Genius FALCON 424 Скачать руководство пользователя страница 24

18

DEUTSCH

230/115V~ 3x2.5mm

2

A

1

10

0

200

300

285

180

106

89

190 Min.

56

±5

90°

90°

230 Min.

56

±5

60 - 

80

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10 

10 11

12

Percentuale 
di lav. %

Tiempo (h)

% Duty cycle

% Fréquence
d'utilisation

% Benutzungs- 
frequenz

% Frecuencia 
de utilización

Zeit (Std.)

Temps (h)

Time (h)

Tempo (h)

Abb.03

Abb.04

Abb.05

Abb.06

Abb.07

Abb.08

Abb.09

3. KURVE DER MAXIMALEN EINSATZHÄUFIGKEIT

Mit der Kurve kann die maximale Arbeitszeit

(T) in Bezug auf die Einsatzhäufigkeit (F)

ermittelt werden.

Gemäß der Norm IEC 34-1 kann ein

Getriebemotor FALCON in der Betriebsart S3

bei einer Einsatzhäufigkeit von 40% betrieben

werden.

Um einen störungsfreien Betrieb zu

gewährleisten, sollte bei Werten im Bereich

unterhalb der Kurve gearbeitet werden.

Wichtig:

 Die Kurve bezieht sich auf eine

Temperatur von 20 °C. Bei direkter

Sonneneinstrahlung kann eine

Verringerung der Einsatzhäufigkeit auf

bis zu 20% erforderlich sein.

Berechnung der Einsatzhäufigkeit

Bei der Einsatzhäufigkeit handelt es sich um

den Prozentwert der effektiven Arbeitszeit

(Ö Schließung) gegenüber der

Gesamtzeit des Zyklus (Ö Schließung

+ Pausenzeiten).

Bei der Berechnung wird folgende Formel

angewandt:

Ta + Tc

% F = 

  X 100

      Ta + Tc + Tp + Ti

wobei:

Ta = Öffnungszeit

Tc = Schließzeit

Tp = Pausenzeit

Ti = Zeit des Intervalls zwischen zwei kompletten Zyklen

4. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE (Standardanlage)

5. INSTALLATION DER AUTOMATION

5.1. Überprüfungen vor der Installation

Um die erforderliche Sicherheit und einen störungsfreien Betrieb der Automation

zu gewährleisten, ist vor der Installation das Vorhandensein folgender

Anforderungen zu überprüfen:

• Das Tor sollte in seinem Aufbau für den Einsatz einer Automation geeignet sein.

Insbesondere sollte der Durchmesser der Räder entsprechend für das Gewicht

des Tors ausgelegt sein, eine obere Gleitschiene sowie mechanische

Endanschläge sollten vorhanden sein, um ein Entgleisen des Tors zu vermeiden.

• Die Eigenschaften des Untergrundes sollten einen vollkommenen Halt der

Fundamentplatte gewährleisten.

• Im Grabungsbereich der Platte sollten keine Leitungen oder Stromkabel

vorhanden sein.

• Ist der Getriebemotor in der Fahrzeugdurchfahrt oder -Manöverzone installiert,

ist es ratsam, entsprechende Schutzvorrichtungen gegen versehentliche Stöße

anzubringen.

• Eine funktionstüchtige Erdung für den Anschluss des Getriebemotors sollte

vorhanden sein.

5.2. Mauerarbeiten für die Grundplatte

1- Die Grundplatte gemäß Abb. 04 zusammenbauen.

2- Die Grundplatte muss gemäß Abb.

05 (Schließung rechts) oder Abb. 06

(Schließung links) positioniert werden,

um ein korrektes Eingreifen zwischen

Ritzel und Zahnstange zu

gewährleisten.

Graphik Einsatzhäufigkeit

Achtung: Der Pfeil auf der Grundplatte muss stets nach dem Tor zeigen,

siehe Abb.05-06.

3- Nach der Festlegung der Position der Grundplatte ist eine Fundamentplatte

gemäß Abb. 07 auszuführen und die Platte einzumauern, dabei sind mehrere

Ummantelungen für den Durchgang der Stromkabel vorzusehen. Mit einer

Wasserwaage die korrekte waagrechte Position der Grundplatte überprüfen.

Abwarten, bis der Zement trocknet.

4- Die Stromkabel für den Anschluss an das Zubehör und an die Stromversorgung

gemäß Plan in Abb. 03 vorbereiten. Für eine leichte Ausführung der Anschlüsse

an die Einheit sollten die Kabel mindestens 50 cm aus der Bohrung der Platte

herausstehen.

5.3. Mechanische Installation

1- Die Schutzabdeckung entfernen, Abb.08

Bez.1.

2- Den Antrieb mit den Unterlegscheiben und

den Muttern aus dem Lieferumfang gemäß

Abb. 09 auf der Grundplatte anbringen.

Hierbei die Kabel durch die im

Motorgehäuse vorgesehenen Öffnungen

einziehen (siehe Abb. 01 - Bez. 9). Falls

notwendig ist es möglich, beide Bohrungen

durch einen Hammer zu verbinden, um einen

breiteren Durchgang zu erreichen.

3- Die Höhe des Getriebemotors und den

Abstand zum Tor unter Bezugnahme auf die

Maße in Abb. 10 einstellen.

Achtung: dieser Vorgang ist für die

korrekte Befestigung der Zahnstange

und für die Möglichkeit eventueller neuer Einstellungen erforderlich.

1- Antrieb mit Steuergerät

2- Photozellen

3- Schlüsseltaste

4- Blinklampe

5- Funkempfänger

Maße in mm.

Maße in mm.

Maße in mm.

Maße in mm.

Содержание FALCON 424

Страница 1: ...Falcon 5 8 424 ...

Страница 2: ...h with contact opening distance of 3mm or greater Use of a 6A thermal breaker with all pole circuit break is recommended 13 Make sure that a differential switch with threshold of 0 03 A is fitted upstream of the system 14 Make sure that the earthing system is perfectly constructed and connect metal parts of the means of the closure to it 15 The automated system is supplied with an intrinsic anti c...

Страница 3: ...5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F e n o i z a t n e m i l A z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W a t i b r o s s a a z n e t o P 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A a t i b r o s s a e t n e r r o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ e r o t a s n e d n o C 0 1 5 2 1 0 3 ...

Страница 4: ...eriore e che vi siano degli arresti mecca nici di finecorsa per evitare deragliamenti del cancello Le caratteristiche del terreno devono garantire una perfetta tenuta del plinto di fondazione Nella zona di scavo del plinto non devono essere presenti tubazioni o cavi elettrici Se il motoriduttore si trova nella zona di passaggio o manovra di veicoli è con sigliabile prevedere adeguate protezioni co...

Страница 5: ... sull installazione della cremagliera Verificare che durante la corsa del can cello tutti gli elementi della cremagliera non vadano fuori dal pignone Non saldare assolutamente gli elementi della cremagliera nè ai distanziali nè tra di loro Terminata l installazione della cremaglie ra per garantire un corretto ingranamen to con il pignone è opportuno abbassare di circa 1 5 mm Fig 15 la posizione de...

Страница 6: ... necessario lasciare circa 20 mm dagli arresti meccanici di finecorsa 10 Apportare le opportune modifiche alla posizione dei lamierini di finecorsa e fissarli definitivamente sulla cremagliera 7 PROVA DELL AUTOMAZIONE Una volta terminata l installazione dell operatore procedere ad una accurata verifica funzionale di tutti gli accessori e dispositivi di sicurezza collegati Riportare il supporto sch...

Страница 7: ...V 5 1 1 0 3 2 W r e w o p d e b r o s b A 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A t n e r r u c d e b r o s b A 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o t i c a p a C 0 1 5 2 1 0 3 0 5 N a d n o i n i p n o t s u r h T 5 4 5 6 5 4 5 6 0 4 m N e u q r o T 8 1 4 2 8 1 4 2 5 3 1 C n o i t c e t o r p l a m r e h t g n i d n i W 0 4 1 0 4 1 0 4 1 0 4 1 g K t h g i e w x a m f a e L 0 0 5 0 0 8 0 0 5 0 0 8 0 0 4 n o i n i p f o ...

Страница 8: ... electric cables in the plinth excavation area If the gearmotor is located in the vehicle transit or manoeuvre area adequate means of protection should be provided against accidental impact Check if an efficient earthing is available for connection to the gearmotor 5 2 Masonry for foundation plate 1 Assemble the foundation plate as shown in figure 04 2 In order to ensure that the pinion and rack e...

Страница 9: ...stallation Make sure that during the gate travel all the rack elements do not exit the pinion Do not on any account weld the rack elements either to the spacers or to each other When the rack has been installed to ensure it meshes correctly with the pinion it is advisable to lower the gearmotor position by about 1 5 mm Fig 15 Manually check if the gate correctly reaches the mechanical limit stops ...

Страница 10: ...er Fig 26ref 1 and tighten the two side screws provided Fig 26ref 2 Apply the danger sticker on the top of the cover Fig 27 Hand the User s Guide to the Customer and explain correct operation and use of the gearmotor indicating the potentially dangerous areas of the automated system 8 MANUAL OPERATION Warning Cut power to the system to prevent an involuntary pulse from activating the gate during t...

Страница 11: ... 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A é b r o s b a t n a r u o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r u e t a s n e d n o C 0 1 5 2 1 0 3 0 5 N a d n o n g i p e l r u s e é s s u o P 5 4 5 6 5 4 5 6 0 4 m N e l p u o C 8 1 4 2 8 1 4 2 5 3 1 C t n e m e l u o r n e e u q i m r e h t n o i t c e t o r P 0 4 1 0 4 1 0 4 1 0 4 1 g K l i a t n a v i x a m s d i o P 0 0 5 0 0 8 0 0 5 0 0 8 0 0 4 n o n g i p e d e p y T 6 1...

Страница 12: ...ns la zone de creusement de la base il ne doit y avoir ni conduites ni câbles électriques Si le motoréducteur se trouve dans la zone de passage ou de manœuvre de véhicules on recommande de prévoir des protections adéquates contre les chocs accidentels Vérifier la présence d une mise à la terre efficiente pour la connexion du motoréducteur 5 2 Scellage de la plaque de fondation 1 Assembler la plaqu...

Страница 13: ...è stato impostato il funzionamento semiautomatico è necessario inviare un secondo impulso per ottenere la richiusura Un impulso di apertura dato durante la fase di richiusura provoca sempre l inversione del movimento Un impulso di stop se previsto arresta sempre il movimento La segnalazione luminosa indica il movimento in atto del cancello Per il dettagliato comportamento del cancello scorrevole n...

Страница 14: ...2 réf 2 et 3 3 Actionner le portail jusqu à l engrènement du système de déverrouillage correspondant au verrouillage du portail 4 Remettre l installation sous tension ENTRETIEN Pour assurer un fonctionnement correct et un niveau de sécurité constant dans le temps effectuer tous les six mois un contrôle général de l installation Un formulaire pour l enregistrement des interventions d entretien ordi...

Страница 15: ...ezugnahme sicher und unbeschädigt aufbewahrt werden ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Automation FALCON gewährleistet bei fachgerechter Installation und bestimmungsgemäßem Gebrauch ein hohes Sicherheitsniveau Einige einfache Verhaltensweisen können darüber hinaus Unfälle und Schäden vermeiden Personen und insbesondere Kindern sollte der Aufenthalt im Aktionsradius der Automation nicht gestatt...

Страница 16: ... i u o r r e v é d e d f i t i s o p s i d u d t n e m e n n o i t c n o F l a u n a m o e u q o l b s e d e d o v i t i s o p s i d l e d o t n e i m a n o i c n u F g n u t h c i r r o v s g n u l e g e i r t n E n e l l e u n a m r e d e s i e w s n o i t k n u F a s r o c e n i f i e d o t n e m a n o i z n u F s e h c t i w s t i m i l f o n o i t a r e p O e s r u o c e d s n i f s e d t n e...

Страница 17: ... portail Notes sur l installation de la crémaillère Vérifier que durant la course du portail aucun élément de la crémaillère ne sorte du pignon Ne jamais souder les éléments de la crémaillère ni au niveau des entretoises ni entre eux Au terme de l installation de la crémaillère pour garantir un engrènement correct avec le pignon il est recommandé d abaisser d environ 1 5 mm Fig 15 la position du m...

Страница 18: ...rompre le fonctionnement de l automatisme laisser environ 20 mm à partir des arrêts mécaniques de fin de course 10 Apporter les modifications opportunes à la position des plaquettes de fin de course et les fixer définitivement sur la crémaillère 7 ESSAI DE L AUTOMATISME Une fois l installation de l opérateur terminée procéder à un contrôle minutieux de tous les accessoires et dispositifs de sécuri...

Страница 19: ...L A F V 5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F n ó i c a t n e m i l A z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W a d i b r o s b a a i c n e t o P 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A a d i b r o s b a e t n e i r r o C 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o d a s n e d n o C 0 1 5 ...

Страница 20: ...en haber tuberías o cables eléctricos Si el motorreductor está expuesto en la zona de paso o de maniobra de vehículos es aconsejable prever adecuadas protecciones contra golpes accidentales Compruebe la existencia de una eficiente puesta a tierra para la conexión del motorreductor 5 2 Puesta en obra de la placa de cimentación 1 Ensamble la placa de cimentación como se muestra en la Fig 04 2 Para g...

Страница 21: ...e la carrera de la cancela todos los elementos de la cremallera no vayan fuera del piñón No suelde absolutamente los elementos de la cremallera ni a los separadores ni entre sí Finalizada la instalación de la cremallera para garantizar un correcto engranaje con el piñón es conveniente bajar unos 1 5 mm Fig 15 la posición del motorreductor Compruebe manualmente que la cancela alcance normalmente lo...

Страница 22: ...ón Para evitar daños al operador y o interrupciones del funcionamiento de la automación es necesario dejar unos 20 mm desde los topes mecánicos de fin de carrera 10 Aporte las oportunas modificaciones a la posición de las láminas de fin de carrera y fíjelas definitivamente sobre la cremallera 7 PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN Una vez terminada la instalación del operador realice una atenta comprobación fu...

Страница 23: ...N O C L A F 8 N O C L A F C 8 N O C L A F V 5 1 1 5 N O C L A F V 5 1 1 C 5 N O C L A F V 5 1 1 8 N O C L A F V 5 1 1 C 8 N O C L A F 4 2 4 N O C L A F C 4 2 4 N O C L A F g n u g r o s r e V z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 5 V 0 3 2 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 V 5 1 1 z H 0 6 0 5 V 5 1 1 0 3 2 W e m h a n f u a s g n u t s i e L 0 5 3 0 0 5 0 5 3 0 0 6 0 7 A h c u a r b r e v m o r t S 5 1 2 2 3 2 5 3 F µ r o ...

Страница 24: ...ten einen vollkommenen Halt der Fundamentplatte gewährleisten Im Grabungsbereich der Platte sollten keine Leitungen oder Stromkabel vorhanden sein Ist der Getriebemotor in der Fahrzeugdurchfahrt oder Manöverzone installiert ist es ratsam entsprechende Schutzvorrichtungen gegen versehentliche Stöße anzubringen Eine funktionstüchtige Erdung für den Anschluss des Getriebemotors sollte vorhanden sein ...

Страница 25: ...nweise für die Installation der Zahnstange Überprüfen ob während des Laufs des Tors alle Elemente der Zahnstange auf dem Ritzel bleiben Die Elemente der Zahnstange dürfen keinesfalls mit den Abstandstücken oder untereinander verschweißt werden Nach Abschluß der Installation der Zahnstange sollte die Position des Getriebemotors um ca 1 5 mm Abb 15 abgesenkt werden um ein korrektes Eingreifen in das...

Страница 26: ...ors steuern um den korrekten Einsatz des Endschalters zu überprüfen Achtung um Schäden am Antrieb und oder Betriebsunterbrechungen der Automation zu vermeiden sollte ein Abstand von 20 mm zu den mechanischen Endanschläge belassen werden 10 Die entsprechenden erforderlichen Änderungen an der Position der Endanschlagfeinbleche ausführen und diese endgültig auf der Zahnstange befestigen 7 TEST DER AU...

Страница 27: ...s Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen 2 Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird sollten die Anleitungen aufmerksam gelesen werden 3 Das Verpackungsmaterial Kunststoff Styropor usw sollte nicht in Reichweite von Kindern aufbewahrt werden da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt 4 Die Anleitung sollte aufbewahrt werden um auch in Zukunft Bezug auf sie neh...

Страница 28: ...onstruido para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otros mecanismos a fin de constituir una máquina con arreglo a la Directiva 89 392 CEE y a sus sucesivas modificaciones 91 368 CEE 93 44 CEE y 93 68 CEE Cumple los requisitos esenciales de seguridad establecidos por las siguientes directivas CEE 73 23 CEE y sucesiva modificación 93 68 CEE 89 336 CEE y sucesivas modificaciones ...

Отзывы: