eN – WArNING!
This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your
child it is essential to read and follow the entire instruction manual carefully. Correct Order: Baby seat initial setup -
fasten child - fasten baby seat in the car.
Se – VArNING!
Denna korta handbok är endast en översik För maximalt skydd och bästa komfort för ditt barn är det
viktigt att läsa och följa hela bruksanvisningen noga. Korrekt ordning: Babyskyddets första installation säkra barnet i
babyskyddet. montera babyskyddet i bilen.
NO – ADVArSel!
Den korte manual giver kun et overblik over produktet. For maksimal beskyttelse af og komfort
for dit barn er det essentielt at læse og følge instruktionsmanualen grundigt. Korrekt rækkefølge: Opsætning af baby
bilstol - fastgør barnet - fastgjør babybilstol i bil.
FI – VArOItuS !
Tämä lyhyt käyttöohje antaa vain yleiskatsauksen. Jotta lapsesi saisi parhaan turvallisuuden
ja mukavuuden, on erittäin tärkeää, että luet koko käyttöohjeen huolellisesti. Oikea järjestys: Turvakaukalon
käyttöönotto - lapsen kiinnitys kaukaloon - kaukalon asennus autoon.
DK – ADVArSel!
Denne korte manual giver kun et overblik over produktet. For maksimal beskyttelse af og komfort
for dit barn er det essentielt at læse og følge instruktionsmanualen grundigt. Korrekt rækkefølge: Opsætning af
babyautostol - fastgør barnet - fastbør babyaustol i bil.
SI – OpOZOrIlO!
Ta kratka navodila služijo le za hiter pregled. Za maksimalno zaščito in največje udobje vašega
malčka pa je bistvenega pomena, da skrbno preberete celotna navodila za uporabo in jim sledite. Pravilno zaporedje:
Začetna nastavitev avto sedeža za dojenčka – pripenjanje malčka -pritrditev sedeža v avto.
Hr – upOZOreNJe
Ovaj kratki priručnik služi samo kao pregled. Za maksimalnu zaštitu i najbolju udobnost
Vašeg djeteta, važno je da upute za upotrebu u cijelosti pažljivo pročitate i slijedite. Pravilan redoslijed: Postaviti
autosjedalicu - vezati dijete - pričvrstiti autosjedalicu u automobilu.
2