background image

16

17

apoio de cabeça 

(11).

ATENÇÃO: 

Antes de cada traje-

to verifique sempre se os apoios 

dos braços estão na posição bai-

xa. Mantenha a cadeira para carro 

sempre fixa com o cinto de segu-

rança do veículo, mesmo quando 

a criança não está no seu interior. 

Em caso de choque, se a cadeira 

para carro não estiver fixada pode-

-se transformar num projétil.

inCLinaÇÃo da CadEira (12)

ConSErVaÇÃo daS inSTrUÇÕES 

(13)

ConSELHoS Para 

a ManUTEnÇÃo

Todas as partes téxteis são amoví-

veis. Em caso de manchas superfi-

ciais limpe com uma esponja hume-

decida com água e sabão ou lave 

à mão a 30º em água e sabão. Não 

utilize lixívia, não passe a ferro, não 

lave na máquina de lavar roupa, não 

seque na secadora.

adVErTÊnCia

• 

Esta cadeira para carro é um dispo-

sitivo de retenção “universal” para 

crianças. Homologado em conformi-

dade com o regulamento Nº 44/04, 

adapta-se à utilização geral em veí-

culos e é compatível com a maio-

ria dos assentos de veículos, salvo 

exceções.

• 

Garante-se uma total compatibili-

dade se o fabricante dos veículos 

declarar que esses se adaptam a re-

ceber dispositivos de retenção “uni-

versal”.

• 

Este dispositivo de retenção é clas-

sificado como “universal” em con-

formidade com os critérios de ho-

mologação mais severos, no que 

respeita os modelos anteriores que 

não correspondem às novas dispo-

sições.

• 

Pode ser montado exclusivamen-

te em veículos que disponham de 

cintos de segurança de 3 pontos de 

ancoragem, fixos ou com enrolado-

res, homologados segundo o regu-

lamento UN/ECE Nº 16 ou qualquer 

outra norma equivalente.

• 

Em caso de dúvida, contacte o fabri-

cante do dispositivo de retenção ou 

o revendedor mais próximo.

POR RAZÕES DE NATUREZA TÉCNICA 

OU COMERCIAL, A GIORDANI PODERÁ 

MODIFICAR, EM QUALQUER MOMEN-

TO, AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 

E/OU A FORMA, O TIPO E O NÚMERO 

DE ACESSÓRIOS FORNECIDOS COM 

OS MODELOS DO PRODUTO DESCRI-

TO NESTE FOLHETO, MESMO APENAS 

NUM DETERMINADO PAÍS.

GR

G

iordani

 indianaPoLiS

 

κάθισμά

 

άυτοκινήτου

Αν  το  μπροστινό  κάθισμα  διαθέτει 

μετωπικό αε ρόσακο, δεν συνιστάται η 

τοποθέτηση του παιδικού καθίσματος 

πάνω  σε  αυτό  το  κάθισμα.  Σε 

περίπτωση τοποθέτησης πάνω σε ένα 

οποιοδήποτε  κάθισμα  με  αερόσακο, 

συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης του 

αυτοκινήτου.

Σ ε   κ ά θ ε   χ ώ ρ α   π ρ ο β λ έ π ο ν τ α ι 

διαφορετικοί  νόμοι  και  κανονισμοί 

που  αφορούν  την  ασφάλεια  για  τη 

μεταφορά παιδιών με το αυτοκίνητο. 

Για  το  λόγο  αυτό  συνιστάται  να 

επικοινωνήσετε με τις τοπικές αρχές 

για  περισσότερες  πληροφορίες. 

ΠΡΟΣΟΧΗ! Με βάση τις στατιστικές για 

τα ατυχήματα, σε γενικές γραμμές τα 

πίσω καθίσματα του αυτοκινήτου είναι 

πιο ασφαλή από τα μπροστινά: για το 

λόγο αυτό συνιστάται η εγκατάσταση 

του  παιδικού  Καθίσματος  στα  πίσω 

καθίσματα του αυτοκινήτου. Ιδιαίτερα, 

το πίσω κεντρικό κάθισμα είναι το πιο 

ασφαλές,  εάν  είναι  εξοπλισμένο  με 

ζώνη 3 σημείων.

ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 

 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

διαβάστε προ-

σεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν 

αρχίσετε την τοποθέτηση. Η μη 

τήρηση των οδηγιών μπορεί να 

είναι  επικίνδυνη  για  το  παιδί. 

Τοποθετήστε το κάθισμα αυτο-

κινήτου ομάδας 2-3 αποκλειστι-

κά σε ένα κάθισμα στραμμένο 

μπροστά και με ζώνη ασφαλεί-

ας 3 σημείων (1).

• 

Τα άκαμπτα στοιχεία και τα πλα-

στικά εξαρτήματα του παιδικού 

καθίσματος πρέπει να τοποθετού-

νται  με  τέτοιο  τρόπο  ώστε,  υπό 

κανονικές συνθήκες χρήσης του 

οχήματος,  να  μην  παγιδεύονται 

κάτω από ένα κινητό κάθισμα ή 

στην πόρτα του οχήματος.

• 

Κρατήστε όλες τις ζώνες που χρει-

άζεστε τεντωμένες για να στερε-

ώσετε  το  κάθισμα  και  ρυθμίστε 

αυτές  που  χρειάζονται  για  να 

ασφαλίσετε το παιδί. Οι ζώνες δεν 

πρέπει να είναι μπερδεμένες.

• 

Ελέγξτε ότι οι ζώνες της κοιλιάς 

είναι όσο το δυνατόν χαμηλότερο 

για να προστατεύεται η λεκάνη.

• 

Αντικαταστήστε  το  προϊόν  αν 

έχει  έχει  υποστεί  βίαιους  κρα-

δασμούς κατά τη διάρκεια ενός 

ατυχήματος.

• 

Είναι επικίνδυνο να τροποποιείτε 

ή να κάνετε προσθήκες στο προ-

ϊόν  με  οποιονδήποτε  τρόπο  χω-

ρίς την έγκριση από την αρμόδια 

αρχή ή να μην τηρείτε σχολαστικά 

τις οδηγίες τοποθέτησης του κα-

τασκευαστή του προϊόντος.

• 

Κρατήστε το κάθισμα μακριά από 

τις ηλιακές ακτίνες για να προστα-

τέψετε το παιδί από εγκαύματα.

• 

Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επι-

τήρηση στο παιδικό κάθισμα.

• 

Ελέγξτε ότι οι αποσκευές και άλλα 

αντικείμενα που μπορεί να προ-

καλέσουν  τραυματισμούς  στον 

επιβάτη του καθίσματος σε περί-

πτωση πρόσκρουσης είναι σταθε-

ροποιημένα.

• 

Μη  χρησιμοποιείτε  το  κάθισμα 

αυτοκινήτου χωρίς την επένδυση.

• 

Για την αντικατάσταση της επέν-

δυσης του καθίσματος, χρησιμο-

ποιήστε  μόνο  μία  συνιστώμενη 

Содержание 8054688009314

Страница 1: ...ancia Fabricado em Fran a I In conformit con ECE R 44 04 UK Approved to ECE R 44 04 E En conformidad con ECE R 44 04 P Em conformidade com ECE R 44 04 GR ECE R 44 04 NL In overeenstemming met ECE R 44...

Страница 2: ...2 3 7 1 2 3 4 5 6...

Страница 3: ...ivo di ritenuta per bambini devono esse re posizionati e installati in modo tale che nelle condizioni di norma le utilizzo non possano bloccarsi sotto un sedile mobile o nella por ta del veicolo Mante...

Страница 4: ...tatto con il collo del bambino 8 9 Tendere la cintura di sicurezza dell auto 10 Verificare che la cintura sia tesa correttamente che non sia attorci gliata e che non venga a contatto con il collo del...

Страница 5: ...of your seat please contact the manufacturer of the child restraint system Install your child restraint system on seats categorised as Univer sal in your car manual Do not use weight bearing contact...

Страница 6: ...lanteros por tanto se recomienda instalar la sillita en los asientos traseros En especial el asiento m s seguro es el central posterior siempre que disponga de cintur n de seguridad de 3 puntos INDICA...

Страница 7: ...ima as el cintur n diagonal pasar sobre el hombro sin tocar el cuello del ni o 8 9 Tense el cintur n del veh culo 10 Aseg rese de que el cintur n est debidamente tenso de que no est retorcido y de que...

Страница 8: ...nselhado pelo fabricante pois um elemento que tem impacto direto no fun cionamento do dispositivo de re ten o Em caso de d vida relativamen te instala o e correta utiliza o da cadeira contacte o fabri...

Страница 9: ...al em ve culos e compat vel com a maio ria dos assentos de ve culos salvo exce es Garante se uma total compatibili dade se o fabricante dos ve culos declarar que esses se adaptam a re ceber dispositiv...

Страница 10: ...18 19 universal 2 3 2 1 2 x2 3 4 2 3 15 36 kg 3 12 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 30 Universal 44 04 Universal Universal 3 UN ECE 16 GIORDANI...

Страница 11: ...hoes Vervang de hoes niet met een hoes die niet door de fabrikant is aangeraden omdat hij recht streeks invloed heeft op de wer king van het beveiligingssysteem In geval van twijfel over de instal la...

Страница 12: ...pour le transport des enfants envoiture C estpourquoiilestconseill de contacter les autorit s locales pour obtenir davantage d informations ATTENTION D apr s les statistiques sur les accidents les si...

Страница 13: ...de la route autorise une ins tallation l avant Toujours s assurer que la cein ture de la voiture soit boucl e Veillez ne pas installer l enfant avec des v tements trop volumi neux en hiver VOTRE R HAU...

Страница 14: ...NOTE NOTES NOTAS NOTA OPMERKINGEN NOTES NOTE NOTES NOTAS NOTA OPMERKINGEN NOTES...

Отзывы: