background image

27.10.17, LM     Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten

Allgemeine Aufbauanleitung 

Blockbohlen-Häuser

9

E.1

E.2

COVERING STRIPS AND ROOFING FELT
ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE

DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE

TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO

SPEILBORD, VINDSKIER OG TAKPAPP

DEKLIJSTEN EN DAKLEER

KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP

CORNIÈRES DE RENFORT DE BORD

ET:

Katteliistude  ja  katusepapi  paigaldamisel  kasutage  stabiilset  redelit.  Esmalt  kinnitage  räästatugevdus  ja  räästalaud  (09.1-2).  Seejärel  paigaldage

katusepapp (kui kuulub montaažikomplekti). Lõigake  katusepapi paanid joonisel näidatud pikkusesse (x cm).  Asetage esimene paan räästalauast ca 1,5 cm

ülekattega (09.3).

EN:

When installing covering strips and roofing felt, use a stable ladder. First, fasten the eave reinforcement and eave (09.1-2). Next, install the roofing felt (if

included  in  the  assembly  set).  Cut  the  felt  to  the  length  shown  in  the  illustration  (x  cm).  Place  the  first  piece  so  that  it  overlaps  with  the  eave  (09.3)  by

approximately 1.5 cm.

DE:

Beim Einbau der Abdeckleisten und der Dachpappe eine stabile Leiter verwenden. Zuerst die Traufenverstärkung und das Traufbrett befestigen (09.1-2).

Anschließend die Dachpappe (falls im Montageset enthalten) befestigen. Die Bahnen der Dachpappe in die Länge schneiden (x cm). Die erste Bahn mit einer

Überdeckung des Traufbretts von etwa 1,5 cm einbauen (09.3).

FR:

Utiliser une échelle de toit pour le montage des lattes de fixation et du feutre bitumé. Fixer tout d'abord les bandeaux de toit et cornières de renfort de

bort de toit (09.1 / 09.2). Poser ensuite le feutre bitumeux de toiture (fourni selon modèle). Couper le rouleau de feutre selon les longueurs indiquées sur le plan

(x cm). Posez la première bande de feutre de manière à ce qu'elle déborde de 1,5 cm environ par rapport à la planche de rive (09.3).
IT:

Durante l'installazione delle tavole del tetto utilizzare una scala stabile. In primo luogo, fissare il supporto terminale esterno e trave esterna (09.1-2).

Quindi installare il cartone catramato (se incluso nel set di assemblaggio). Tagliare i pannelli di cartone catramato secondo la lunghezza indicata in figura (x

cm). Posizionare il primo pannello facendolo sporgere di 1,5 cm rispetto alla trave terminale esterna (09.3).

NL:

Gebruik bij het plaatsen van deklijsten en dakleer een stabiele ladder. Bevestig eerst de gootversterking en de gootplank (09.1-2). Plaats vervolgens het

dakleer (indien inbegrepen bij het montagepakket). Snij de banen  van het dakleer in de op de tekening aangegeven lengte (x cm). Plaats het eerste paneel vanaf

de gootplank met een overlap van ca. 1,5 cm (09.3).

©All rights reserved.

SE:    Använd en stabil stege vid montering av täcklister och takpapp. Börja med att sätta fast takfotsbeslag och -bräda (09.1-2). Sätt sedan takpappen på plats

(om den ingår i monteringspaketet). Skär takpappens våder i den längd som anges på ritningen (x cm). Placera den första våden av takpapp med ca 1,5 cm

överlappning (09.3).

NO:   Bruk en stabil stige ved montasje av speilbord og takpapp. Fest først understøttelse for speilbord og speilbord (09.1-2). Monter deretter takpapp (dersom

den følger med settet). Kapp takpappen i lengde anvist på tegningen (x cm). Plasser den første banen ca 1,5 cm over speilbordet (09.3).

FI:     Peitelistoja  ja  kattohuopaa  asennettaessa  on  käytettävä  vakaita  tikapuita.  Asenna  ensin  räystäsvahvike  ja  räystäslauta  (09.1-2).  Asenna  kattohuopa

(sisältyy toimitukseen). Leikkaa kattohuopa kuvan mukaiseen pituuteen (x cm). Asenna ensimmäinen kappale noin 1,5 cm:n varalla suhteessa räystäslautaan

(09.3).

PL:-

  Podczas montażu listew okładzinowych i papy należy użyć stabilnej drabiny. Najpierw zamocować uzbrojenie okapu i okap (09.1-2). Następnie ułożyć

papę dachową (jeśli jest zawarta w zestawie montażowym). Przyciąć papę do długości pokazanej na rysunku (x cm). Umieścić pierwszy kawałek papy tak, aby

nachodził na deskę okapową (09.3) o ok. 1,5 cm.

ES:   Al instalar las tiras de revestimiento y la tela asfáltica, utilice una escalera estable. En primer lugar, apriete el refuerzo del alero y el alero (09.1-2). A

continuación, instale la tela asfáltica (si está incluida en el kit de montaje). Corte la tela asfáltica hasta conseguir la longitud mostrada en la ilustración (x cm).

Coloque la primera pieza de manera que superponga el alero (09.3) por aproximadamente 1.5 cm.

DK:   Ved montering af dæklister og tagpap skal du bruge en stabil stige. Først skal du montere udhængsforstærkningen og sternbrædderne (09.1-2). Derefter

skal tagpappet monteres (hvis det medfølger). Skær tagpappet ud i baner af en længde (x cm), som fremgår af tegningen. Den første bane skal gå 1,5 cm ud over

sternbrættet (09.3).

TIRAS DE REVESTIMIENTO Y TELA ASFÁLTICA

LISTWY OKŁADZINOWE I PAPA DACHOWA

PEITELISTAT JA KATTOHUOPA

DÆKLISTER OG TAGPAP

TÄCKLISTER OCH TAKPAPP

ET:

Vastavalt aiamaja tüübile, võib räästalaud ja räästatugevdus ning nende paigaldus erineda  (E.1; E.2).

EN:

Depending on the type of garden house, the eave and eave reinforcement and the installation thereof may vary (E.1; E.2).

DE:

Entsprechend dem Typ des Gartenhauses können das Traufbrett und die Traufenverstärkung sowie ihr Einbau abweichen (E.1; E.2).

FR:

En fonction du modèle d'abri de jardin acheté, les cornières de renfort de bort de toit seront ou non fournies. Ainsi, la méthode de fixation sera différente

(E.1 ou E.2).
IT:

Questi componenti e la loro installazione possono essere differenti a seconda del tipo di capanno (E 1; E 2).

NL:

Afhankelijk van het type van het tuinhuis kunnen de gootplank en de gootversterking en hun installatie verschillend zijn (E.1; E.2).

SE:     Beroende på typ av lusthus kan takfotsbrädan och -beslaget samt dess montering skilja sig åt (E.1; E.2).

NO:    Avhengig av type hagehus kan speilbordene og montasje av disse være forskjellige (E.1; E.2).

FI:d    Räystäslautojen ja vahvikkeiden asennustapa voi vaihdella puutarhamajan mallista riippuen (E.1; E.2).
PL:-   W zależności od typu domku ogrodowego okap i uzbrojenie okapu oraz ich montaż może się różnić (E.1; E.2).

ES:   

  

Dependiendo del tipo de casa de jardín, el alero y el refuerzo del alero y la instalación de los mismos pueden variar (E.1; E.2).

DK:    Der er forskel på monteringen af sternbrædder- og forstærkning alt efter, hvilken type havehus du monterer (E.1; E.2).

34

Содержание Maria 50-A

Страница 1: ...n ALLGEMEINE AUFBAUANLEITUNG Blockbohlen H user Kontroll Nummer Es handelt sich um eine Allgemeine Aufbauanleitung die Technischen Daten die in dem Paket des Hauses beigef gt sind sind ma geblich zu v...

Страница 2: ...gut auf Notieren Sie sich die Hauskontrollnummer Artikelnum mer Besser noch Sie fotografieren oder schneiden den Paketaufkleber einfach aus und senden uns diesen zu Finnhaus Vertrieb Michael Wolff Gm...

Страница 3: ...void you wasting time Do not leave the package containing the elements of the garden house or the elements themselves exposed to weather conditions in contact with the ground or in heated rooms Ensure...

Страница 4: ...darf nicht ungesch tzt gegen Witterungseinfl sse im Kontakt mit dem Erdboden und in beheizten R umen erfolgen Sicherstellen dass beim Transport keine Besch digungen entstanden sind Sind die Verpackun...

Страница 5: ...m s pendant le transport Si le colis et ou les pi ces sont ab m s constatez ce d faut en prenant des photos et veuillez les transmettre au Vendeur avec le descriptif joint Avant le montage construisez...

Страница 6: ...ni del capanno e della morfologia della superficie prescelta Solo una fondazione in piano e solida permette di erigere il capanno senza problemi Prima di erigere il capanno occorre tener conto delle c...

Страница 7: ...er tijdens het vervoer geen schade is ontstaan Indien de verpakking of onderdelen van het huis beschadigd zijn dient de situatie onmiddellijk te worden vastgelegd met een foto en deze dient samen met...

Страница 8: ...ntemperie en contacto con el suelo o en habitaciones con calefacci n Aseg rese de que no existan da os por el transporte En el caso de detectar cualquier da o en el embalaje o en los elementos reg str...

Страница 9: ...n av olika v derf rh llanden f r kontakt med markytan och i uppv rmda utrymmen F rs kra dig om att transporten inte orsakat n gon skada Om f rpackningen eller n gra delar r skadade m ste h ndelsen ome...

Страница 10: ...spakken og delene skal ikke lagres pent for klimap virkninger i kontakt med bakken eller i oppvarmede rom Sjekk at det ikke er blitt p f rt skader under transport Dersom pakken eller delene er skadet...

Страница 11: ...et og delene til det m ikke opbevares s dan at disse er utild kkede i forhold til vejrliget De m heller ikke v re i kontakt med jordoverfladen eller opbevares i opvarmede lokaler Du skal tjekke at der...

Страница 12: ...vaurioituneet kuljetuksen aikana Jos pakkaus tai osat ovat vaurioituneet ota vaurioista heti valokuvat ja l het ne yhdess kuvauksen kanssa myyj lle Valmistele perustukset ja huomioi puutarhamajan koko...

Страница 13: ...w kontakcie z gruntem lub w pomieszczeniach ogrzewanych Upewni si e nie istnieje adnych uszkodze powsta ych podczas transportu W razie wykrycia jakiegokolwiek uszkodzenia opakowania lub element w nale...

Страница 14: ...ide ladustamine ei tohi toimuda ilmastikum judele avatuna kontaktis maapinnaga ja k etud ruumides Veenduge et transpordil ei ole tekkinud kahjustusi Kui pakend v i detailid on vigastatud tuleb olukord...

Страница 15: ...gemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 01 1 01 1 01 2 01 2 A B a b c 1 SUBFRAME GRUNDRAHMEN TELAIO DI BASE ONDERREGELS RAMA POMOCNICZA LEGARY POUTRELLES DE FONDATION AUTOCLAVE All rights reserved...

Страница 16: ...NB Afhankelijk van het type huis kunnen dwarsdoorsneden en plaatsingswijze van het onderstel verschillen controleer dat aan de hand van de bouwhandleiding van het tuinhuis a b c Om latere klachten te...

Страница 17: ...2 1 ca 5 mm 02 1 ca 5 mm 02 1 A B 02 4 02 3 02 3 02 4 F RSTE VEGGRAD EERSTE WANDBALK LAAG ESIMENE SEINARIDA FIRST WALL ROW ERSTE WANDREIHE PIERWSZY RZ D CIANY All rights reserved F RSTA V GGSEKTIONEN...

Страница 18: ...trollera att diagonalerna A och B r likv rdiga A B Till skydd mot vind och storm m ste bottenramen i brist p s dan den f rsta v ggsektionen fixeras till fundamentet t ex med metallvinkel eller ankarbu...

Страница 19: ...mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 2 03 3 03 8 03 8 03 9 03 10 03 5 03 6 03 5 03 7 03 6 03 7 03 4 03 4 03 1 DOORS T REN PORTES PORTE D RER DEUREN UKSED 03 3 03 1 03 2...

Страница 20: ...monteringsupps ttningen 03 7 S tt fast tr skeln i bottenramen med metallskruv 03 8 Markera sedan fixeringsh lets spanjolettens mittpunkter 03 9 och borra med 8 mm borr 15 mm djupa h l 03 10 Om n dv n...

Страница 21: ...r und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 3 03 13 03 14 03 15 03 14 03 15 03 13 03 12 03 12 03 12 WINDOWS FENSTER FEN TRES FINESTRE VINDUER RAMEN AKNAD All rights reserv...

Страница 22: ...sidan av huset 03 15 Obs Vid montering av f nster i huset f rs kra dig om att de ppnas t r tt h ll NO Ved leveranse er alle vinduene montert sammen Vinduenes vridere skal alltid v re p innsiden 03 12...

Страница 23: ...itung Blockbohlen H user 4 04 1 A B 04 1 04 2 04 2 INSTALLING WALLS WANDMONTAGE MONTAGE DES MURS EREZIONE DELLE PARETI MONTASJE AV VEGGDELER PLAATSEN VAN DE WANDEN SEINTE LADUMINE All rights reserved...

Страница 24: ...muren een slagblokje en een rubberhamer 04 1 Sla met de hamer nooit direct op het wanddeel Bij de huizen met de dwarse zwaluwstaartverbinding mogen de deuren en ramen niet worden gefixeerd aan de wand...

Страница 25: ...bauanleitung Blockbohlen H user 5 05 3 05 2 05 3 05 1 05 1 05 2 THREADED BARS GEWINDESTANGEN TIGES FILET ES PERNI FILETTATI GJENGESTENGER DRAADSTANGEN KEERMELATID All rights reserved G NGST NGER GEVIN...

Страница 26: ...igen van de gevels dient de draadstang van boven met een slagmoer te worden vastgezet 05 2 Bevestig de draadstang van beneden met een sluitring en moer 05 3 NB Span de onderste moer van de draadstang...

Страница 27: ...5 06 1 06 3 06 6 06 6 06 4 06 5 06 2 STORM STRIP STURMLEISTE LATTE ANTI TEMP TE EN BOIS TRAVI DI SUPPORTO ANTIVENTO VINDAVSTIVNINGSLIST DAKVERANKERINGSSET TORMIKINNITUSLIISTUD All rights reserved STOR...

Страница 28: ...e zijn gefixeerd aan de gevel Indien nodig dient de dakverankeringsset op de juiste lengte te worden gemaakt 06 2 3 Boor vervolgens de openingen 06 4 en bevestig de dakverankeringsset 06 5 NB Te sterk...

Страница 29: ...kfehler und Irrt mer vorbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 7 07 1 07 2 07 2 07 3 07 4 07 5 07 3 07 1 GABLES GIEBEL PIGNON TRAVI GEVELS KELBAD All rights reserved SZCZYTY ALUSKATEKA...

Страница 30: ...dienen in hetzelfde vlak te liggen met het bovenste deel van de gevel 07 2 gebruik een slagblokje indien nodig De gordingen dienen met schroeven aan de gevels te worden bevestigd 07 3 GEVELS UITZONDER...

Страница 31: ...rbehalten Allgemeine Aufbauanleitung Blockbohlen H user 8 08 4 08 1 08 2 08 3 08 4 A B 08 5 ROOF BOARDS DACHBRETTER VOLIGES PERLINE DEL TETTO DAKPLANKEN KATUSELAUAD All rights reserved TAKBR DOR TAKBO...

Страница 32: ...de dakplanken aan alle gordingen zijmuren en gevels 08 1 4 Bij het plaatsen moeten de diagonalen A B van dakvlak gecontroleerd worden Natuurlijke krommingen van gordingen kunnen bij het plaatsen van d...

Страница 33: ...T ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP CORNI RES DE RE...

Страница 34: ...asje av speilbord og takpapp Fest f rst underst ttelse for speilbord og speilbord 09 1 2 Monter deretter takpapp dersom den f lger med settet Kapp takpappen i lengde anvist p tegningen x cm Plasser de...

Страница 35: ...TRIPS AND ROOFING FELT ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO SPEILBORD VINDSKIER OG TAKPAPP DEKLIJSTEN EN DAKLEER KATTELIISTUD JA KATUS...

Страница 36: ...ts tt att l gga takpappen fram till toppen av gaveln genom att l mna minst 10 cm f r v dernas verlappning 09 4 Sl i pappspikarna med ca 15 cm avst nd p takpappens verlappningsytor 09 4 S tt fast vinds...

Страница 37: ...ingle DE Beim Einbau der Abdeckleisten siehe Kapitel 9 und Dachschindeln falls im Lieferumfang enthalten eine stabile Leiter verwenden Wir empfehlen bei der Montage des Schindeldaches eine Lage Dachpa...

Страница 38: ...ka tak sen i den nden av sen som r i motsatt riktning mot de r dande vindarna B j taksp nen ver tak sen s att de verlappar varandra och ca 14 cm av varje platta forts tter synas 10 3 S tt fast taksp n...

Страница 39: ...e Aufbauanleitung Blockbohlen H user 11 11 3 11 2 11 1 11 1 11 2 5 11 6 FLOOR BOARDS FUSSBODENDIELEN LAMES DE PLANCHER TAVOLE DEL PAVIMENTO VLOERPLANKEN P RANDALAUAD All rights reserved GOLVBR DOR GUL...

Страница 40: ...assorbono facilmente l umidit Dopo l installazione del pavimento fissate i battiscopa 11 5 6 NL Vloerplanken worden geplaatst op de balken van het onderstel en bevestigd met spijkers Bevestig de eers...

Страница 41: ...leitung Blockbohlen H user 12 12 1 12 1 12 2 12 2 12 6 12 5 12 4 12 3 12 3 TERRACE BOARDS TERRASSENDIELEN ASSEMBLAGE DE TERRASSE TAVOLE DELLA TERRAZZA TERRASPLANKEN TERRASS All rights reserved TERRASS...

Страница 42: ...stig deze met twee spijkers op elke balk 12 2 Zaag eventueel de laatste plank in de passende breedte Plaats de randlijst van het terras 12 3 en randplanken 12 4 Bij het ge ntegreerde terras wordt het...

Страница 43: ...um der Anlieferung Datum der Beanstandung Name des H ndlers Ist das Haus von Finnhaus Monteuren aufgebaut worden JA NEIN Wenn nicht durch wen wurde das Haus aufgebaut Name Stra e Nr Telefonnummer Hand...

Страница 44: ...um Beispiel breiter oder schmaler werden Jedes Holz arbeitet Die ser Effekt ist bei der Berechnung und Auslegung der Statik ber cksichtigt Schwindverhalten Quellverhalten 2 ste Maserung Baumkanten und...

Страница 45: ...olerieren Ebenfalls bei Verfor mungen vorausgesetzt dass sich die Teile weiterhin auch mit Einsatz von Hilfsmitteln Schraubzwinge usw verarbei ten lassen 6 Anbringen von Fremdmaterialien Fest unterein...

Страница 46: ...te immer Fotonachweise erstellen und auf der Teileliste kenntlich machen damit wir Ihnen das richtige Ersatzteil zusenden k nnen Bitte anhand der Teileliste gegebenenfalls Fehlteile vermerken und per...

Страница 47: ...chtigkeitsregulierenden Lasuren WICHTIG auch T ren und Fenster von Innen und Aussen streichen Durch die individuellen Eigenschaften des Holzes k nnen beim Anstrich unterschiedliche Farbt ne entstehen...

Страница 48: ...ndlage dienen also z B Holz Papier Leime Lacke Binderfarben Kunststoffe Nicht immer ist es das Material selbst auf das die Sporen gefallen sind das die Nahrungsgrundlage f r die Pilze bildet H ufig si...

Страница 49: ...andteile in Anstrichstoffen und Beschichtungen Dem steigenden Wunsch der Konsumenten folgend sind eine Vielzahl von Anstrich produkten in ihrer Rezeptur zu Produkten mit dem Blauen Engel ver ndert wor...

Страница 50: ...Wirkung wird es insbesondere bei einem Befall von Bl ue pilzen eingesetzt Auch Wasserstoffperoxid hat keine vorbeugende Wirkung gegen einen Neubefall 5 ige Salmiakgeistl sung Obwohl oft genannt ist 5...

Отзывы: