background image

19

7.5

VOREBEREITENDE EINGRIFFE

Die Seitentür des Kastenwagens öffnen und den beweglichen Ständer 

mit den Bedienungselementen abladen. Den Ständer seitlich außer-

halb des Wirkungskreises der Reifenmontiermaschine aufstellen.

ANMERKUNG

:  Der Anwender  muss  eine  Verlängerung  des Ab-

gasrohrs bereitstellen, damit die Motorabgase durch die Hintertür 

des Kastenwagens austreten können (siehe Anmerkungen in der 

Bedienungsanleitung des Stromerzeugungsaggregats).

Der Hersteller liefert als Zubehör zwei Reduzierstücke, die am Auspuff 

des Motors des Stromerzeugungsaggregats montiert werden, um 

diesen an ein eventuelles Verlängerungsrohr anzupassen.

Die Reifenmontiermaschine wird folgendermaßen in Arbeitsposition 

gebracht:

- Das Stromerzeugungsaggregat/den Kompressor auf der Schalttafel 

einschalten (Abb. B/4). Den Schlüssel zum Erhitzen auf Position 1 

stellen. Sobald die gelbe Kontrollleuchte gelöscht ist, den Schlüssel 

auf 2 stellen, um die Maschine anzulassen.

Das Inbetriebsetzen des Stromerzeugungsaggregats/

des Kompressors muss durch Fachpersonal erfolgen.

Den Steuergriff 

C

 betätigen, um die Reifenmontiermaschine aus 

dem Kastenwagen zu kippen, bis die Stützfüße vollständig auf dem 

Boden aufliegen.

Einer dieser Stützfüße ist verstellbar und muss bei Bedarf eingestellt 

werden, indem auf die Schraube 

E

 eingewirkt wird, bis beide Stützfüße 

auf dem Boden aufliegen.

Den Spannfutterhaltearm öffnen, indem auf den Steuergriff 8 einge-

wirkt wird (Abb. C Seite 20).

Das Werkzeug 

D

 in seinem Sitz montieren. (Abb. B/5).

Vor dem Gebrauch der Reifenmontiermaschine sicher-

stellen, dass diese korrekt auf dem Boden aufliegt.

Vor  dem  Inbetriebsetzen  des  Stromerzeugungsag-

gregats ist außerhalb des Kastenwagens eine gelbe 

Warnblinkleuchte anzubringen.

Während des Gebrauchs der Reifenmontiermaschine 

bei  eingeschaltetem  Stromerzeugungsaggregat  und 

laufendem Kompressor ist es 

EMPFEHLENSWERT

einen Lärmschutz zu tragen.

7.5

OPÉRATIONS PRÉALABLES

Ouvrir le hayon du véhicule, décharger la colonne mobile porte-

commandes et la positionner latéralement hors du gabarit du dé-

monte-pneu.

NOTE

 : l'utilisateur doit veiller à installer une rallonge sur le pot 

d’échappement pour permettre aux gaz du moteur de sortir la porte 

arrière du véhicule (voir note dans le manuel des instructions du 

groupe générateur). Le constructeur fournit deux réductions à mon-

ter sur le pot d’échappement du moteur du groupe pour adapter un 

éventuel tuyau de rallonge.

Pour placer le démonte-pneu en position de fonctionnement, il est 

nécessaire :

- mettre en marche le groupe générateur/compresseur en intervenant 

sur le tableau (fig. B/4). Placer la clé en position 1 de chauffage et 

une fois le témoin jaune allumé, placer la clé sur la position 2 pour 

la mise en marche.

L'opération de mise en marche du groupe générateur/

compresseur doit être confiée à un personnel qualifié.

À l’aide du levier 

C

, basculer le démonte-pneu hors du véhicule 

jusqu’à ce que les pieds stabilisateurs soient parfaitement en appui 

au sol.

Une de ces pieds est réglable : en cas de besoin, le régler en inter-

venant sur la vis 

E

 de telle sorte que les deux pieds soient en appui 

en sol.

Ouvrir le bras porte-mandrin en intervenant sur le levier 8 (fig. C 

page 20).

Monter l’outil 

D

 dans le logement prévu à cet effet (fig. B/5).

Avant  d’utiliser  le  démonte-pneu,  s’assurer  qu’il  est 

correctement positionné au sol.

Avant la mise en marche du groupe électrogène, il est 

recommandé de placer une lampe clignotante orange 

de danger.

Durant l'utilisation  du démonte-pneu avec le groupe 

électrogène et le compresseur en marche, il est 

RE-

COMMANDÉ

 de faire usage d’un casque antibruit.

7.5

OPERACIONES PRELIMINARES

Abrir la puerta de la furgoneta y descargar la columna móvil que 

lleva los mandos, seguidamente situarla al lado de la desmontadora 

y fuera de su envergadura.

NOTA

: El usuario tiene que realizar un alargador del tubo de escape, 

a fin de permitir que los gases del motor salgan por la puerta trasera 

de la furgoneta  (véanse las notas en el manual de instrucciones del 

grupo generador).  El constructor proporciona, en el equipamiento, 

dos reducciones a montar en el silenciador del motor del grupo para 

poder adaptar un eventual tubo alargador.

Para llevar la desmontadora de neumáticos a la posición de trabajo 

hay que:

- Poner en marcha el grupo generador/compresor utilizando el cua-

dro (Fig. B/4). Girar la llave en la posición 1 para el calentamiento; 

cuando se apaga el piloto amarillo, girar la llave a la posición 2 para 

efectuar el arranque.

La operación de puesta en marcha del grupo generador/

compresor tiene que ser efectuada por personal experto.

Actuando sobre la palanca 

C

 voltear la desmontadora fuera de la 

furgoneta hasta que las patas estabilizadoras se apoyen completa-

mente en el suelo.

Una de estas patas es regulable, a ser necesario hay que ajustarla 

actuando sobre el tornillo 

E

, de manera que ambas patas se apoyen 

en el suelo.

Abrir el brazo porta-autocentrante actuando sobre la palanca 8 (Fig. 

C pág. 20)

Montar el útil 

D

 en su correspondiente alojamiento. (Fig. B/5).

Antes de utilizar la desmontadora hay que cerciorarse 

de que está correctamente apoyada en el suelo.

Antes  de  poner  en  marcha  el  grupo  electrógeno  se 

aconseja poner fuera de la furgoneta un intermitente 

de peligro de color naranja.

Cuando se utiliza la desmontadora con grupo electró-

geno arrancado y con el compresor en marcha, 

SE 

ACONSEJA

 ponerse una protección contra el ruido.

Содержание S 561

Страница 1: ...nales INSTALLATION BEDIENUNG UND WAR TUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DE INSTRUCCIONES Manual de instrucciones original SMONTAGOMME UNIVERSALE PER SERVIZIO MOBILE UNIVERSAL TRUCK TYRE CHANGER FOR...

Страница 2: ...REINSTIMMUNG DECLARACION CE DE CONFORMIDAD al quale questa dichiarazione si riferisce E CONFORME ALLE SEGUENTI DIRETTIVE to which declaration refers is in conformity with the FOLLOWING DIRECTIVES au q...

Страница 3: ...et und 2003 108 CE RAEE e le disposizioni di Legge del Paese di destinazione della macchina apparecchiatura as well as with the national laws in force in the Country of Installation ainsi qu aux lois...

Страница 4: ...ucteur ou les revendeurs autoris s This equipment is subject to the regulations foreseen by Directives 2002 96 CE and 2003 108 CE RAEE and therefore it cannot be scrapped as a generic scrap material b...

Страница 5: ...TIFIC DES SIGNAUX DE DANGER 10 IDENTIFICATION DES COMMAN DES 11 POSITION DE TRAVAIL 12 CONTROLE DU BON FONCTIONN 13 UTILISATION 13 1 Blocage de la roue Blocage des jantes en alliage 13 2 Roues tubeles...

Страница 6: ...achine for straightening rims breaking beads of still inflated or dirty tyres turning rasping cutting tyres The Manufacturer shall not liable for any injury to persons or damage to things caused by im...

Страница 7: ...on Personal benutzt werden das speziell angeleitet wurde und dazu eine Genehmigung hat Ein Bediener wird als qualifiziert bezeichnet wenn er die im vom Hersteller bereitgestellten Bedienungs und War t...

Страница 8: ...ive headphones they shall NOT wear any form of clothing that could get caught up or restrict the operator s movements The operator must be able to read and understand the danger warnings understand th...

Страница 9: ...as de besoin Le d monte pneu ne doit en aucun cas tre utilis par des personnes souffrant d un quelconque handicap dans le cas o cela compromettrait la s curit durant l utilisation Toute intervention n...

Страница 10: ...na viene fornita fissata sul pallet con gabbia in legno Lo smontagomme deve essere trasportato nell imballo originale e mantenuto nella posizione indicata sull imballo stesso Lo spostamento della macc...

Страница 11: ...u dans la position indiqu e sur ce dernier le d placement de la machine dans on emballage doit s effectuer avec un chariot l vateur de port e appropri e en pla ant les fourches hauteur dans les points...

Страница 12: ...nstallation is outdoor it must be protected by some kind of roofing against rain The following work environment conditions are applicable Relative humidity from 30 95 without condensation Temperature...

Страница 13: ...la m quina permanezca estable y permita a los rodillos de la pedana correr libremente Si la m quina se instala en un lugar abierto es necesario protegerla de la lluvia con una marquesina Las condicion...

Страница 14: ...dimensions minimum de 1100 x 1600 H mm Hauteur au sol du plan d installation de 500 700 mm Liste indicative de mod les de fourgonnettes permettant l installation il incombe au client de s assurer de l...

Страница 15: ...e rendendo l utilizzo pericoloso In base al tipo di furgone in possesso occorre determina re adeguati sistemi di fissaggio in maniera da bloccare in modo sicuro lo smontagomme al furgone stesso The ty...

Страница 16: ...B 1 sa position doit tre telle que la ridelle lat rale puisse tre ferm e correctement sans heurter le d monte pneu Fixer le d monte pneu hauteur de 4 points minimum au plateau du v hicule en effectuan...

Страница 17: ...15 B 1 Min 1100 mm Min 1600 mm...

Страница 18: ...re della centralina oleodinamica sia quello indicato dalla freccia 6 fig B 3 In caso contrario fare invertire tra loro da personale specia lizzato due fili nella spina del cavo di alimentazione CONTRO...

Страница 19: ...er sich aus der Nichtbeachtung dieserAnweisungen ergibt enthebt den Hersteller von jeder Haftung und f hrt zum Verfall des Garantieanspruchs Arbeiten an der elektrischen Anlage auch kleineren Umfangs...

Страница 20: ...e apporre al di fuori del furgone un lampeg giante di pericolo arancione D E Durante l utilizzo dello smontagomme con gruppo elet trogeno avviato e compressore in funzione CONSI GLIABILE indossare una...

Страница 21: ...acer la cl en position 1 de chauffage et une fois le t moin jaune allum placer la cl sur la position 2 pour la mise en marche L op ration de mise en marche du groupe g n rateur compresseur doit tre co...

Страница 22: ...ispetto al motore fig B9 Seguire correttamente le fasi descritte sopra per evitare manovre pericolose o danni alle parti dello smonta gomme C D F B 6 B 7 B 8 B 9 PUTTING THE MACHINE AWAY Once you have...

Страница 23: ...sitif auto centrant faire pivoter le dispositif auto centrant et placer une griffe en position perpendiculaire au moteur lectrique du mandrin fig B 8 l aide du levier 8 fig C page 20 placer le bras po...

Страница 24: ...sere raccolti 1 Gruppo elettrogeno 2 Braccio porta autocentrante 3 Autocentrante 4 Piede di appoggio 5 Consolle di comando 6 Utensile a rullo 7 Comando movimento destra sinistra carrello 8 Comando sal...

Страница 25: ...le from moving parts of the machine Neck laces bracelets and too large clothes can be dangerous for the operator 1 Stromerzeugungsaggregat 2 Spannfuttertragearm 3 Spannfutter 4 St tzfu 5 Bedienkonsole...

Страница 26: ...cante di una o pi targhette di pericolo Non interporre oggetti che ne ostrui scano la visione all operatore Per eventuali richieste utilizzare il codice indicato nella presente tavola 3005419 3005423...

Страница 27: ...add any object that could prevent the operator from seeing the labels Use the code in this table to order labels you need ATTENTION Si les plaques signal ti ques de danger sont peu lisibles ou si elle...

Страница 28: ...column fig C enables the operator to work in any position around the machine whichever is most convenient on a case to case basis On this mobile control column the following controls are located The...

Страница 29: ...diqu par les fl ches plac es sur la p dale Sur le d monte pneu sont galement mont s La poign e 15 Fig D qui permet de basculer le bras porte outil 14 Fig D de la position de travail la position hors s...

Страница 30: ...entrante 3 Fig C1 deve ruotare in senso orario premere il pedale a bilanciere sul lato sinistro l autocentrante deve ruotare in senso antiorario 3 Depress the right pedal 10 Fig C the spindle 3 Fig C1...

Страница 31: ...c t gauche le mandrin doit tourner dans le sens inverse Por tanto antes de todo accionar la manilla 15 Fig D para colocar el brazo en esta posici n ATENCI N El descenso del brazo porta tiles crea punt...

Страница 32: ...g C1 in posizione chiusa avvicinare la ruota all autocentrante agire sulla leva 9 fig C per aprire l autocentrante e bloccare cos il cerchio internamente e nella posizione pi conve niente che va scelt...

Страница 33: ...r au sol et les sou lever l aide d un moyen de levage m canique appropri 3 Relever ou abaisser le bras de fa on centrer au mieux le mandrin auto centrant 3 fig C1 par rapport la jante 4 Avec les griff...

Страница 34: ...cerchi in lega 138 90 BLOCCAGGIO CERCHI IN LEGA ATTENZIONE Non abbandonare il posto di lavoro con la ruota bloccata sull autocentrante e sollevata da terra LIGHT ALLOY RIM LOCKING The 137 90 clamps es...

Страница 35: ...ndommager Les griffes 137 90 se fixent ba onnette sur le support de la griffe du mandrin voir figure E 7 Gr ce une vis oreilles les griffes peuvent tre bloqu es sur le support Bloquer la jante de la m...

Страница 36: ...le evitare di com piere l operazione 6 per passare da un tallone all altro Agganciando il braccio portautensile nella posizione di lavoro cen trale X possibile dopo aver sollevato il pneumatico trasla...

Страница 37: ...pen verlegen und in zweiter Arbeitsstellung wieder festmachen Die H nde nicht auf dem Werkzeug halten wenn es inArbe itsstellung wiedergestellt wird um m gliche Quetschungen zwischen Werkzeug und Rad...

Страница 38: ...mantenere in equilibrio la ruota Le ruote non devono mai essere sollevate dall operatore si deve farle rotolare sul pavimento per ruote pesanti oltre 110 kg e o di grandi dimensioni diametro oltre 130...

Страница 39: ...efindet Erster Wulst soll in Stellung getreten sein Abb 25 8 Rollenwerkzeug 4 5 mm fern von Felge stellen und auf den zweiten Reifenwulst dr cken um die Zange einzuf gen Abb 25 9 Rechts drehen indem s...

Страница 40: ...sia il carter riduttore che il serbatoio centralina sono dotati di appositi tappi di scarico To ensure that this tyre changer works perfectly over the years carry out the routine maintenance schedule...

Страница 41: ...nachf llen ISO L HV VG46 Persian Oil Idrol T oder gleichwertige Sorten Bsp Esso Invarol EP Agip Arnica Mobil DTE 15 Fina Hydran HV Shell Tellus T Total Equivis ZS Castrol Hyspin AWH HV BP Bactram HV C...

Страница 42: ...the mains electric supply REMEDIES PROBLEMA PROBLEM After having switched the general button on the general warning light also switches on but the motor on the hy draulic power pack does not function...

Страница 43: ...aufen zu bringen oder wenn St rungen irgendwelcher Art vorliegen verwenden Sie die Maschine NICHT sondern verst ndigen umgehend den technischen Kundendienst ST RUNGEN 1 Den Stecker richtig in die Netz...

Страница 44: ...con un cappuccio in nylon Nel caso di rimessa in uso dopo un periodo di accantonamento sar necessario Inserire nuovamente i liquidi di funzionamento nei serbatoi If the machine has to be stored for a...

Страница 45: ...eb erforderliche Fl ssigkeiten enthalten und die ganze Maschine vor Staub sch tzen indem man sie mit einer Nylonhaube abdeckt Wenn die Maschine sp ter wieder in Betrieb genommen werden soll ist folgen...

Страница 46: ...ne della macchina riportante 1 Dati del costruttore 2 Modello 3 Numero di serie 4 Fase 5 Voltaggio 6 Frequenza 7 Assorbimento 8 Anno di costruzione 9 Peso della macchina 10 Potenza assorbita The manuf...

Страница 47: ...el Vereinfacht die Montage der W lste bei Schlauchreifen 20 ZUBEHOER 19 Auf der R ckseite der Maschine befindet sich das Typenschild der Maschine auf dem folgende Angaben stehen 1 Herstellerdaten 2 Mo...

Страница 48: ...03 04 PRESA VOLANTE 3Ph N T GW62009 cod MCC0459 PE MOTORE POMPA 3PH 230 400V 50 60HZ 2HP B5 cod 4596777 L 2 5 m L 7 m L 3 m L 2 m 7 71 2x1mmq L 2 m Cod 4596726 NO Cod 4595082 NC Cod 4595082 NC 5x1mmq...

Страница 49: ...LICO FILTRO MOT 3PH 230 400V 50 60HZ 1 5 1 8 KW cod 4596777 POMPA GR 1 4 8 cc giro cod 4195706 SERBATOIO OLIO CILINDRO APERTURA CHIUSURA AUTOCENTRANTE CILINDRO RIBALTAMENTO MACCHINA CILINDRO SALITA DI...

Страница 50: ...GIULIANO INDUSTRIAL S p A Via Guerrieri 6 42015 CORREGGIO ITALY Tel 39 522 73 11 11 Fax 39 522 63 31 09 E mail info giuliano automotive com http www giuliano automotive com...

Отзывы: