background image

8

E

 •  Introducir las correas de los hombros a través de las ranuras del acilchado.

 

  - Usar las ranuras de 

abajo

 para sujetar a niños más pequeños.

 

  - Usar las ranuras de 

arriba

 para sujetar a niños más grandes.

 

•  Es necesario comprobar que las correas no queden giradas.

K

 •  Før skulderremmene gennem rillerne i puden.

 

  - Brug de 

nederste

 skulderremme til et lille barn.

 

  - Brug de 

øverste

 skulderremme til et stort barn.

 

•  Sørg for, at remmene ikke er snoet.

P

 •  Insira os cintos de ombros através das ranhuras do forro.

 

  - Usar as ranhuras 

inferiores

 para bebés mais pequenos.

 

  - Usar as ranhuras 

superiores

 para bebés maiores.

 

•  Certifique-se de que os cintos de ombros não estão torcidos.

T

 •  Työnnä olkavyöt pehmusteen rakojen läpi.

 

  - Käytä pienelle vauvalle 

alempia

 rakoja.

 

  - Käytä isommalle vauvalle 

ylempiä

 rakoja.

 

•  Varmista etteivät olkavyöt jää kierteelle.

M

 •  Træ skulderselene gjennom åpningene i setetrekket.

 

  - Bruk de 

nedre

 skulderseleåpningene hvis babyen er liten.

 

  - Bruk de 

øvre

 skulderseleåpningene hvis babyen er stor.

 

•  Pass på at skulderselene ikke er vridd.

s

 •  Dra skulderremmarna genom slitsarna i dynan.

 

  - Använd de 

nedre

 skulderremsslitsarna för mindre spädbarn.

 

  - Använd de 

övre

 skulderremsslitsarna slitsarna för större barn.

 

•  Kontrollera att skulderremmarna inte snott sig.

R

 • 

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÒÌÔ˘ Ì¤Û· ·fi ÙȘ Û¯ÈṲ̂˜ ÙÔ˘ Î·Ï‡ÌÌ·ÙÔ˜.

 

  - 

°È· ÌÈÎÚfiÙÂÚ· ÌˆÚ¿, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÒÌÔ˘ ÛÙȘ Î¿Ùˆ Û¯ÈṲ̂˜.

 

  - 

°È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚ· ÌˆÚ¿, ÂÚ¿ÛÙ ÙȘ ˙ÒÓ˜ ÒÌÔ˘ ÛÙȘ ¿Óˆ Û¯ÈṲ̂˜.

 

• 

µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ˙ÒÓ˜ ÒÌÔ˘ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û˘ÛÙÚ·Ê›.

G

  Adjuster

F

  Boucle de réglage

D

  Gurteinsteller

N

  Verstelgesp

I

  Regolatore

E

  Hebilla de ajuste

G

  Shoulder Belt

F

  Courroie d’épaule

D

  Schultergurt

N

  Schouderriempje

I

  Cinghia delle Spalle

E

  Hebilla de ajuste

K

  Skulderrem

P

  Cinto de ombros

T

  Olkavyö

M

  Skuldersele

s

  Skulderrem

R

 

∑ÒÓË 'øÌÔ˘

G

  Slot

F

  Fente

D

  Schlitz

N

  Gesp

I

  Fessura

E

  Ranura

G

 •  Locate the longer portion of the shoulder belt, underneath the adjuster.

 

•  Fit the end of this longer portion through the slot in the top of the waist belt.

 

Hint:

 

If the end does not fit at all through the slot, you are probably inserting 

the wrong end. Make sure you insert the longer portion of the belt through  

the slot.

 

•  Repeat this procedure to attach the other shoulder belt to the other waist belt.

F

 •  Repérer la portion la plus longue de la courroie d’épaule, sous la boucle  

de réglage.

 

•  Faire passer l’extrémité de la portion la plus longue dans la fente dans le haut 

de la courroie abdominale.

 

Remarque :

 

Si l’extrémité ne peut pas être glissée dans la fente, il s’agit  

probablement de la mauvaise extrémité. S’assurer de glisser la portion la plus 

longue dans la fente.

 

•  Répéter ce procédé pour fixer l’autre courroie d’épaule à l’autre  

courroie abdominale.

G

Assembly   

F

Montage   

D

Zusammenbau   

N

Het in elkaar zetten     

I

Montaggio   

E

Montaje   

K

Sådan samles produktet   

P

Montagem     

T

Kokoaminen   

M

Montering   

s

Montering   

R

™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË 

 

K

  Justeringsspænde

P

  Ajuste

T

  Säätösolki

M

  Selerstrammer

s

  Justering

R

 

∞ÁÎÚ¿Ê·

K

  Rille

P

  Ranhura

T

  Rako

M

  Spor

s

  Slit

R

 

™¯ÈÛÌ‹

D

 •  Das längere Ende des Schultergurtes befindet sich unterhalb des Gurteinstellers.

 

•  Dieses längere Ende durch den an der Oberseite des Bauchgurts befindlichen 

Schlitz stecken.

 

Hinweis:

 

Passt dieses Ende nicht durch den Schlitz, ist es möglicherweise das 

falsche Ende, das Sie versuchen hindurchzustecken. Darauf achten, dass Sie 

das längere Ende des Gurtes durch den Schlitz stecken.

 

•  Den Vorgang wiederholen, um den zweiten Schultergurt am anderen 

Bauchgurt zu befestigen.

N

 •  Pak onder de verstelgesp het langste deel van het schouderriempje,  

en steek het uiteinde van dit riempje door de gesp aan de bovenkant  

van het heupriempje.  

 

Tip:

 

Als het uiteinde niet helemaal door de gesp past, probeert u waarschijnlijk 

het verkeerde uiteinde door de gesp te steken. Zorg ervoor dat u het langste 

deel van het riempje door de gesp steekt.

 

•  Bevestig het andere schouderriempje op dezelfde manier aan het  

andere heupriempje.

I

 •  Localizzare la porzione più lunga della cinghia delle spalle, sotto il regolatore.

 

•  Inserire l’estremità della porzione più lunga nella fessura situata nella parte 

superiore della cinghia della vita.

 

Suggerimento:

 

Se l’estremità non dovesse passare attraverso la fessura, 

probabilmente è stata inserita l’estremità sbagliata. Assicurarsi di inserire la 

porzione più lunga della cinghia nella fessura.

 

•  Ripetere l’operazione per agganciare l’altra cinghia delle spalle all’altra cinghia 

della vita.

E

 •  Introduzca el extremo de la parte larga de la correa del hombro, que se 

encuentra debajo de la hebilla de ajuste, en la ranura de la parte superior de 

la correa de la cintura.

 

Consejo:

 

si este extremo no encaja en la ranura, probablemente se trata del 

extremo equivocado. Hay que asegurarse de que el extremo que se introduce 

en la ranura sea el largo.

 

•  Repetir este procedimiento para asegurar la correa del otro hombro.

K

 •  Find den lange ende af skulderremmen (neden under justeringsspændet).

 

•  Før enden af den lange ende gennem rillen øverst på hofteremmen.

 

Tip:

 

Hvis enden ikke kan komme gennem rillen, er det sandsynligvis den  

forkerte ende. Kontroller, at det er den lange ende af remmen, du fører  

gennem rillen.

 

•  Gentag denne fremgangsmåde for at fastgøre den anden skulderrem til den 

anden hofterem.

P

 •  Localize a parte maior do cinto de ombros, por debaixo do ajuste.

 

•  Insira essa parte através da ranhura no topo do conto de ombros.

 

Atenção:

 

se a ponta não encaixar na ranhura, poderá estar a inserir a ponta 

errada. Certifique-se de que insere a ponta maior na ranhura.

 

•  Repita este procedimento para prender o outro cinto de ombros ao outro 

cinto abdominal.

T

 •  Työnnä säätösoljen alapuolella oleva pidempi olkavyön pää sivuvyön päällä 

olevan raon läpi.

 

Vihje:

 

Ellei se sovi rakoon, yrität varmaan työntää väärää päätä. Tarkista että se 

on pidempi olkavyön päistä.

 

•  Kiinnitä toinen olkavyö samalla lailla toiseen sivuvyöhön.

M

 •  Finn den lengste delen av skulderselen under selestrammeren.

 

•  Træ enden av denne lengste seledelen gjennom sporet i mageselen.

 

Tips:

 

Hvis du ikke får seleenden gjennom sporet, prøver du sannsynligvis å træ 

i feil ende. Pass på at du trær den lengste delen av selen gjennom sporet.

 

•  Gjenta denne fremgangsmåten for å feste den andre skulderselen til den 

andre mageselen.

s

 •  Lokalisera den längre delen av skulderremmen, nedanför justeringen.

 

•  Dra den längre delen genom slitsen upptill i midjebältet.

 

Tips:

 

Om änden inte passar i slitsen, har du antagligen fel ände. Det längre 

delen av skulderremmen ska dras genom slitsen.

 

•  Upprepa förfarandet för att fästa den andra skulderremmen vid midjebältet.

R

 • 

µÚ›Ù ÙÔ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÒÌÔ˘ Î¿Ùˆ ·fi ÙËÓ ·ÁÎÚ¿Ê·.

 

• 

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙËÓ ¿ÎÚË Ù˘ Ì¤Û· ·fi ÙË Û¯ÈÛÌ‹ ÛÙÔ ¿Óˆ Ì¤ÚÔ˜ Ù˘  

˙ÒÓ˘ Ì¤Û˘.

 

™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ∞Ó ·˘Ù‹ Ë ¿ÎÚË ‰ÂÓ Ì·›ÓÂÈ ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹, Ì¿ÏÏÔÓ ÙÔÔıÂÙ‹Û·Ù ÙË 

Ï¿ıÔ˜ ¿ÎÚË. ™ÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ÂÚ¿Û·Ù ÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚÔ˘ ÙÌ‹Ì·ÙÔ˜ 

Ù˘ ˙ÒÓ˘ ÛÙË Û¯ÈÛÌ‹.

 

• 

∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ÙË ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ηȠÙËÓ ¿ÏÏË ˙ÒÓË 

ÒÌÔ˘ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ˙ÒÓˠ̤Û˘.

Содержание J7822

Страница 1: ...GEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCI...

Страница 2: ...adhesivos de advertencia extra que usted puede poner sobre el que viene de f brica si su idioma no es el ingl s Elija el que est escrito en el idioma que usted desee IMPORTANTE Cada vez que use el col...

Страница 3: ...N Uit het stoeltje vallen of glijden kan ernstig en zelfs fataal letsel tot gevolg hebben Daarom altijd de volgende veiligheidsmaatregelen in acht nemen Maak uw kind altijd vast met de veiligheidsriem...

Страница 4: ...iit pois noin 2 5 vuotiaana P yt ei ole tarkoitettu pit m n lasta paikoillaan l j t lasta ilman valvontaa Kiinnit istuin aina tuoliin sen alla ja takana olevilla remmeill l koskaan k yt istuinta selk...

Страница 5: ...es Sitzes stecken Den oberen Teil der R ckenlehne nach hinten dr cken so dass die gro e Lasche im Sitz einrastet N Steek de tabjes van de rugleuning in de gleufjes aan de bovenkant van de zitting Duw...

Страница 6: ...t nicht verdreht ist N Steek de heupriempjes door de onderste gleufjes van het kussentje Zorg ervoor dat de riempjes niet gedraaid zitten Steek het middelste riempje door het grote gleufje van het kus...

Страница 7: ...Schultergurte durch die im Polster befindlichen Schlitze stecken Die unteren Schultergurtschlitze f r ein kleineres Kind benutzen Die oberen Schultergurtschlitze f r ein gr eres Kind benutzen Darauf a...

Страница 8: ...ken Darauf achten dass Sie das l ngere Ende des Gurtes durch den Schlitz stecken Den Vorgang wiederholen um den zweiten Schultergurt am anderen Bauchgurt zu befestigen N Pak onder de verstelgesp het l...

Страница 9: ...ltro lato della base Quando si regola l altezza del seggiolone la base potrebbe sganciarsi comple tamente dal fondo del seggiolino Se questo dovesse accadere stringere le chiusure e rimontare la base...

Страница 10: ...usar a cadeira em bancos ou cadeiras sem costas T Varo ettei lapsi putoa tai liu u pois istuimelta ja loukkaa itse n Kiinnit istuin aina tuoliin sen alla ja takana olevilla remmeill l koskaan k yt is...

Страница 11: ...Tirare l estremit libera della fascetta per stringerla alla sedia E Colocar la trona sobre una silla Pasar las correas de la parte inferior por debajo del asiento de la silla y abrocharlas Cerciorarse...

Страница 12: ...no scatto Tirare l estremit libera della fascetta per stringerla alla sedia E Pasar las correas de la parte posterior por detr s del respaldo de la silla y abrocharlas Cerciorarse de o r un clic Tirar...

Страница 13: ...en la posici n vertical si el ni o es capaz de mantenerse incorporado sin ayuda K Brug kun s det i oprejst stilling til b rn som selv kan sidde uden st tte P Usar apenas na posi o reclinada at a crian...

Страница 14: ...ente con alcuni tipi di sedie da cucina E Para reclinar la trona tirar de la pieza de bloqueo de la inclinaci n y al mismo tiempo hacer presi n en el respaldo hasta que quede en la posici n deseada Pa...

Страница 15: ...golare l altro bracciolo E Girar el apoyabrazos hacia delante o hacia atr s al tiempo que se presiona el bot n Repetir este procedimiento para ajustar el otro apoyabrazos K Tryk p arml nsknappen og dr...

Страница 16: ...stema di bloccaggio fino a quando il bambino non sar in grado di scendere da solo dal seggiolone circa 2 anni e mezzo Il ripiano portavivande non deve essere usato per bloccare il bambino nel seggiolo...

Страница 17: ...lo in direzione opposta al bambino Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato E Sentar al ni o en la silla Colocar la correa de la entrepierna entre las piernas del ni o Abrochar el sistema de...

Страница 18: ...ant DIhr Kind sichern NVastmaken van uw kind ICome Bloccare il Bambino EC mo asegurar al ni o KFastsp nding af barnet PPara segurar a crian a TIstuinv iden kiinnitys MSikre barnet sS kra barnet R I Pe...

Страница 19: ...tar Las correas de la cintura introducir en la hebilla el extremo libre de la correa de manera que forme un lazo Agrandar el lazo tirando del extremo libre en la direcci n de la hebilla Tirar del extr...

Страница 20: ...nti dal seggiolone Usare sempre il sistema di bloccaggio fino a quando il bambino non sar in grado di scendere da solo dal seggiolone circa 2 anni e mezzo Il ripiano portavivande non deve essere usato...

Страница 21: ...de onderkant van het blad induwen en het blad naar voren of naar achteren schuiven I Il ripiano pu essere regolato in avanti o indietro Premendo il tasto situato sulla parte anteriore del ripiano spin...

Страница 22: ...th latches underneath the tray pull to remove F En tirant l un vers l autre les deux verrous sous le plateau lever le plateau pour le retirer D Beide unter dem Tablett befindlichen Verriegelungen dr c...

Страница 23: ...eb s mais crescidos T Lapsen kasvaessa sy tt tuoli on helppoa muuttaa apuistuimeksi M Denne h ye stolen kan lett gj res om til en h y barnestol for sm barn s Barnstolen f r sp dbarn f rvandlas enkelt...

Страница 24: ...derremmar R G Hooks F Attaches D Haken N Bevestigingen I Ganci E Cierres G Unfasten the pad hooks from the front edge of the seat Unbuckle the waist belts from the crotch belt F D faire les attaches d...

Страница 25: ...einer erh hten Sitzfl che NVeranderen in opzetstoeltje ITrasformazione in Seggiolino EC mo convertir la trona en una silla de aprendizaje KFra h j stol til stoleforh jer PPara transformar em cadeira d...

Страница 26: ...deryg P Costas da cadeira T Selk noja M Seterygg s Ryggst d R G Tab F Languette D Lasche N Tabje I Linguetta E Leng eta K Tap P Lingueta T Kieleke M Tapp s Flik R GConvert to Booster Seat FTransformat...

Страница 27: ...het middelste riempje Duw het middelste riempje door het gleufje van het kussentje Duw de heupriempjes door de gleufjes van het kussentje Verwijder het kussentje van de zitting Terugplaatsen van het k...

Страница 28: ...h en fuktig trasa Anv nd inte blekmedel Anv nd inte slipande eller fr tande reng ringsmedel Sk lj med rent vatten Dynan kan torkas av eller tv ttas i maskin Maskintv tta f rsiktigt i kallt vatten i et...

Отзывы: