GIESSE 01618 Скачать руководство пользователя страница 14

- 15/16 -

I0440001/01-2016

ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - ИНСТРУКЦИЯ

- 14/16 -

I0440001/01-2016

ISTRUZIONI - INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS - ANLEITUNG - INSTRUCCIONES - ИНСТРУКЦИЯ

RU

Инструкции для установщика

Перед установкой изделия внимательно прочитайте инструкции. 
Тщательно  следуйте  инструкциям,  потому  что  неправильная 
установка  может  привести  к  серьезным  травмам.  Неправильная 

установка  может  представлять  собой  источник  опасности.  Установка 
должна  выполняться  квалифицированным  персоналом.  Монтаж, 
электрические  соединения  и  настройки  должны  выполняться  в 
соблюдение  технических  стандартов  и  в  соответствии  с  действующим 
законодательством. Производитель привода не несет ответственности за 
несоблюдение технических стандартов при реализации автоматизируемых 
оконных  рам,  а  также  за  любые  деформации,  возникшие  в  процессе 
эксплуатации.  Производитель  привода  не  несет  ответственности  за 
установку компонентов, несовместимых с его безопасной и эффективной 
работой.
Установщик  должен  убедиться,  что  диапазон  температур,  указанный  на 
приводе, подходит для места установки.
Не  устанавливайте  изделие  во  взрывоопасной  среде  или  атмосфере: 
наличие  легковоспламеняющихся  газов  или  дымов  представляет  собой 
серьезную угрозу для безопасности. Перед началом установки проверьте 
целостность  изделия.  Убедитесь,  что  существующая  структура 
удовлетворяет необходимым требованиям по прочности и устойчивости. 
Перед установкой привода внесите все структурные изменения, связанные 
с выполнением предохранительных зазоров и защитой или изоляцией всех 
областей  с  риском  защемления,  отсечения,  затягивания  и  других  видов 
о п а с н о с т и .   П р е д о х р а н и т е л ь н ы е   у с т р о й с т в а   ( ф о т о э л е м е н т ы ,  
чувствительные  кромки,  аварийный  останов  и  т.д.)  должны 
устанавливаться  с  учетом:  действующих  правил  и  директив,  критериев 
технических  стандартов,  окружающей  среды  на  месте  установки, 
операционной логики системы и сил, развиваемых автоматизированным 
окном.  Предохранительные  устройства  должны  обеспечивать 
безопасность  всех  зон  автоматизированных  окон  с  риском  защемления, 
отсечения, затягивания и других видов опасности. 
Устанавливайте опознавательные знаки, предусмотренные действующим 
законодательством, для обозначения опасных зон. На каждой установке 
должны  быть  ясно  обозначены  идентификационные  данные 
автоматизированного окна.
Перед  установкой  привода  убедитесь,  что  створка  (фрамужная  или 
откидная)  находится  в  хорошем  техническом  состоянии,  правильно 
сбалансирована и открывается и закрывается должным образом.
Убедитесь, что во время открытия и закрытия створка не ударяется и не 
зацепляется за раму. Створка должна двигаться свободно.
Разместите кнопку для открытия и закрытия на переплете в зоне прямой 
видимости,  но  вдали  от  движущихся  частей.  За  исключением  кнопки  с 
ключом, она должна устанавливаться на высоте не менее 1,5 м вне общего 
доступа.
Если  открытие  и  закрытие  управляется  противопожарной  системой,  то 
окна с проемом более 200 мм (в открытом состоянии) должны закрываться 
с  помощью  переключателя  «biased-off»  (нормально-открытый  контакт 
кнопки).
После установки убедитесь, что механизм отрегулирован правильно, и что 
система защиты и каждое ручное отпускание работают должным образом.
Перед подключением электропитания убедитесь, что данные на табличке 
соответствуют данным электрораспределительной сети.
Установите  в  сети  питания  выключатель/всеполярный  отсекатель  с 
расстоянием открытия контактов равным или превышающим 3 мм.
Убедитесь,  что  на  входе  электрооборудования  установлен  подходящий 
дифференциальный выключатель и устройство защиты от сверхтока.
Подключите  автоматизированное  окно  к  эффективной  системе 
заземления,  выполненной  в  соответствии  с  действующими  нормами  по 
безопасности.

Установщик  должен  предоставить  пользователю  всю  информацию, 
касающуюся  автоматического,  ручного  и  аварийного  режима  работы 
автоматизированного окна, и передать ему инструкции по эксплуатации. 
Упаковочные  материалы  (пластмасса,  полистирол  и  т.д.)  не  должны 
выбрасываться  в  окружающую  среду  и  находиться  в  пределах 
досягаемости детей, так как они являются потенциально опасными. Для 
возможного  ремонта  или  замены  изделий  необходимо  использовать 
только оригинальные запасные части.

Информация для пользователя

Необходимо  хранить  данные  инструкции  и  передавать  их  следующим 
пользователям  системы.  Данные  предупреждения  являются 
неотъемлемой  и  важной  частью  изделия  и  должны  быть  переданы 
пользователю. Прочитайте их внимательно, так как они содержат важные 
указания  по  безопасности,  эксплуатации  и  техническому  обслуживанию 
установки.
Не  позволяйте  детям  играть  со  стационарными  органами  управления. 
Держите  пульты  дистанционного  управления  в  недоступном  для  детей 
месте.
При нажатии на кнопку открытия и закрытия убедитесь в отсутствии людей 
в непосредственной близости от окна.
При  закрытии  окна,  открытого  с  помощью  противопожарной  системы, 
убедитесь, что другие люди находятся на безопасном расстоянии.
Регулярно  проверяйте  установку  для  исключения  разбалансировки 
монтажа,  появления  отсыревания  или  повреждений  кабелей  и  цепи.  Не 
используйте систему при необходимости ее ремонта или регулировки.
Отключите электропитание при очистке прибора или выполнении любого 
другого обслуживания.
Храните  пульты  дистанционного  управления  и/или  любые  другие 
устройства  управления  в  недоступном  для  детей  месте  во  избежание 
случайного приведения в действие автоматизированного окна.
Не  препятствуйте  движению  автоматизированного  переплета,  поскольку 
это может вызвать опасные ситуации.
Не позволяйте детям играть или находиться в пределах рабочего радиуса 
автоматизированного окна.
Не  заходите  в  радиус  действия  автоматизированного  окна  во  время  его 
движения. Избегайте проведения работ в  непосредственной близости от 
петель или движущихся механических органов.
В  случае  неисправности  или  ненадлежащей  работы  изделия  выключите 
выключатель  питания,  отказавшись  от  любой  попытки  провести 
самостоятельный  ремонт  или  действовать  напрямую,  и  обращайтесь 
только  к  компетентному  специализированному  персоналу.  Любые 
операции  по  чистке,  техническому  обслуживанию  или  ремонту  должны 
выполняться квалифицированными специалистами.
Для  обеспечения  эффективности  установки  и  ее  надлежащего 
функционирования необходимо следовать инструкциям производителя и 
в ы п о л н я т ь   п е р и о д и ч е с к о е   т е х н и ч е с к о е   о б с л у ж и в а н и е  
автоматизированного окна силами квалифицированных специалистов.
В частности, рекомендуется периодически проверять правильность работы 
всех устройств безопасности.
Все  работы  по  установке,  обслуживанию  и  ремонту  должны  быть 
задокументированы, а документы доступны пользователю.
Данное изделие должно использоваться только для тех целей, для которых 
оно  было  разработано.  Любое  другое  использование  считается 
ненадлежащим,  а  следовательно,  опасным.  Производитель  не  несет 
ответственности  за  возможный  ущерб,  вызванный  ненадлежащим, 
неправильным и нерациональным использованием.
Несоблюдение  вышеуказанных  требований  может  создавать  опасные 
ситуации.

F

VARIA UNI LUX

Сфера применения

Описание изделия

Технические данные

См. табл. А.

Компоненты

П

ривод VARIA LUX предназначен исключительно для открытия и закрытия 

откидных, фрамужных, поворотных и мансардных окон.

И

спользование  привода  для  других  видов  применения  должно  быть 

разрешено  компанией  GIESSE  после  соответствующей  технической 
проверки.

Э

лектрический  привод  с  внутренней  намоткой  цепи.  Подходит  для 

откидных и мансардных окон высотой от 50 см. Рабочее напряжение 
230 Вольт пер. тока. Регулируемая длина хода.
VARIA  LUX  оснащен  ограничителем  хода  с  микровыключателем, 

съемной  клеммной  колодкой  и  световой  сигнализацией  о  положении 
закрытия окна (поз. 9- рис. 1).
Привод снабжен принадлежностями для установки на оконную раму.
Цепь  маневрирования  имеет  противоокислительную  обработку,  которая 
защищает ее в самых тяжелых рабочих условиях.

К

аждая упаковка изделия 

VARIA LUX

 содержит (

рис. 1

):

Монтаж

● М о н т а ж

  должен  осуществляться  специализированным 

техническим персоналом.

● М о н т а ж

  должен  производиться  при  переплете  в  закрытом 

положении.

● Во

 время проведения монтажа отключите электропитание.

   

Проверьте

, позволяют ли петли и приклад совершать полный рабочий ход 

приводу.  В  противном  случае,  приклад  может  подвергаться  чрезмерным 

тяговым  и/или  толкательным  нагрузкам  со  стороны  исполнительного 

механизма, что может вызвать его повреждение

.

а

Наметьте  карандашом  центральную  линию  переплета  (рис.  3  -  поз.  А).

Расположите  привод  с  соблюдением  расстояния,  указанного  на  рис.  3- 
п о з .  

B .  

Внимание: привод должен быть параллелен раме.

б. 

Просверлите в раме отверстия в соответствии с четырьмя отверстиями на 

крепежных  пластинах  привода  (рис.  3  -  поз.  C),  используя  дрель  со 
сверлами соответствующего диаметра.

в.

  При  необходимости  отрегулируйте  длину  хода  цепи,  как  описано  в 

соответствующих параграфах.

г.

  Закрепите привод с помощью соответствующих винтов (рис. 3 - поз. C)

Регулировка хода с помощью кулачка

Примечания: Регулируйте длину хода цепи до крепления привода.

Привод  поставляется  с  максимальным  значением  длины  хода,  которое 
составляет 320 мм.
Длину хода цепи привода можно уменьшить следующим образом:
Выполните  электрическое  подключение  (параграф  3)  или  используйте 
испытательный кабель привода (код 04793000), а затем:
1. Откройте окошко (рис. 2 - поз. 8).
2. Подключите привод к источнику питания, чтобы выпустить цепь на длину А, 
соответствующую желаемой длине хода C, как показано в табл. B.
Пример: при цепи А=0 длина хода будет составлять 90 мм.
3. Установите вставку для регулировки длины хода (рис. 2 - поз. 7), входящую 
в комплект.
4. Закройте окошко.

1

3

2

4

Электрическое подключение

В

нимание:  Опасность  травмирования  и  смерти  от  электрического 

разряда. 
Отключите питание приводов перед выполнением соединений.
Меры  предосторожности: 

Установите  на  входе  цепи  управления 

приводом  общий  всеполярный  выключатель  питания  с  минимальным 
расстоянием  открытия  контактов,  равным  или  превышающим  3  мм,  с 
отключающим дифференциальным током 0,030 А.
Проверьте  точное  сечение  силовых  кабелей,  которые  должны  быть 
соответствующим образом рассчитаны на основании поглощения привода.
Шнур питания со стандартной резиновой оболочкой диаметром макс. 7,9 мм 
(предписание 60245 IEC 53).
Открутите два винта (рис.6-a). 
Выполните электрическое подключение, как показано на рис. 8.
Клеммы  не  должны  использоваться  для  подключения  гибких  кабелей  с 
шайбами,  за  исключением  случаев,  когда  наконечники  проводников 
монтируются  со  специальным  устройством,  пригодным  для  применения  с 
винтовыми клеммами.
Убедитесь, что электрическая система отвечает требованием действующих 
нормативов.

Примечание:  В  целях  безопасности  системы  рекомендуется  использовать 
кнопку без фиксатора (с присутствием человека), либо питание с таймером, 
запрограммированным на интервал времени для осуществления маневра.

Кнопка включения привода должна быть помечена с обозначением функции 
«открыто/закрыто». Кнопка включения не входит в комплект поставки.

 

Техническое обслуживание

Ежегодно проверяйте исправность петель, надежность крепления к 
раме  и  общее  состояние  переплета.  Для  исправной  работы 
рекомендуется  смазывать  цепь  силиконовой  смазкой  из 
пульверизатора. Заменяйте изношенные детали.
Рекомендуется  периодически  проводить  испытания  для  проверки 

исправности  работы  системы  с  периодичностью  не  более  12  месяцев;  для 
специальных установок рекомендуется интервал в 6 месяцев.

П р и м е ч а н и е :   В ы п о л н я й т е   т е х н и ч е с к о е   о б с л у ж и в а н и е   с и л а м и  
специализированного персонала.

д.  Закройте  переплет,  надавливая  таким  образом,  чтобы  обеспечить 

плотность прилегания уплотнений. Затем закрутите передний палец цепи 
(рис. 3 - поз. 4) вместе с гайкой и шайбой (рис. 3 - поз. 3) и отрегулируйте его 
положение в соответствии с креплением к раме.

е.  Закрепите  цепь  с  помощью  фиксирующей  пружины  (рис.  3  -  поз.  5). 

Убедитесь,  что  привод  беспрепятственно  достигает  положений 
срабатывания концевого выключателя

О  правильности  закрытия  окна  и  остановке  двигателя  сигнализирует 
зажигание красного индикатора

 (9).

Примечание: Привод поставляется с концевым выключателем в закрытом 
положении

.

В

НИМАНИЕ!  Очень  важно  зафиксировать  положение  переднего  пальца  с 

помощью гайки с зубчатой шайбой (рис. 3 - поз. 3).

Возможное ограничение хода для откидных окон

Снимите с окна данные H, P и C.
Выполните расчет силы F, необходимой для открытия, с помощью следующей 

формулы.

250
300

200
150

C

(

)

мм

F

( )

Н

F

H

P

C

H = в

ысота

 

переплета

 (

мм

)

P = 

вес

 

створки

 (

кг

)

C = 

длина

 

хода

 

цепи

 (

мм

)

F = 

необходимое

 

усилие

 

при

 

открытии

 (

Н

)

F= P/2 x C/H x 10

Расчетное  значение  F  должно  быть  меньше  или  равно 
приведенному в таблице рядом для хода C, используемого 
при  расчете.  Если  оно  больше,  то  необходимо  уменьшить 
длину хода цепи до приемлемого значения.

Примечание:  возможны  также  промежуточные  значения 
размеров хода из диапазона, указанного в таблице.

У

бедитесь в целостности всех компонентов в упаковке.

1

2

1

1

1

1

1

1

1

2

3

4

5

6

7

Привод 

Самонарезающие винты 4,8x13 UNI 6954

Шестиугольная гайка М5 с зубчатой шайбой

Передний палец цепи

Фиксирующая пружина

Крепление к раме

Вставка для регулировки длины хода

Инструкции по эксплуатации

К

ол-во

О

писание

П

оз.

У

паковка принадлежностей

Р

екомендации и правила техники безопасности:

-

П

римечание  Система  была  испытана  на  выдерживание  ветра  со  скоростью  до  40  километров  в  час  при  открытой  створке.  Поэтому 

рекомендуется подключение к станции «Дождь и ветер» (ПВ1) и использование анемометра.

- Рекомендуется  поручать  установку  продукции  GIESSE  специалистам  в  этой  области,  имеющим  гарантию  соответствующей  технической 

компетентности.

- Выполняйте работы согласно указаниям производителя.
- Установщик должен проверить установку и правильность функционирования оборудования.
- Запрещается использовать изделие для непредусмотренных или ненадлежащих целей.
- Используйте оригинальные запасные части.
-

Используйте устройство управления «с присутствием человека» в том случае, когда окно находится на высоте ниже 2,5 м от пола.

П

редупреждения для установщика: 

-

У

бедитесь, что компоненты переплета позволяют исполнительному механизму совершать полный рабочий ход. В противном случае можно 

повредить подвергающиеся нагрузке элементы и сам привод.

- Необходимо наклеить рядом с переплетом табличку «ВНИМАНИЕ! ДВИЖУЩИЕСЯ ОРГАНЫ».
- Привод может стать источником травм, вызванных защемлением или затягиванием! 
Он имеет тяговое и толкающее усилие 300 Н и 150 Н соответственно. Крепления и точки крепления дополнительных принадлежностей должны 

быть пригодными для выдерживания соответствующих нагрузок.

- Переплет должен быть снабжен соответствующими системами для его поддержки и безопасности. Привод не может рассматриваться в 

качестве детали для поддержки или безопасности переплета.

- Не трогайте цепь во время ее движения.
- Не заходите в радиус действия окна во время его движения.
- Окно должно быть снабжено ограничительными рычагами, соответствующими весу переплета.
-

Отключайте электропитание во время монтажа и обслуживания.

Содержание 01618

Страница 1: ...ONSUMPTION 170 W if 230VAC CURRENT ABSORPTION VARIA 230V 0 8A in AC THERMAL PROTECTION 120 C CAPACITOR 4 μF BUILT IN RELAY YES WARNING LIGHT YES REMOVABLE TERMINAL BOARD YES PROTECTION RATING IP 20 USE NON HEAVY DUTY OPERATING CYCLE max 7 cycles in 5 min OPERATING TEMP 20 C 70 C FORCE DE POUSSEE 200N FORCE DE TRACTION 300N COURSES REGLABLES de 90 à 320 mm VITESSE DE TRANSLATION 40mm sec REGLAGE AV...

Страница 2: ...hern angepasste Schrauben verwenden Utilizar tornillos adecuados Используйте соответствующие отверстиям винты A SPORGERE TOP HUNG OUTWARD OPENING A PROJECTION KLAPPFENSTER CIERRES PROYECTABLES ОТКИДНОЕ ОКНО LUCERNAIO SKYLIGHT WINDOW FENÊTRES DE TOIT DACHFENSTER VENTANA CLARABOYA МАНСАРДНОЕ ОКНО Rimuovere ogni sistema manuale di bloccaggio dell infisso Remove every window blocking manual system Éli...

Страница 3: ... installation VARIA 230V VARIA 230V Electroanschluß Einzelinstallation Conexión eléctrica instalación unica VARIA 230V Электрическое подключение при одиночной установке VARIA 230V 1 2 3 4 5 13 a b 14 6 7 2 Примечание Сечение проводов 1 мм 3 4 6 a b Chiude Apre Comune Pulsante Apre Chiude Int Generale Close Open Common Open Close button Main switch Fermer Ouvrir Commun Bouton Ouvrir Fermer Int géné...

Страница 4: ...l eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamentericambioriginali Avvertenzeperl utente E necessario conservare queste istruzioni e trasmetterle ad eventuali subentranti nell uso dell impianto Le presenti avvertenze sono parte integrante ed essenziale del prodotto e devono essere consegnate all utilizzatore Leggerle attentamente in quanto forniscono impo...

Страница 5: ...rtura minima deicontattidi3mm coninterventodifferenzialedi0 030A Verificare l esatta sezione dei cavi di alimentazione che devono essere opportunamentedimensionatiinbaseall assorbimentodell attuatore Cavo di alimentazione con guaina ordinaria di gomma diametro Max 7 9 mm designazione60245IEC53 Svitareledueviti fig 6 rif a Eseguirecollegamentoelettricocomeindicatonellafig 8 I morsetti non devono es...

Страница 6: ... plastic polystyrene etc must not be allowed to litter the environment and must be kept out of the reach of children for whom they may be a source of danger For repairs or replacement of productsonlyoriginalsparepartsmustbeused Warningsfortheuser These instructions must be kept and forwarded to all possible future users of the system The following precautions are an integral and essential part of ...

Страница 7: ...er ref 3 fig 3 Adjust the position of the chainfrontpinatthewindowcoupling f Fixthepartswiththefixingspring ref 5 fig 3 Ensure that the actuator reaches the limit switch positions correctly withoutbeingobstructed Correct closing of the frame and stopping of the motor are signaled by lightingupoftheredindicator 9 NB Theactuatorissuppliedinthelimitswitchclosedposition WARNING It s important to block...

Страница 8: ...re la notice d emploi à l utilisateur En cas de réparation ou de remplacement des produits des pièces de rechange originalesimpérativementêtreutilisées Conseignespourl utilisateur Il est indispensable de conserver ces instructions et de les transmettre à d autres utilisateurs éventuels de ce système Ces consignes sont partie intégrante et essentielle du produit et doivent être remises à l utilisat...

Страница 9: ...lle réf 3 fig 3 Réglez la position de la vis avant de la chaîneàlahauteurdel attaqueàlafenêtre f Fixezlar aveclavisdefixation réf 5 fig 3 Vérifiez si l actionneur atteint correctement les positions qui provoquent l interventiondesfinsdecoursesansrencontrerd obstacle Le voyant rouge 9 signale la fermeture de l huisserie et l arrêt du moteur NB L actionneursortd usineenpositiondefindecoursefermé ATT...

Страница 10: ...weiteren Benutzern der Anlage zur Verfügung zu stellen Diese Hinweise sind als wesentlicher Bestandteil des Produktes dem Benutzer auszuhändigen Sie sind sorgfältig durchzulesen da sie wichtige Angaben für die Sicherheit bei Einbau BenutzungundInstandhaltungderAnlageenthalten Darauf achten dass Kinder nicht mit den fixen Bedienelementen spielen können Die Fernsteuerungen müssen sich außer Reichwei...

Страница 11: ... Mutter und Zahnscheibe festschrauben Abb 3 Pos 3 unddiePositioninÜbereinstimmungmitdemBügeleinstellen f Den Antrieb mit dem Abb 3 Pos 5 Sicherstellen daß der Antrieb die Ansprechpositionen des Endschalters ohne Hindernisse erreicht Der korrekte Verschluss des Beschlags und der Halt des Motors werden durchdasAufleuchtenderrotenKontrolllampe 9 angezeigt Hinweis DerAntriebwirdinderPositionEndschalte...

Страница 12: ...miento automático manual y de emergencia de la ventana motorizada y entregar al usuario del equipo las instrucciones paraeluso Advertenciasparaelutilizador Conservar estas instrucciones y entregarlas a futuros usuarios del equipo Las siguientes advertencias forman parte integrante y esencial del producto y deben ser entregadas al usuario Léanse atentamente porque contienen importantes indicaciones...

Страница 13: ...debeestarparaleloalmarco b Realizar los taladros en coincindencia con los cuatro taladros presentes sobre la placa de fijación del actuador ref C fig 3 usando el taladro y las brocasdediámetroadecuado c Si necesario realizar la regulación de la carrera de la cadena como se describeacontinuación d Fijarelactuadorutilizandotornillosadecuados ref C fig 3 Regulacióndelacarreramedianteleva Nota Se reco...

Страница 14: ...м пользователям системы Данные предупреждения являются неотъемлемой и важной частью изделия и должны быть переданы пользователю Прочитайте их внимательно так как они содержат важные указания по безопасности эксплуатации и техническому обслуживанию установки Не позволяйте детям играть со стационарными органами управления Держите пульты дистанционного управления в недоступном для детей месте При наж...

Страница 15: ...м с отключающимдифференциальнымтоком0 030А Проверьте точное сечение силовых кабелей которые должны быть соответствующимобразомрассчитанынаоснованиипоглощенияпривода Шнур питания со стандартной резиновой оболочкой диаметром макс 7 9 мм предписание60245IEC53 Открутитедвавинта рис 6 a Выполнитеэлектрическоеподключение какпоказанонарис 8 Клеммы не должны использоваться для подключения гибких кабелей с...

Страница 16: ... 16 16 I0440001 01 2016 ISTRUZIONI INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ANLEITUNG INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИЯ ...

Отзывы: