme al furgone stesso The ty...

Страница 16: ...B 1 sa position doit tre telle que la ridelle lat rale puisse tre ferm e correctement sans heurter le d monte pneu Fixer le d monte pneu hauteur de 4 points minimum au plateau du v hicule en effectuan...

Страница 17: ...15 B 1 Min 1100 mm Min 1600 mm...

Страница 18: ...re della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 3 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specia lizzato due fili nella spina del cavo di alimentazione CONTRO...

Страница 19: ...er sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder Haftung und f hrt zum Verfall des Garantieanspruchs Arbeiten an der elektrischen Anlage auch kleineren Umfangs...

Страница 20: ...e apporre al di fuori del furgone un lampeg giante di pericolo arancione D E Durante l utilizzo dello smontagomme con gruppo elet trogeno avviato e compressore in funzione CONSI GLIABILE indossare una...

Страница 21: ...acer la cl en position 1 de chauffage et une fois le t moin jaune allum placer la cl sur la position 2 pour la mise en marche L op ration de mise en marche du groupe g n rateur compresseur doit tre co...

Страница 22: ...ispetto al motore fig B9 Seguire correttamente le fasi descritte sopra per evitare manovre pericolose o danni alle parti dello smonta gomme C D F B 6 B 7 B 8 B 9 PUTTING THE MACHINE AWAY Once you have...

Страница 23: ...sitif auto centrant faire pivoter le dispositif auto centrant et placer une griffe en position perpendiculaire au moteur lectrique du mandrin fig B 8 l aide du levier 8 fig C page 20 placer le bras po...

Страница 24: ...sere raccolti 1 Gruppo elettrogeno 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Piede di appoggio 5 Consolle di comando 6 Utensile a rullo 7 Comando movimento destra sinistra carrello 8 Comando sal...

Страница 25: ...le from moving parts of the machine Neck laces bracelets and too large clothes can be dangerous for the operator 1 Stromerzeugungsaggregat 2 Spannfuttertragearm 3 Spannfutter 4 St tzfu 5 Bedienkonsole...

Страница 26: ...cante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostrui scano la visione all operatore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato nella presente tavola 3005419 3005423...

Страница 27: ...add any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elle...

Страница 28: ...column fig C enables the operator to work in any position around the machine whichever is most convenient on a case to case basis On this mobile control column the following controls are located The...

Страница 29: ...diqu par les fl ches plac es sur la p dale Sur le d monte pneu sont galement mont s La poign e 15 Fig D qui permet de basculer le bras porte outil 14 Fig D de la position de travail la position hors s...

Страница 30: ...entrante 3 Fig C1 deve ruotare in senso orario premere il pedale a bilanciere sul lato sinistro l autocentrante deve ruotare in senso antiorario 3 Depress the right pedal 10 Fig C the spindle 3 Fig C1...

Страница 31: ...c t gauche le mandrin doit tourner dans le sens inverse Por tanto antes de todo accionar la manilla 15 Fig D para colocar el brazo en esta posici n ATENCI N El descenso del brazo porta tiles crea punt...

Страница 32: ...g C1 in posizione chiusa avvicinare la ruota all autocentrante agire sulla leva 9 fig C per aprire l autocentrante e bloccare cos il cerchio internamente e nella posizione pi conve niente che va scelt...

Страница 33: ...r au sol et les sou lever l aide d un moyen de levage m canique appropri 3 Relever ou abaisser le bras de fa on centrer au mieux le mandrin auto centrant 3 fig C1 par rapport la jante 4 Avec les griff...

Страница 34: ...cerchi in lega 138 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata da terra LIGHT ALLOY RIM LOCKING The 137 90 clamps es...

Страница 35: ...ndommager Les griffes 137 90 se fixent ba onnette sur le support de la griffe du mandrin voir figure E 7 Gr ce une vis oreilles les griffes peuvent tre bloqu es sur le support Bloquer la jante de la m...

Страница 36: ...le evitare di com piere l operazione 6 per passare da un tallone all altro Agganciando il braccio portautensile nella posizione di lavoro cen trale X possibile dopo aver sollevato il pneumatico trasla...

Страница 37: ...pen verlegen und in zweiter Arbeitsstellung wieder festmachen Die H nde nicht auf dem Werkzeug halten wenn es inArbe itsstellung wiedergestellt wird um m gliche Quetschungen zwischen Werkzeug und Rad...

Страница 38: ...mantenere in equilibrio la ruota Le ruote non devono mai essere sollevate dall operatore si deve farle rotolare sul pavimento per ruote pesanti oltre 110 kg e o di grandi dimensioni diametro oltre 130...

Страница 39: ...efindet Erster Wulst soll in Stellung getreten sein Abb 25 8 Rollenwerkzeug 4 5 mm fern von Felge stellen und auf den zweiten Reifenwulst dr cken um die Zange einzuf gen Abb 25 9 Rechts drehen indem s...

Страница 40: ...sia il carter riduttore che il serbatoio centralina sono dotati di appositi tappi di scarico To ensure that this tyre changer works perfectly over the years carry out the routine maintenance schedule...

Страница 41: ...nachf llen ISO L HV VG46 Persian Oil Idrol T oder gleichwertige Sorten Bsp Esso Invarol EP Agip Arnica Mobil DTE 15 Fina Hydran HV Shell Tellus T Total Equivis ZS Castrol Hyspin AWH HV BP Bactram HV C...

Страница 42: ...the mains electric supply REMEDIES PROBLEMA PROBLEM After having switched the general button on the general warning light also switches on but the motor on the hy draulic power pack does not function...

Страница 43: ...aufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netz...

Страница 44: ...con un cappuccio in nylon Nel caso di rimessa in uso dopo un periodo di accantonamento sar necessario Inserire nuovamente i liquidi di funzionamento nei serbatoi If the machine has to be stored for a...

Страница 45: ...eb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten und die ganze Maschine vor Staub sch tzen indem man sie mit einer Nylonhaube abdeckt Wenn die Maschine sp ter wieder in Betrieb genommen werden soll ist folgen...

Страница 46: ...ne della macchina riportante 1 Dati del costruttore 2 Modello 3 Numero di serie 4 Fase 5 Voltaggio 6 Frequenza 7 Assorbimento 8 Anno di costruzione 9 Peso della macchina 10 Potenza assorbita The manuf...

Страница 47: ...el Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20 ZUBEHOER 19 Auf der R ckseite der Maschine befindet sich das Typenschild der Maschine auf dem folgende Angaben stehen 1 Herstellerdaten 2 Mo...

Страница 48: ...03 04 PRESA VOLANTE 3Ph N T GW62009 cod MCC0459 PE MOTORE POMPA 3PH 230 400V 50 60HZ 2HP B5 cod 4596777 L 2 5 m L 7 m L 3 m L 2 m 7 71 2x1mmq L 2 m Cod 4596726 NO Cod 4595082 NC Cod 4595082 NC 5x1mmq...

Страница 49: ...LICO FILTRO MOT 3PH 230 400V 50 60HZ 1 5 1 8 KW cod 4596777 POMPA GR 1 4 8 cc giro cod 4195706 SERBATOIO OLIO CILINDRO APERTURA CHIUSURA AUTOCENTRANTE CILINDRO RIBALTAMENTO MACCHINA CILINDRO SALITA DI...

Страница 50: ...GIULIANO INDUSTRIAL S p A Via Guerrieri 6 42015 CORREGGIO ITALY Tel 39 522 73 11 11 Fax 39 522 63 31 09 E mail info giuliano automotive com http www giuliano automotive com...

Отзывы:

Похожие инструкции для S 561