background image

9

I

MONTAGGIO DEI FINE CORSA MAGNETICI

Posizionare le due staffe portamagneti (5) sopra la cremagliera (3) alle due

estremità del cancello (4) in posizione di cancello chiuso e cancello aperto con

riferimento al sensore (1) posto sopra la scheda. Montare sulle staffe (5) i due

magneti (2) in posizione orizzontale.

N.B.: La distanza dei magneti (2) dal cofano del motoriduttore non deve

essere inferiore a 15 mm.

Posizionare i magneti (2) esattamente in corrispondenza orizzontale del piccolo

magnete (1) montato sulla scheda. I magneti (2) sono polarizzati diversamente

tra di loro, uno con polarizzazione negativa e l’altro con polarizzazione positiva,

pertanto il montaggio dei due magneti sulle staffe (5) va verificato controllando

i punti d’arresto muovendo manualmente il cancello in apertura e chiusura.

N.B.: Le quote sul disegno sono in mm.

F

MONTAGE DES FINS DE COURSE MAGNETIQUES

Positionner les deux étriers porte-aimants (5) sur la crémaillère (3) aux deux

extrémités de la grille (4) (grille fermée et grille ouverte). Se référ au capteur (1)

situé au-dessus de la carte. Monter les deux aimants (2) sur les étriers (5) en

position horizontale.

NOTA: La distance des aimants (2) du capot du motoréducteur ne doit pas

être inférieure à 15 mm.

Positionner les aimants (2) exactement au niveau du petit aimant (1) (alignement

horizontal) monté sur la carte. Comme les aimants (2) présentent del pôles

oppsées (positif et négatif), lors de leur montage sur les étriers (5) il faudra

contrôller les point d’arrêt. Pour ce faire, ouvrir et fermer manuellement la grille.

NOTA: Les cotes rappelées sur le croquis sont exprimées en mm.

UK

INSTALLING THE MAGNETIC LIMIT SWITCHES

Place the two brackets that the magnets (5) are mounted on, above the rack (3)

at the two ends of the gate (4) with the gate closed and the gate open in relation

to the sensor (1) located above the card. Install the two magnets (2) in a

horizontal position on the brackets (5).

NOTE: The distance of the magnets (2) from the gearmotor’s cover must not

be less than 15 mm.

Place the magnets (2) so that they exactly correspond horizontally with the

small magnet (1) installed on the card. The magnets (2) are polarized differently

from each other: one has negative polarization and other has positive polarization.

Therefore you have to check the installation of the two magnets on the brackets

(5). To do this you have to check the stopping points of the gate by manually

opening and closing it.

NOTE: The measurements in the drawing are in mm.

E

MONTAJE DE LOS FINALES DE CARRERA MAGNÉTICOS

Posicionar las dos abrazaderas portaimanes (5) sobre la cremallera (3), en las

dos extremidades de la puerta (4), con posición de puerta cerrada y puerta

abierta respecto al sensor (1) ubicado sobre la tarjeta. Montar los dos imanes

(2) sobre las abrazaderas (5) en posición horizontal.

NOTAS: La distancia de los imanes (2) al capot del motorreductor no debe

ser inferior a 15 mm.

Posicionar los imanes (2) en correspondencia horizontal respecto al imán (1)

montado sobre la tarjeta. Los imanes (2) están polarizados diferentemente

entre sí, uno posee una polaridad negativa y el otro positiva. Por lo tanto,

durante el montaje de los imanes sobre las abrazaderas (5) deben verificarse

los puntos de detención, moviendo manualmente la puerta en apertura y cierre.

NOTAS: Las cotas del gráfico están en mm.

P

MONTAGEM DOS FINS-DE-CURSO MAGNÉTICOS

Posicionar os dois suportes dos magnetes (5) por cima da cremalheira (3) em

ambas as extremidades do portão (4), em posição de portão fechado e portão

aberto com referência ao sensor (1) situado em cima do cartão. Montar nos

suportes (5) os dois magnetes (2) em posição horizontal.

N.B. A distância dos magnetes (2) ao capot do motorredutor não deve ser

inferior a 15 mm.

Posicionar os magnetes (2) exactamente em correspondência horizontal do

pequeno magnete (1) montado no cartão. Os magnetes (2) estão polarizados

diversamente entre si, um com polarização negativa e o outro com polarização

positiva e portanto a montagem dos dois magnetes nos suportes (5) deve ser

verificada controlando os pontos de paragem deslocando manualmente o

portão em abertura e em encerramento.

N.B. As medidas indicadas no desenho são em mm.

Retrouvez tous les produits du fabricant Gibidi sur notre site internet www.confort-electrique.fr

Téléchargé sur www.confort-electrique.fr

Содержание Pass 12 Plus

Страница 1: ...O ISO 9002 Cert n 0079 MOTORIDUTTORE PASS 4 6 12 18 PLUS CON APPARECCHIATURA ELETTRONICA PLUS 1 INCORPORATA MOTOREDUCTEUR PASS 4 6 12 18 PLUS AVEC PLATINE ELECTRONIQUE PLUS 1 INCORPOREE MOD PASS 4 6...

Страница 2: ...one external 3 Antenna 4 Pneumatic strip 5 Push button panel 6 Rack 7 Key selector 8 Screened coaxial cable 9 Power supply line to equipment follow regulations in force 10 220 230 V flashing light WAR...

Страница 3: ...EDUCTOR MONTAGEM DO MOTORREDUTOR PASS 4 6 PASS 12 18 Dimensioni di ingombro in mm Dimensions en mm Overall dimensions are in mm Dimensiones m ximas en mm Dimens es em mm Retrouvez tous les produits du...

Страница 4: ...aines appropri es du type approuv Les gaines doivent tre rev tues de ciment C bles lectriques voir les appareillages lectriques la page 5 Plaque de fixation permettant de r gler le motor ducteur en ha...

Страница 5: ...a regula o da altura do motorredutor Tubo para passagem dos cabos Abra adeiras para a regula o horizontal do motorredutor Porcas Motorredutor Cart o para a liga o do motor e dos fins de curso magn ti...

Страница 6: ...orrespond horizontally with the small magnet 1 installed on the card The magnets 2 are polarized differently from each other one has negative polarization and other has positive polarization Therefore...

Страница 7: ...tement and connection The safety device with inductive sensor 1 allows electronic control of the mechanical and electronic PASS 4 torque limiter If the gate intercepts an obstacle in the closing and o...

Страница 8: ...r the PASS 12 18 gearmotors into the socket 2 Remember that turning the wrench clockwise increases the thrust and turning it counterclockwise decreases the thrust If the shaft also rotates when you tu...

Страница 9: ...The key 3 will be pushed out a few millimeters by a spring Then completely turn the handle 1 180 towards the left You can now manually open and close the gate To automatically reset it turn the handle...

Страница 10: ...14 e 13 Cavo coassiale dell antenna del radioricevitore Collegare la calza o schermatura al morsetto 18 ed il filo centrale al morsetto 17 Programmazione Programmatore montato sul radioricevitore a sc...

Страница 11: ...menta zione generata all interno della scheda ed disposta in modo da garantire il rispetto dell isolamento doppio o rinforzato rispetto alle parti in tensione Tutti gli ingressi vengono gestiti dall a...

Страница 12: ...nal earth wire N C contact of the stop button Connect to terminals 11 13 N O contact terminals 10 and 13 of the button for the sequential open stop close command or vice versa or opening only when swi...

Страница 13: ...istrateur Delegu Tiziano Toselli CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES Directive 89 392 EEC Attachment II part B PROHIBITION OF OPERATION The manufacturer Gi Bi Di Continental Srl Via Abetone Bren...

Отзывы: