
- 15/16 -
I0440001/01-2016
ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - ИНСТРУКЦИЯ
- 14/16 -
I0440001/01-2016
ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - ИНСТРУКЦИЯ
RU
Инструкции для установщика
Перед установкой изделия внимательно прочитайте инструкции.
Тщательно следуйте инструкциям, потому что неправильная
установка может привести к серьезным травмам. Неправильная
установка может представлять собой источник опасности. Установка
должна выполняться квалифицированным персоналом. Монтаж,
электрические соединения и настройки должны выполняться в
соблюдение технических стандартов и в соответствии с действующим
законодательством. Производитель привода не несет ответственности за
несоблюдение технических стандартов при реализации автоматизируемых
оконных рам, а также за любые деформации, возникшие в процессе
эксплуатации. Производитель привода не несет ответственности за
установку компонентов, несовместимых с его безопасной и эффективной
работой.
Установщик должен убедиться, что диапазон температур, указанный на
приводе, подходит для места установки.
Не устанавливайте изделие во взрывоопасной среде или атмосфере:
наличие легковоспламеняющихся газов или дымов представляет собой
серьезную угрозу для безопасности. Перед началом установки проверьте
целостность изделия. Убедитесь, что существующая структура
удовлетворяет необходимым требованиям по прочности и устойчивости.
Перед установкой привода внесите все структурные изменения, связанные
с выполнением предохранительных зазоров и защитой или изоляцией всех
областей с риском защемления, отсечения, затягивания и других видов
о п а с н о с т и . П р е д о х р а н и т е л ь н ы е у с т р о й с т в а ( ф о т о э л е м е н т ы ,
чувствительные кромки, аварийный останов и т.д.) должны
устанавливаться с учетом: действующих правил и директив, критериев
технических стандартов, окружающей среды на месте установки,
операционной логики системы и сил, развиваемых автоматизированным
окном. Предохранительные устройства должны обеспечивать
безопасность всех зон автоматизированных окон с риском защемления,
отсечения, затягивания и других видов опасности.
Устанавливайте опознавательные знаки, предусмотренные действующим
законодательством, для обозначения опасных зон. На каждой установке
должны быть ясно обозначены идентификационные данные
автоматизированного окна.
Перед установкой привода убедитесь, что створка (фрамужная или
откидная) находится в хорошем техническом состоянии, правильно
сбалансирована и открывается и закрывается должным образом.
Убедитесь, что во время открытия и закрытия створка не ударяется и не
зацепляется за раму. Створка должна двигаться свободно.
Разместите кнопку для открытия и закрытия на переплете в зоне прямой
видимости, но вдали от движущихся частей. За исключением кнопки с
ключом, она должна устанавливаться на высоте не менее 1,5 м вне общего
доступа.
Если открытие и закрытие управляется противопожарной системой, то
окна с проемом более 200 мм (в открытом состоянии) должны закрываться
с помощью переключателя «biased-off» (нормально-открытый контакт
кнопки).
После установки убедитесь, что механизм отрегулирован правильно, и что
система защиты и каждое ручное отпускание работают должным образом.
Перед подключением электропитания убедитесь, что данные на табличке
соответствуют данным электрораспределительной сети.
Установите в сети питания выключатель/всеполярный отсекатель с
расстоянием открытия контактов равным или превышающим 3 мм.
Убедитесь, что на входе электрооборудования установлен подходящий
дифференциальный выключатель и устройство защиты от сверхтока.
Подключите автоматизированное окно к эффективной системе
заземления, выполненной в соответствии с действующими нормами по
безопасности.
Установщик должен предоставить пользователю всю информацию,
касающуюся автоматического, ручного и аварийного режима работы
автоматизированного окна, и передать ему инструкции по эксплуатации.
Упаковочные материалы (пластмасса, полистирол и т.д.) не должны
выбрасываться в окружающую среду и находиться в пределах
досягаемости детей, так как они являются потенциально опасными. Для
возможного ремонта или замены изделий необходимо использовать
только оригинальные запасные части.
Информация для пользователя
Необходимо хранить данные инструкции и передавать их следующим
пользователям системы. Данные предупреждения являются
неотъемлемой и важной частью изделия и должны быть переданы
пользователю. Прочитайте их внимательно, так как они содержат важные
указания по безопасности, эксплуатации и техническому обслуживанию
установки.
Не позволяйте детям играть со стационарными органами управления.
Держите пульты дистанционного управления в недоступном для детей
месте.
При нажатии на кнопку открытия и закрытия убедитесь в отсутствии людей
в непосредственной близости от окна.
При закрытии окна, открытого с помощью противопожарной системы,
убедитесь, что другие люди находятся на безопасном расстоянии.
Регулярно проверяйте установку для исключения разбалансировки
монтажа, появления отсыревания или повреждений кабелей и цепи. Не
используйте систему при необходимости ее ремонта или регулировки.
Отключите электропитание при очистке прибора или выполнении любого
другого обслуживания.
Храните пульты дистанционного управления и/или любые другие
устройства управления в недоступном для детей месте во избежание
случайного приведения в действие автоматизированного окна.
Не препятствуйте движению автоматизированного переплета, поскольку
это может вызвать опасные ситуации.
Не позволяйте детям играть или находиться в пределах рабочего радиуса
автоматизированного окна.
Не заходите в радиус действия автоматизированного окна во время его
движения. Избегайте проведения работ в непосредственной близости от
петель или движущихся механических органов.
В случае неисправности или ненадлежащей работы изделия выключите
выключатель питания, отказавшись от любой попытки провести
самостоятельный ремонт или действовать напрямую, и обращайтесь
только к компетентному специализированному персоналу. Любые
операции по чистке, техническому обслуживанию или ремонту должны
выполняться квалифицированными специалистами.
Для обеспечения эффективности установки и ее надлежащего
функционирования необходимо следовать инструкциям производителя и
в ы п о л н я т ь п е р и о д и ч е с к о е т е х н и ч е с к о е о б с л у ж и в а н и е
автоматизированного окна силами квалифицированных специалистов.
В частности, рекомендуется периодически проверять правильность работы
всех устройств безопасности.
Все работы по установке, обслуживанию и ремонту должны быть
задокументированы, а документы доступны пользователю.
Данное изделие должно использоваться только для тех целей, для которых
оно было разработано. Любое другое использование считается
ненадлежащим, а следовательно, опасным. Производитель не несет
ответственности за возможный ущерб, вызванный ненадлежащим,
неправильным и нерациональным использованием.
Несоблюдение вышеуказанных требований может создавать опасные
ситуации.
F
VARIA UNI LUX
Сфера применения
Описание изделия
Технические данные
См. табл. А.
Компоненты
П
ривод VARIA LUX предназначен исключительно для открытия и закрытия
откидных, фрамужных, поворотных и мансардных окон.
И
спользование привода для других видов применения должно быть
разрешено компанией GIESSE после соответствующей технической
проверки.
Э
лектрический привод с внутренней намоткой цепи. Подходит для
откидных и мансардных окон высотой от 50 см. Рабочее напряжение
230 Вольт пер. тока. Регулируемая длина хода.
VARIA LUX оснащен ограничителем хода с микровыключателем,
съемной клеммной колодкой и световой сигнализацией о положении
закрытия окна (поз. 9- рис. 1).
Привод снабжен принадлежностями для установки на оконную раму.
Цепь маневрирования имеет противоокислительную обработку, которая
защищает ее в самых тяжелых рабочих условиях.
К
аждая упаковка изделия
VARIA LUX
содержит (
рис. 1
):
Монтаж
● М о н т а ж
должен осуществляться специализированным
техническим персоналом.
● М о н т а ж
должен производиться при переплете в закрытом
положении.
● Во
время проведения монтажа отключите электропитание.
●
Проверьте
, позволяют ли петли и приклад совершать полный рабочий ход
приводу. В противном случае, приклад может подвергаться чрезмерным
тяговым и/или толкательным нагрузкам со стороны исполнительного
механизма, что может вызвать его повреждение
.
а
.
Наметьте карандашом центральную линию переплета (рис. 3 - поз. А).
Расположите привод с соблюдением расстояния, указанного на рис. 3-
п о з .
B .
Внимание: привод должен быть параллелен раме.
б.
Просверлите в раме отверстия в соответствии с четырьмя отверстиями на
крепежных пластинах привода (рис. 3 - поз. C), используя дрель со
сверлами соответствующего диаметра.
в.
При необходимости отрегулируйте длину хода цепи, как описано в
соответствующих параграфах.
г.
Закрепите привод с помощью соответствующих винтов (рис. 3 - поз. C)
Регулировка хода с помощью кулачка
Примечания: Регулируйте длину хода цепи до крепления привода.
Привод поставляется с максимальным значением длины хода, которое
составляет 320 мм.
Длину хода цепи привода можно уменьшить следующим образом:
Выполните электрическое подключение (параграф 3) или используйте
испытательный кабель привода (код 04793000), а затем:
1. Откройте окошко (рис. 2 - поз. 8).
2. Подключите привод к источнику питания, чтобы выпустить цепь на длину А,
соответствующую желаемой длине хода C, как показано в табл. B.
Пример: при цепи А=0 длина хода будет составлять 90 мм.
3. Установите вставку для регулировки длины хода (рис. 2 - поз. 7), входящую
в комплект.
4. Закройте окошко.
1
3
2
4
Электрическое подключение
В
нимание: Опасность травмирования и смерти от электрического
разряда.
Отключите питание приводов перед выполнением соединений.
Меры предосторожности:
Установите на входе цепи управления
приводом общий всеполярный выключатель питания с минимальным
расстоянием открытия контактов, равным или превышающим 3 мм, с
отключающим дифференциальным током 0,030 А.
Проверьте точное сечение силовых кабелей, которые должны быть
соответствующим образом рассчитаны на основании поглощения привода.
Шнур питания со стандартной резиновой оболочкой диаметром макс. 7,9 мм
(предписание 60245 IEC 53).
Открутите два винта (рис.6-a).
Выполните электрическое подключение, как показано на рис. 8.
Клеммы не должны использоваться для подключения гибких кабелей с
шайбами, за исключением случаев, когда наконечники проводников
монтируются со специальным устройством, пригодным для применения с
винтовыми клеммами.
Убедитесь, что электрическая система отвечает требованием действующих
нормативов.
Примечание: В целях безопасности системы рекомендуется использовать
кнопку без фиксатора (с присутствием человека), либо питание с таймером,
запрограммированным на интервал времени для осуществления маневра.
Кнопка включения привода должна быть помечена с обозначением функции
«открыто/закрыто». Кнопка включения не входит в комплект поставки.
Техническое обслуживание
Ежегодно проверяйте исправность петель, надежность крепления к
раме и общее состояние переплета. Для исправной работы
рекомендуется смазывать цепь силиконовой смазкой из
пульверизатора. Заменяйте изношенные детали.
Рекомендуется периодически проводить испытания для проверки
исправности работы системы с периодичностью не более 12 месяцев; для
специальных установок рекомендуется интервал в 6 месяцев.
П р и м е ч а н и е : В ы п о л н я й т е т е х н и ч е с к о е о б с л у ж и в а н и е с и л а м и
специализированного персонала.
д. Закройте переплет, надавливая таким образом, чтобы обеспечить
плотность прилегания уплотнений. Затем закрутите передний палец цепи
(рис. 3 - поз. 4) вместе с гайкой и шайбой (рис. 3 - поз. 3) и отрегулируйте его
положение в соответствии с креплением к раме.
е. Закрепите цепь с помощью фиксирующей пружины (рис. 3 - поз. 5).
Убедитесь, что привод беспрепятственно достигает положений
срабатывания концевого выключателя
О правильности закрытия окна и остановке двигателя сигнализирует
зажигание красного индикатора
(9).
Примечание: Привод поставляется с концевым выключателем в закрытом
положении
.
В
НИМАНИЕ! Очень важно зафиксировать положение переднего пальца с
помощью гайки с зубчатой шайбой (рис. 3 - поз. 3).
Возможное ограничение хода для откидных окон
Снимите с окна данные H, P и C.
Выполните расчет силы F, необходимой для открытия, с помощью следующей
формулы.
250
300
200
150
C
(
)
мм
F
( )
Н
F
H
P
C
H = в
ысота
переплета
(
мм
)
P =
вес
створки
(
кг
)
C =
длина
хода
цепи
(
мм
)
F =
необходимое
усилие
при
открытии
(
Н
)
F= P/2 x C/H x 10
Расчетное значение F должно быть меньше или равно
приведенному в таблице рядом для хода C, используемого
при расчете. Если оно больше, то необходимо уменьшить
длину хода цепи до приемлемого значения.
Примечание: возможны также промежуточные значения
размеров хода из диапазона, указанного в таблице.
У
бедитесь в целостности всех компонентов в упаковке.
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
Привод
Самонарезающие винты 4,8x13 UNI 6954
Шестиугольная гайка М5 с зубчатой шайбой
Передний палец цепи
Фиксирующая пружина
Крепление к раме
Вставка для регулировки длины хода
Инструкции по эксплуатации
К
ол-во
О
писание
П
оз.
У
паковка принадлежностей
Р
екомендации и правила техники безопасности:
-
П
римечание Система была испытана на выдерживание ветра со скоростью до 40 километров в час при открытой створке. Поэтому
рекомендуется подключение к станции «Дождь и ветер» (ПВ1) и использование анемометра.
- Рекомендуется поручать установку продукции GIESSE специалистам в этой области, имеющим гарантию соответствующей технической
компетентности.
- Выполняйте работы согласно указаниям производителя.
- Установщик должен проверить установку и правильность функционирования оборудования.
- Запрещается использовать изделие для непредусмотренных или ненадлежащих целей.
- Используйте оригинальные запасные части.
-
Используйте устройство управления «с присутствием человека» в том случае, когда окно находится на высоте ниже 2,5 м от пола.
П
редупреждения для установщика:
-
У
бедитесь, что компоненты переплета позволяют исполнительному механизму совершать полный рабочий ход. В противном случае можно
повредить подвергающиеся нагрузке элементы и сам привод.
- Необходимо наклеить рядом с переплетом табличку «ВНИМАНИЕ! ДВИЖУЩИЕСЯ ОРГАНЫ».
- Привод может стать источником травм, вызванных защемлением или затягиванием!
Он имеет тяговое и толкающее усилие 300 Н и 150 Н соответственно. Крепления и точки крепления дополнительных принадлежностей должны
быть пригодными для выдерживания соответствующих нагрузок.
- Переплет должен быть снабжен соответствующими системами для его поддержки и безопасности. Привод не может рассматриваться в
качестве детали для поддержки или безопасности переплета.
- Не трогайте цепь во время ее движения.
- Не заходите в радиус действия окна во время его движения.
- Окно должно быть снабжено ограничительными рычагами, соответствующими весу переплета.
-
Отключайте электропитание во время монтажа и обслуживания.