Foster DWC23DC Скачать руководство пользователя страница 17

17

5.2 

PARA INSTALAR EL DEPÓSITO SANEADO Y 

 

TODO EL RESTO 

n

  Póngase los guantes descartables.

o

  Alinee las conexiones del depósito con las aberturas ubicadas en el aislante.

p

  Empuje el depósito hacia abajo hasta apoyarlo sobre el material aislante. 

q

  Monte la unión del grifo, cuidando que la “marca 

S

” permanezca a la izquierda. 

r

   Conecte los nuevos tubos cuidando que no se aplasten, especialmente el más 

largo. 

s

  Vuelva a montar el panel frontal, introduciéndolo primero abajo y luego sobre las 

uniones del grifo (fig. h). 

t

   Monte primero las guarniciones y luego los grifos, girándolos en sentido horario. 

La llave de agua azul va a la derecha (fig. e). 

u

  Monte el separador de agua y la tapa soporte del flotador.

v

  Vuelva a montar la Tapa superior (fig. d). 

5.2 

POUR REMONTER LE RESERVOIR ASSAINI 

 

QUE TOUT LE RESTE

n

  Mettez des gants jetables. 

o

  Faites correspondre les branchements du réservoir avec les ouvertures de l’iso-

lant. 

p

  Poussez le réservoir vers le bas jusqu’à ce qu’il touche au matériel isolant.

q

  Montez  le  raccord  du  robinet  en  veillant  à  ce  que  le “signe 

S

”  soit  bien  sur  la 

gauche.

r

   Raccordez les nouveaux tuyaux, faites attention à ne pas les écraser surtout le 

plus long. 

s

  Remontez le panneau avant en l’enfilant d’abord dans le bas puis sur les raccords 

robinet (fig. h). 

t

   Montez d’abord les joints puis les robinets en les tournant dans le sens des aiguilles 

d’une montre. Le robinet levier bleu doit se trouver sur la droite (fig. e).

u

  Montez le séparateur d’eau et le couvercle support du flotteur.

v

  Remontez le couvercle supérieur (fig. d). 

5.2 

INSTALLATION DES SANIERTEN TANKS UND 

 

SÄMTLICHER TEILE

n

  Ziehen Sie hierzu Einweg-Handschuhe an.  

o

  Tankanschlüsse mit den im Isoliermaterial befindlichen Schlitzen in Übereinstim-

mung bringen.

p

  Den Tank bis auf das Isoliermaterial nach unten schieben.  

q

  Den Hahnanschluss montieren, wobei darauf zu achten ist, dass das “

S

-Zeichen” 

auf der linken Seite verbleibt.

r

  Die neuen Schläuche anschließen; achten Sie hierbei darauf, dass vor allem 

der längere, jedoch auch die anderen Schläuche nicht eingeklemmt werden. 

s

  Frontpaneel wieder anbringen. Setzen Sie dieses zuerst unten und dann über den 

Hahnanschlüssen ein (Abb. h).

t

   Bringen Sie zuerst die Dichtungen an, und dann (durch Drehen im Uhrzeigersinn) 

die Hähne.  Der Hahn mit blauem Griff gehört nach rechts (Abb. e). 

u

  Montieren Sie den Wasserabscheider sowie den Schwimmer-Halterungsdeckel.

v

  Oberen Deckel wieder aufsetzen (Abb. d). 

5.2 

HOW TO ASSEMBLE AGAIN THE SANITIZED 

 

RESERVOIR AND ALL OTHER PARTS

n

  Wear disposable gloves. 

o

  Line up the reservoir connection with the holes on the insulation. 

p

  Push the reservoir downwards until it leans on the insulation material. 

q

  Assemble the tap fitting, pay attention that the “sign 

S

” is positioned on the left 

side. 

r

  Connect the new tubes and pay attention that they are not crushed, in particular 

the longer one. 

s

  Assemble the front panel again, inserting it first on the lower side and later on the 

tap fitting (fig. h).

t

   Assemble first the washer and later the taps, by turning clockwise. You have to 

assemble the blue lever tap on the right (fig e). 

u

  Refit the water separator and the ball-cock support cover.

v

  Assemble the top cover. 

Para los modelos “/C”: 

Preparación de la solución higienizante

•  Prepare 5 litros de agua

•  Añada al agua el 5% de “peróxido de hidrógeno de 130 volúmenes (Agua oxigenada 

de 130 volúmenes); para la dosificación, emplee un medidor graduado o una jeringuilla 

común.

  NOTA: si emplea soluciones higienizantes comerciales, siga las instrucciones del fabricante.

•  Con la ayuda de una bomba P, conecte la entrada del agua de la máquina al contenedor 

de la solución desinfectante.

•  Ponga en marcha la bomba haciendo entrar la solución desinfectante en la máquina y, a 

continuación, deforma simultánea, abra los grifos de forma que la solución higienizante 

fluya por todos los puntos del circuito hidráulico, hasta el pitorro de abastecimiento.

•  Antes de que la solución desinfectante se acabe, detenga la bomba e interrumpa el 

suministro.

•  Dejar que la solución desinfectante actúe almenos 20 minutos.

•  Vuelva a conectar la máquina a la red hídrica.

•  Dejar fluir al menos 15 litros de agua desde los grifos (a intervalos de 4 litros para 

que no intervenga el WATER BLOCK, si presente) de manera que se enjuague 

adecuadamente la instalación hídrica, antes de utilizar la máquina

Pour les modéles “/C”: 

Préparation de la solution assainissante

•  Préparez 5 litres d’eau

•  Ajoutez à l’eau 5% de “peroxyde d’hydrogène à 130 volumes (eau oxygénée à 130 

volumes); pour doser utilisez un doseur gradué ou une simple seringue.

  N.B. : en cas d’utilisation de solutions assainissantes commerciales, conformez-vous 

aux instructions du fabricant comprises dans le paquet.

•  Raccordez l’arrivée d’eau de l’appareil au réservoir contenant la solution assainissante 

à l’aide d’une pompe P.

•  Amorcez la pompe en faisant pénétrer la solution désinfectante dans l’appareil, ouvrez 

ensuite tous les robinets en même temps de manière à ce que la solution assainissante 

circule dans tous les points du circuit hydraulique jusqu’au bec distributeur.

•  Avant que la solution désinfectante agisse, arrêtez la pompe et coupez la distribu-

tion.

•  Laissez agir la solution désinfectante au moins 20 minutes environ.

•  Rebranchez l’appareil à la canalisation d’eau.

•  Laissez couler des robinets au moins 15 litres d’eau (à 4 litres d’intervalle afin 

d’éviter de mettre en marche le WATER BLOCK, si présent) pour rincer de façon 

adéquate l’installation de l’eau, avant de réutiliser l’appareil

Für Modelle “/C”: 

ubereitung der Reinigungslösung 

•  Sie benötigen 5 Liter Wasser 

•  Geben Sie 5 % der Wasserstoffperoxydlösung 130 Volumen hinzu (Wasserstoffsuperoxyd 

130 Volumen). Verwenden Sie zur korrekten Dosierung einen Messbecher oder eine normale 

Spritze.

  NB: Sollten Sie zur hygienischen Reinigung die im Handel erhältlichen Fertiglösungen 

verwenden, dann beachten Sie genau die beiliegenden Hinweise des Herstellers.

•  Schließen Sie den Eingang der Wasserzuleitung des Gerätes mittels der Pumpe 

P an den Behälter, in dem sich die desinfizierende Lösung befindet, an. 

•  Setzen Sie die Pumpe in Betrieb; die desinfizierende Lösung gelangt auf diese Weise 

in das Geräteinnere. Öffnen Sie gleichzeitig die Hähne, sodass die Reinigungslösung 

an alle Stellen des Wasserkreislaufs bis hin zur Austrittsdüse gelangt. 

•  Schalten Sie die Pumpe ab, bevor die Lösung zu Ende ist und unterbrechen Sie die Ent-

nahme. 

•  Die Desinfektionslösung mindestens 20 Minuten einwirken lassen

•  Schließen Sie das Gerät anschließend erneut an die Wasserversorgung an. 
•  Mindestens  15 Liter Wasser aus den Hähnen laufen lassen (in Intervallen von 4 

Liter, damit ein Einschalten des WATER BLOCK – falls vorhanden – vermieden 
wird),  damit  vor  der  Inbetriebnahme  die  Bewässerungsanlage  ausreichend 
durchspült wird.

For models “/C”:  

Preparation of the hygienic cleaning solution 

•  Take five litres of water 

•  Add  to  it  5%  of  hydrogen  peroxide  130  volumes;  for  the  dosage,  use  a  graduated 

measuring cup or a common syringe.

  N.B.:  when  using  commercial  hygienic  cleaning  solutions,  keep  to  the  instructions 

provided by the manufacturer and included in the packaging.

•  Using  a  pump  P,  connect  the  appliance  water  inlet  to  the  container  filled  with  the 

disinfectant solution.

•  Start the pump, allowing the disinfectant to enter the appliance, then turn on the taps 

to enable the hygienic cleaning solution to flow throughout the entire hydraulic circuit, 

right through to the water dispensing spout.

•  Before you run out of disinfectant solution, turn the pump off and stop the water dispen-

sing.

•  Leave the solution to do its work for minimum 20 minutes

•  Reconnect the appliance to the water mains.

•  Before using the machine, let at least 15 litres of water flow from the taps (at 

4-litres intervals to avoid the WATER BLOCK intervention, if present) so to rinse 

thoroughly the water system

F

E

GB

D

Содержание DWC23DC

Страница 1: ...tallation use and maintenance handbook Installation Gebrauch und Wartung Installation usage et entretien Instalaci n uso y mantenimiento RIO RIO 23 A RI 23 H RI 23 A C 23 H C Realizzazione gra ca Andr...

Страница 2: ...lo establecido por el D L 108 del 25 01 1992 Directiva Europea 87 308 CEE y aprobado por el WRAS WATER REGU LATIONADVISORYSCHEME APPROVED PRODUCT Este producto ha sido dise a do fabricado y puesto en...

Страница 3: ...re putting it into operation Make sure that installation and electrical wiring are carried out by a quali ed technician according to the manufacturer s instructions and to the local norms in force The...

Страница 4: ...Per maggiori dettagli riferitevi alla targhetta matricola posta sull apparecchio Prodotto Questo apparecchio contrassegnato in conformit alla Direttiva Europea 2002 96 EC Waste Electrical and Electron...

Страница 5: ...fallsammlung zuf hren Im unsortierten Siedlungsm ll k nnte ein solches Ger t durch unsachgem e Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen Portez l appareil l endroit pr vu pour l installation c...

Страница 6: ...na in acciaio inox mod RIO C tramite serbatoio smontabile in HDPE mod RIO RI Serbatoio acqua calda in acciaio inox da 1 5 litri per la produzione di acqua calda a 95 C mod RIO H C In materiale plastic...

Страница 7: ...L enveloppe facile d monter simpli e l acc s aux parties internes RIO ha sido estudiado para asegurar la m xima higiene y simplicidad de mantenimiento Suministran agua fr a y caliente en grandes cuant...

Страница 8: ...neto Ibs Peso lordo kg Net weight Bruttogewicht Poids net Peso bruto Ibs Carica Charge F llmenge g Charge Carga RIO RI2808 050 22 5 8 8 12 46 53 3 0 8 1 12 140 230 50 400 x 420 x 1120 19 41 9 21 46 3...

Страница 9: ...nts pr vus et abaissez le jusqu ce qu il s enclenche g 5 Stellen Sie das Ger t am Installationsort auf und zwar fern von W rmequellen und gesch tzt vor direkter Einwirkung von Sonnenstrahlen Stellen S...

Страница 10: ...fatta prima di collegare il refrigeratore alla presa elettrica in modo da evitare danni permanenti al serbatoio dell acqua calda Per i modelli C Collegate la macchina alla rete idrica utilizzando il...

Страница 11: ...iger t an das Stromnetz anschlie en um bleibende Sch den am Wassertank zu vermeiden For models C Connect the appliance to the water mains using the water inlet tting 1 The 1 4F connector or the fast c...

Страница 12: ...dell apparecchio stesso vedi caratteristiche tecniche e dati di targa Ruotate la vite del regolatore acqua fredda F di 1 2 giro o 180 in senso orario Ruotate la vite del regolatore acqua calda C di 3...

Страница 13: ...mm d ouverture entre les contacts prot g par des fusibles dont l amp rage est appropri l absorption de l appareil voir caract ristiques techniques et donn es de la plaquette signal tique Tournez la v...

Страница 14: ...NB le operazioni successive devono essere eseguite da personale quali cato ATTENZIONE I prodotti usati per la sani cazione considerando che si tratta di sostanze corrosive acide e alcaline devono esse...

Страница 15: ...liquid percentages and quantities of water for rinsing The operation of higienization sterilization has to be carried out every time the refrigerator is installed and every 6 months when it is used ev...

Страница 16: ...te all acqua il 5 di perossido di idrogeno a 130 volumi Acqua ossi genata a130 volumi per il dosaggio usate un misurino graduato o una comune siringa NB se impiegate soluzioni igienizzanti commerciali...

Страница 17: ...tos del circuito hidr ulico hasta el pitorro de abastecimiento Antes de que la soluci n desinfectante se acabe detenga la bomba e interrumpa el suministro Dejar que la soluci n desinfectante act e alm...

Страница 18: ...anche l involucro esterno agendo sulle viti posteriori V Fate riferimento alle fasi a b c d e f g h w Svitare le due viti in basso che collegano l involucro alla base x Svitare le due viti in alto vic...

Страница 19: ...enveloppe et sortez la de la base 5 3 ABNAHME DES GEH USES F r eine besondere Reinigung kann auch das Geh use leicht abgenommen werden Schrauben Sie hierzu die hinteren Schrauben V aus Befolgen Sie n...

Страница 20: ...Scollegate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e compiete le fasi da a no a h descritte nel paragrafo 5 1 Localizzate il tubo di scarico posto nella parte posteriore g 13 Togliete il tapp...

Страница 21: ...ants se trouvant dans le commerce pour nettoyer la r sistance R des incrustations g 16 Remontez le r cipient en faisant attention aux coches d accouplement g 17 5 4 ENTKALKUNG nur f r Versionen mit W...

Страница 22: ......

Страница 23: ......

Страница 24: ......

Отзывы: