GIESSE 01618 Скачать руководство пользователя страница 6

- 6/16 -

I0440001/01-2016

ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - ИНСТРУКЦИЯ

- 7/16 -

I0440001/01-2016

ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - ИНСТРУКЦИЯ

GB

Instructions for the fitter

Read  the  instructions  carefully  before  beginning  to  instal  the 
product.
Follow  all  the  instructions  as  incorrect  installation  can  lead  to 

serious  injury.  Incorrect  installation  may  be  a  source  of  danger.  The 
installation must be carried out by qualified personnel. The installation, the 
electrical connections and the settings must be completed in conformity 
with good workmanship and with the laws in force. The manufacturer of 
the  motorisation  device  is  not  responsible  for  the  non-observance  of 
workmanship in the construction of the frames to be motorised, nor for 
deformations  that  may  occur  during  use.  The  manufacturer  of  the 
motorising device declines all responsibility in cases where components 
which are incompatible with the safe and correct operation of the product 
have been installed.
The window maker must check that the temperature range marked on the 
operator is suited for the place of installation.
Do  not  install  the  product  in  explosive  areas  and  atmospheres:  the 
presence of flammable gas or fumes represents a serious threat to safety. 
Before  beginning  the  installation  check  that  the  product  is  in  perfect 
condition. Check that the existing structure has the necessary strength 
and  stability.  Before  installing  the  motorisation  device,  make  all  the 
structural modifications necessary in order to create safety clearance and 
to  guard  or  isolate  all  the  compression,  shearing,  trapping  and  general 
danger areas.
The  safety  devices  (photoelectric cells, mechanical obstruction  sensor, 
emergency stop, etc.) must be installed taking into account: the provisions 
and  the  directives  in  force,  good  workmanship  criteria,  the  installation 
area, the functional logic of the system and the forces developed by the 
motorised window. The safety devices must protect against compression, 
shearing, trapping and general danger areas of the motorised window.
Display the signs required by law to identity danger areas. Each installation 
must  bear  a  visible  indication  of  the  data  identifying  the  motorised 
window. 
Before installing the operator, check that the sash (bottom or top hung) is 
in good mechanical condition, correctly balanced and opens and closes 
properly.
Make sure that during the opening and closing movement there are no 
collisions between the sash and frame and that the sash does not hook 
onto the frame. The sash must have free movement.
Set the opening and closing button in direct view of the window but away 
from the moving parts. Unless it is operated with a key, it must be installed 
at a minimum height of 1.5 m and must not be accessible to the public.
If  the  opening  and  closing  movement  is  controlled  by  a  fire  protection 
system, the windows with an opening greater than 200 mm (when open) 
must be closed using a "biased-off" switch (normally open button).
After installation, make sure that the mechanism is properly regulated and 
that the system protection and each manual release work properly.
Before  connecting  to  the  mains  check  that  the  rating  is  correct  for  the 
destination power requirements.
A multipolar isolation switch with minimum contact gaps of 3 mm must be 
included  in  the  mains  supply.  Check  that  upstream  of  the  electrical 
installation there is an adequate differential switch and a suitable circuit 
breaker.
Ensure that the motorised window has an earth terminal in accordance 

with the safety regulations in force. The fitter must supply all information 
concerning the automatic, the manual and the emergency operation of the 
motorised  window,  and  must  provide  the  user  of  the  device  with  the 
operating Instructions.
Packaging  materials  (plastic,  polystyrene,  etc.)  must  not  be  allowed  to 
litter the environment and must be kept out of the reach of children for 
whom  they  may  be  a  source  of  danger.  For  repairs  or  replacement  of 
products only original spare parts must be used.

Warnings for the user

These instructions must be kept and forwarded to all possible future users 
of the system. The following precautions are an integral and essential part 
of the product and must be supplied to the user. Read them carefully as 
they  contain  important  indications  for  the  safe  installation,  use  and 
maintenance.
Do  not  allow  children  to  play  with  the  fixed  controls.  Keep  the  remote 
controls away from children.
When actuating the button for opening and closing make sure there are no 
people near the window.
When closing a window that was opened by a fire protection system, be 
sure that other people are kept away.
Examine  the  installation  frequently  to  rule  out  any  imbalance  from 
mounting, signs of moisture or damage to the cables and the chain. Do not 
use if any repair or adjustment is required.
Disconnect the power supply when cleaning the device or performing any 
other maintenance work.
Keep  remote  control  or  any  other  control  devices  out  of  the  reach  of 
children, in order to avoid possible involuntary activation of the motorised 
window.
Do not obstruct the motion of the motorised window as this may cause a 
situation of danger.
Do  not  allow  children  to  play  or  stay  within  the  field  of  action  of  the 
motorised window.
Do not enter the field of action of the motorised window while in motion.
Avoid operating in the proximity of the hinges or moving mechanical parts.
In case of breakdown or malfunctioning of the product, disconnect from 
the mains, do not attempt to repair or intervene directly and contact only 
qualified personnel.
All cleaning, maintenance or repair work must be carried out by qualified 
personnel.
In order to guarantee that the system works efficiently and correctly it is 
indispensable to comply with the manufacturer's indications thus having 
the periodic maintenance of the motorised window carried out by qualified 
personnel.
In particular regular checks are recommended in order to verify that the 
safety devices are operating correctly.
All installation, maintenance and repair work must be documented and 
made available to the user.
This  product  must  be  used  only  for  that  which  it  has  been  expressely 
designed.  Any  other  use  is  to  be  considered  improper  and  therefore 
dangerous.  The  manufacturer  cannot  be  held  responsible  for  possible 
damage caused by improper, erroneous or unreasonable use.
Failure to comply with the above may create a situation of danger.

1

3

2

4

F

H

P

C

H

 = window height (mm)

P

 = window weight (Kg)

C

 = chain travel (mm)

F

 = required force for opening (N)

F= P/2 x C/H x 10

Field of application

The 

VARIA LUX

 operator is to be used exclusively for opening and closing 

bottom-hung,  top-hung  outward-opening,  up-and-over  and  skylight 
windows.
Use of the operator for other applications must be authorized by 

GIESSE 

and is subject to technical testing of the application.

Description of the product

Electric operator with chain and internal magazine.

The  chain  is  treated  against  oxidation  with  Dacromet  coating  for 
protection in the harshest conditions.

Technical data

Please refer to tab. A.

Components

Every 

VARIA LUX

 package contains the following (draw.1-3 and draw.4-

6):

Ideal for top-hung outward opening and skylight windows with 
height of at least 50 cm - 230 Volt A.C. functioning - Selectable 

travel.

VARIA LUX 

is fitted with a limit micro-switch, a removable terminal board 

and a warning light for the window closed position (

ref.9-fig.1

).

It is provided with accessories for fitting the operator to the window.

Installation

The  operator  must  be  installed  by  specialised  technical 

personnel.

The operator must be installed when the window is closed.

Disconnect the electrical power supply during installation.

Check that the hinges and hardware used allow the operator to open 

fully. If not, the hardware may be damaged by the drive or thrust force of 
the operator.

a.

 With a pencil, identify and mark the midline of the window.

Position the actuator at the distance indicated in fig.3 ref.B.
attention: the actuator must be positioned parallel to the window.

b.

 Drill four holes corresponding to the four actuator fixing plates holes 

(ref.Cfig.3), using a drill and drill bits with a suitable diameter.

c. 

If it is necessary, proceed to the chain travel adjusting (see the relevant 

notes).

d. 

Fix the actuator using suitable screws (rif.C-fig.3).

Adjusting the stroke using a cam

Note: Adjust the travel chain before fixing the actuator.

The actuator is supplied with the maximum value of chain travel: 320 
mm.
It is possible to reduce the actuator chain travel as follows:
Connect the operator to the mains (see paragraph 3) or use the actuator 
test cable (cod. 04793000) and then:
1. Open the door (ref.8-fig.2).
2. Power up the actuator, to extract the chain by a length A equal to the 
travel C required, as indicated in Tab. B.
Example: if the entire chain remains inside, that is A=0, the travel is 90 
mm.
3. Fit the supplied travel setting fitting (ref.7-fig.2).
4. Close the door.

e. 

Close  the  window,  applying  a  light  pressure  to  guarantee  that  the 

gaskets are sealed. Then screw down the chain front pin (ref.4-fig.3) 
complete with nut and washer (ref.3-fig.3). Adjust the position of the 
chain front pin at the window coupling.

f. 

Fix the parts with the fixing spring (ref.5-fig.3). 

Ensure  that  the  actuator  reaches  the  limit  switch  positions  correctly 

without being obstructed.

Correct closing of the frame and stopping of the motor are signaled by 
lighting up of the red indicator (9).
NB. The actuator is supplied in the limit switch closed position.
WARNING! It’s important to block the front pin in position using the nut 
and its washer (ref.3-fig.3).

Possible limitation of stroke for top-hung

Find your window data: 

H, P

 and

 C.

Calculate  the  Force 

F

  necessary  for  opening  the  window  using  the 

following formule.

The calculated value F must result equal or lower than the 
value  F  in  the  table  beside  for  the  stroke  C  of  your 
windows.
If the value calculated is superior, it will be necessary to 
reduce the chain stroke until you obtain a correct value.

Nb:  intermediate  measures  of  the  stroke  are  possible 
beside those in the table.

Electrical connection
Warning: injury or death - electrocution hazard.
Disconnect  the  power  supply  to  the  operators  before 
connecting the operators or the system.
Warning:

 There must always be a multi-polar mains switch with a 

minimum  contact  opening  of  3  mm  and  a  differential  of  0.030  A 
upstream of the operator control line.
Check  the  cross-section  of  the  power  supply  cable:  it  must  have 
adequate dimensions for the absorption of the operator.
Power supply cable with ordinary rubber sheath, Max diameter 7.9 mm 
(designation 60245 IEC 53).
Unscrew the two screws (fig.6-rif.a) .
The electrical connections as indicated in draw.8.
The  terminals  are  not  to  be  used  for  connecting  flexible  cables  with 
washers unless the wire ends are fitted with a device for use with screw 
terminals.

The electrical system must comply with current standards.

Nb: To ensure the system is safe, use a spring return push-button (dead 
man)  or  a  power  supply  which  is  timed  for  the  time  required  for 
movement.
The actuating button must be marked to indicate its on/off function. 
Actuating button not supplied.

Maintenance

At regular intervals (every year), check that the hinges are in good 
condition, check that the operator is secure on the window and 
check the general state of the window. For perfect functioning, 
lubricate  the  chain  with  silicon  grease  spray.  If  any  parts  are 

worn, change them.
At  least  every  12  months,  test  the  product  to  ensure  the  system  is 
functioning correctly; for special systems, this should be done at least 
every 6 months.

Nb:  Maintenance  operations  must  be  carried  out  by  specialised 
personnel.

250
300

200
150

C

(mm)

F

(N)

1

2

1

1

1

1

1

1

Q.ty

Ref.

1

2

3

4

5

6

7

Actuator

4,8x13 UNI 6954 self-2 tapping screws 

M5 hexagonal nut and toothed washer 

Front pin for chain 

Fixing spring

Coupling to the window 

Travel setting fitting 

Instruction manual

Accessories package

Description

Check that all the components are present and not damaged.

VARIA UNI LUX

Recommendations and safety standards:

-  NB. The system has been tested to withstand a maximum of 40 km/h with sash open. Therefore connection to a Rain and Wind (Pv1) control unit and the 

use of an anemometer are recommended.

-  GIESSE products must be installed by specialised personnel with suitable technical skills.
-  Perform the operations as specified by the manufacturer.
-  The installer must check the installation and the correct functioning of the device.
-  Do NOT use the product for any purpose other than the specified one.
-  Use original spare parts.

Use a “deadman” command if the window is at a height lower than 2.5 m from the ground.

Warnings for the fitter:

-  Check that the window components used allow the operator to open fully.

If not, the parts subject to stress or the operator itself may be damaged.

-  Crushing or trapping hazard! Place a “BEWARE of moving parts” strikers near the frame.
-  The operator has a drive and thrust force of 300N/150N. The hardware and the fittings for the accessories must be able to support these loads.
-  The window must have suitable support and safety systems; the operator cannot be considered as a support or safety device for the window.
-  Do NOT touch the chain when it is moving.
-  Keep outside the range of the window’s movements when it is operating.
-  The window must be fitted with limitation arms which are suitable for the weight of the window.

-  Disconnect the electrical power supply when installing, adjusting and repairing the operator.

 

Содержание 01618

Страница 1: ...ONSUMPTION 170 W if 230VAC CURRENT ABSORPTION VARIA 230V 0 8A in AC THERMAL PROTECTION 120 C CAPACITOR 4 μF BUILT IN RELAY YES WARNING LIGHT YES REMOVABLE TERMINAL BOARD YES PROTECTION RATING IP 20 USE NON HEAVY DUTY OPERATING CYCLE max 7 cycles in 5 min OPERATING TEMP 20 C 70 C FORCE DE POUSSEE 200N FORCE DE TRACTION 300N COURSES REGLABLES de 90 à 320 mm VITESSE DE TRANSLATION 40mm sec REGLAGE AV...

Страница 2: ...hern angepasste Schrauben verwenden Utilizar tornillos adecuados Используйте соответствующие отверстиям винты A SPORGERE TOP HUNG OUTWARD OPENING A PROJECTION KLAPPFENSTER CIERRES PROYECTABLES ОТКИДНОЕ ОКНО LUCERNAIO SKYLIGHT WINDOW FENÊTRES DE TOIT DACHFENSTER VENTANA CLARABOYA МАНСАРДНОЕ ОКНО Rimuovere ogni sistema manuale di bloccaggio dell infisso Remove every window blocking manual system Éli...

Страница 3: ... installation VARIA 230V VARIA 230V Electroanschluß Einzelinstallation Conexión eléctrica instalación unica VARIA 230V Электрическое подключение при одиночной установке VARIA 230V 1 2 3 4 5 13 a b 14 6 7 2 Примечание Сечение проводов 1 мм 3 4 6 a b Chiude Apre Comune Pulsante Apre Chiude Int Generale Close Open Common Open Close button Main switch Fermer Ouvrir Commun Bouton Ouvrir Fermer Int géné...

Страница 4: ...l eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamentericambioriginali Avvertenzeperl utente E necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti nell uso dell impianto Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale del prodotto e devono essere consegnate all utilizzatore Leggerle attentamente in quanto forniscono impo...

Страница 5: ...rtura minima deicontattidi3mm coninterventodifferenzialedi0 030A Verificare l esatta sezione dei cavi di alimentazione che devono essere opportunamentedimensionatiinbaseall assorbimentodell attuatore Cavo di alimentazione con guaina ordinaria di gomma diametro Max 7 9 mm designazione60245IEC53 Svitareledueviti fig 6 rif a Eseguirecollegamentoelettricocomeindicatonellafig 8 I morsetti non devono es...

Страница 6: ... plastic polystyrene etc must not be allowed to litter the environment and must be kept out of the reach of children for whom they may be a source of danger For repairs or replacement of productsonlyoriginalsparepartsmustbeused Warningsfortheuser These instructions must be kept and forwarded to all possible future users of the system The following precautions are an integral and essential part of ...

Страница 7: ...er ref 3 fig 3 Adjust the position of the chainfrontpinatthewindowcoupling f Fixthepartswiththefixingspring ref 5 fig 3 Ensure that the actuator reaches the limit switch positions correctly withoutbeingobstructed Correct closing of the frame and stopping of the motor are signaled by lightingupoftheredindicator 9 NB Theactuatorissuppliedinthelimitswitchclosedposition WARNING It s important to block...

Страница 8: ...re la notice d emploi à l utilisateur En cas de réparation ou de remplacement des produits des pièces de rechange originalesimpérativementêtreutilisées Conseignespourl utilisateur Il est indispensable de conserver ces instructions et de les transmettre à d autres utilisateurs éventuels de ce système Ces consignes sont partie intégrante et essentielle du produit et doivent être remises à l utilisat...

Страница 9: ...lle réf 3 fig 3 Réglez la position de la vis avant de la chaîneàlahauteurdel attaqueàlafenêtre f Fixezlar aveclavisdefixation réf 5 fig 3 Vérifiez si l actionneur atteint correctement les positions qui provoquent l interventiondesfinsdecoursesansrencontrerd obstacle Le voyant rouge 9 signale la fermeture de l huisserie et l arrêt du moteur NB L actionneursortd usineenpositiondefindecoursefermé ATT...

Страница 10: ...weiteren Benutzern der Anlage zur Verfügung zu stellen Diese Hinweise sind als wesentlicher Bestandteil des Produktes dem Benutzer auszuhändigen Sie sind sorgfältig durchzulesen da sie wichtige Angaben für die Sicherheit bei Einbau BenutzungundInstandhaltungderAnlageenthalten Darauf achten dass Kinder nicht mit den fixen Bedienelementen spielen können Die Fernsteuerungen müssen sich außer Reichwei...

Страница 11: ... Mutter und Zahnscheibe festschrauben Abb 3 Pos 3 unddiePositioninÜbereinstimmungmitdemBügeleinstellen f Den Antrieb mit dem Abb 3 Pos 5 Sicherstellen daß der Antrieb die Ansprechpositionen des Endschalters ohne Hindernisse erreicht Der korrekte Verschluss des Beschlags und der Halt des Motors werden durchdasAufleuchtenderrotenKontrolllampe 9 angezeigt Hinweis DerAntriebwirdinderPositionEndschalte...

Страница 12: ...miento automático manual y de emergencia de la ventana motorizada y entregar al usuario del equipo las instrucciones paraeluso Advertenciasparaelutilizador Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros usuarios del equipo Las siguientes advertencias forman parte integrante y esencial del producto y deben ser entregadas al usuario Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones...

Страница 13: ...debeestarparaleloalmarco b Realizar los taladros en coincindencia con los cuatro taladros presentes sobre la placa de fijación del actuador ref C fig 3 usando el taladro y las brocasdediámetroadecuado c Si necesario realizar la regulación de la carrera de la cadena como se describeacontinuación d Fijarelactuadorutilizandotornillosadecuados ref C fig 3 Regulacióndelacarreramedianteleva Nota Se reco...

Страница 14: ...м пользователям системы Данные предупреждения являются неотъемлемой и важной частью изделия и должны быть переданы пользователю Прочитайте их внимательно так как они содержат важные указания по безопасности эксплуатации и техническому обслуживанию установки Не позволяйте детям играть со стационарными органами управления Держите пульты дистанционного управления в недоступном для детей месте При наж...

Страница 15: ...м с отключающимдифференциальнымтоком0 030А Проверьте точное сечение силовых кабелей которые должны быть соответствующимобразомрассчитанынаоснованиипоглощенияпривода Шнур питания со стандартной резиновой оболочкой диаметром макс 7 9 мм предписание60245IEC53 Открутитедвавинта рис 6 a Выполнитеэлектрическоеподключение какпоказанонарис 8 Клеммы не должны использоваться для подключения гибких кабелей с...

Страница 16: ... 16 16 I0440001 01 2016 ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ANLEITUNG INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИЯ ...

Отзывы: