31
13.1
13.1
13.1
13
BENUTZUNG
RADAUFSPANNEN
2) Den Werkzeugtragearm (14, Abb. D) in die Stellung “außer Be-
trieb” kippen.
ACHTUNG!
Dieser Vorgang kann sehr gefährlich sein! Führen Sie
den Vorgang nur dann von Hand durch, wenn Sie absolut
sicher sind, das Rad im Gleichgewicht halten zu können.
Es ist dem Bediener verboten, schwere (über
110Kg.) und besonders große (Durchmesser
über 130cm.) Räder von Hand anzuheben. Die
sollen über den Boden rollen und zur deren
Anhebung MUSS unbedingt ein geeignetes
mechaniches Hebemittel verwendet werden.
ACHTUNG!
Beim Aufspannen sicherstellen, daß die
Spannklauen korrekt auf der Felge
angeordnet sind, damit das Rad nicht
fallen kann.
1) Den beweglichen Ständer in die Arbeitsposition B
bringen.
3) Den Spannfuttertragearm heben oder senken, bis das Spannfutter
(3, Abb. C1) so gut wie möglich mit der Felge zentriert ist.
4) Bei Spannklauen (3, Abb. C1) in geschlossener Position das Rad an
das Spannfutter annähern; auf den Steuergriff (9, Abb. C) einwirken,
um das Spannfutter zu öffnen und auf diese Weise die Felge innen
in der geeignetesten Position aufzuspannen. Die Position wird in
Abhängigkeit vom Felgentyp gewählt, wie auf den Abbildungen E/1-
E/2-E/3-E/4-E/5-E/6 vereinfacht dargestellt ist.
Es wird darauf hingewiesen, dass das Aufspannen auf dem mittleren
Flansch als am sichersten angesehen wird.
ANMERKUNG: Bei Reifen mit Rinnenfelge wird das Rad derart aufges-
pannt, dass die Rinne sich an der Außenseite befindet (siehe Abb. E/1).
BLOCAGE DE LA ROUE
ATTENTION!
En phase de blocage s’assurer que les
griffes sont positionnées correctement
sur la jante pour éviter la chute de la
roue.
1) Se placer dans la position de travail B avec la colon-
nette mobile de commande.
ATTENTION !
Cette opération peut être extrêmement dangereuse! Elle
doit être effectuée manuellement seulement quand on est
absolument sûr de réussir à maintenir la roue en équilibre.
Les roues très lourdes (plus de 110kg) et/ou de
grandes dimensions (avec diamètre supérieur à
130cm.) ne doivent jamais être soulevées par
l’opérateur. Il FAUT les rouler au sol et les sou-
lever à l’aide d’un moyen de levage mécanique
approprié.
3) Relever ou abaisser le bras de façon à centrer au mieux le mandrin
auto-centrant (3, fig. C1) par rapport à la jante.
4) Avec les griffes (3, fig. C1) en position de fermeture, approcher
la roue du mandrin auto-centrant ; actionner le levier (9, fig. C) pour
ouvrir le mandrin auto-centrant et bloquer la jante à l’intérieur, dans
la position la mieux adaptée, à choisir en fonction du type de jante
(voir les exemples des figures E/1-E/2-E/3-E/4-E/5-E/6.
Il est rappelé que le blocage sur la bride centrale est considéré
comme étant le plus sûr.
N.B. : pour les roues avec jante à gorge, bloquer la roue de telle sorte
que la gorge se trouve sur le côté externe (voir fig. E/1).
UTILISATION
13
BLOQUEO DE LA RUEDA
UTILIZACION
13
ATENCIÓN !
En la fase de bloqueo, asegurarse que
las garras estén posicionadas de
forma correcta sobre la llanta para
evitar la caída de la rueda.
1) Colocarse con la columna móvil de mandos en la
posición de trabajo B.
ATENCIÓN !
Esta operación puede ser extremadamente peligrosa!
Efectuarla manualmente sólo en caso de estar absoluta-
mente seguros de poder mantener la rueda en equilibrio.
Las ruedas nunca deben ser levantadas por el
operador, se deben rodarlas por el suelo.
Con ruedas pesadas más de 110 Kg y/o de gran-
de dimensiónes ( más de 130 cm de diámetro), se
DEBE utilizar un medio adecuado de elevación.
3) Subir o bajar el brazo porta-autocentrante, hasta centrar lo más
posible el autocentrante (3, Fig. C1) con respecto a la llanta.
4) Con las garras (3, Fig. C1) en la posición cerrada, acercar la
rueda al autocentrante, actuar sobre la palanca (9, Fig. C) para abrir
el autocentrante y de esta forma bloquear internamente la llanta en
la posición más conveniente que se debe seleccionar según el tipo
de llanta, como mostrado como ejemplo en las figuras E/1-E/2-E/3-
E/4-E/5-E/6.
De todas maneras cabe tener presente que el bloqueo en la brida
central se debe considerar siempre como el más seguro.
N.B. : para las ruedas con la llanta de canal, bloquear la rueda de
manera que el canal esté en el lado externo (véase la Fig. E/1).
2) Basculer le bras porte-outils en position hors service (14, fig. D).
2) Colocar en posición de reposo el brazo porta-útiles (14, Fig. D)
Содержание S 561
Страница 17: ...15 B 1 Min 1100 mm Min 1600 mm...