27.10.17, LM Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten
Allgemeine Aufbauanleitung
Blockbohlen-Häuser
9
E.1
E.2
COVERING STRIPS AND ROOFING FELT
ABDECKLEISTEN UND DACHPAPPE
DE TOIT ET FEUTRE BITUMEUX DE TOITURE
TRAVI DEL TETTO E PANNELLO DEL TETTO
SPEILBORD, VINDSKIER OG TAKPAPP
DEKLIJSTEN EN DAKLEER
KATTELIISTUD JA KATUSEPAPP
CORNIÈRES DE RENFORT DE BORD
ET:
Katteliistude ja katusepapi paigaldamisel kasutage stabiilset redelit. Esmalt kinnitage räästatugevdus ja räästalaud (09.1-2). Seejärel paigaldage
katusepapp (kui kuulub montaažikomplekti). Lõigake katusepapi paanid joonisel näidatud pikkusesse (x cm). Asetage esimene paan räästalauast ca 1,5 cm
ülekattega (09.3).
EN:
When installing covering strips and roofing felt, use a stable ladder. First, fasten the eave reinforcement and eave (09.1-2). Next, install the roofing felt (if
included in the assembly set). Cut the felt to the length shown in the illustration (x cm). Place the first piece so that it overlaps with the eave (09.3) by
approximately 1.5 cm.
DE:
Beim Einbau der Abdeckleisten und der Dachpappe eine stabile Leiter verwenden. Zuerst die Traufenverstärkung und das Traufbrett befestigen (09.1-2).
Anschließend die Dachpappe (falls im Montageset enthalten) befestigen. Die Bahnen der Dachpappe in die Länge schneiden (x cm). Die erste Bahn mit einer
Überdeckung des Traufbretts von etwa 1,5 cm einbauen (09.3).
FR:
Utiliser une échelle de toit pour le montage des lattes de fixation et du feutre bitumé. Fixer tout d'abord les bandeaux de toit et cornières de renfort de
bort de toit (09.1 / 09.2). Poser ensuite le feutre bitumeux de toiture (fourni selon modèle). Couper le rouleau de feutre selon les longueurs indiquées sur le plan
(x cm). Posez la première bande de feutre de manière à ce qu'elle déborde de 1,5 cm environ par rapport à la planche de rive (09.3).
IT:
Durante l'installazione delle tavole del tetto utilizzare una scala stabile. In primo luogo, fissare il supporto terminale esterno e trave esterna (09.1-2).
Quindi installare il cartone catramato (se incluso nel set di assemblaggio). Tagliare i pannelli di cartone catramato secondo la lunghezza indicata in figura (x
cm). Posizionare il primo pannello facendolo sporgere di 1,5 cm rispetto alla trave terminale esterna (09.3).
NL:
Gebruik bij het plaatsen van deklijsten en dakleer een stabiele ladder. Bevestig eerst de gootversterking en de gootplank (09.1-2). Plaats vervolgens het
dakleer (indien inbegrepen bij het montagepakket). Snij de banen van het dakleer in de op de tekening aangegeven lengte (x cm). Plaats het eerste paneel vanaf
de gootplank met een overlap van ca. 1,5 cm (09.3).
©All rights reserved.
SE: Använd en stabil stege vid montering av täcklister och takpapp. Börja med att sätta fast takfotsbeslag och -bräda (09.1-2). Sätt sedan takpappen på plats
(om den ingår i monteringspaketet). Skär takpappens våder i den längd som anges på ritningen (x cm). Placera den första våden av takpapp med ca 1,5 cm
överlappning (09.3).
NO: Bruk en stabil stige ved montasje av speilbord og takpapp. Fest først understøttelse for speilbord og speilbord (09.1-2). Monter deretter takpapp (dersom
den følger med settet). Kapp takpappen i lengde anvist på tegningen (x cm). Plasser den første banen ca 1,5 cm over speilbordet (09.3).
FI: Peitelistoja ja kattohuopaa asennettaessa on käytettävä vakaita tikapuita. Asenna ensin räystäsvahvike ja räystäslauta (09.1-2). Asenna kattohuopa
(sisältyy toimitukseen). Leikkaa kattohuopa kuvan mukaiseen pituuteen (x cm). Asenna ensimmäinen kappale noin 1,5 cm:n varalla suhteessa räystäslautaan
(09.3).
PL:-
Podczas montażu listew okładzinowych i papy należy użyć stabilnej drabiny. Najpierw zamocować uzbrojenie okapu i okap (09.1-2). Następnie ułożyć
papę dachową (jeśli jest zawarta w zestawie montażowym). Przyciąć papę do długości pokazanej na rysunku (x cm). Umieścić pierwszy kawałek papy tak, aby
nachodził na deskę okapową (09.3) o ok. 1,5 cm.
ES: Al instalar las tiras de revestimiento y la tela asfáltica, utilice una escalera estable. En primer lugar, apriete el refuerzo del alero y el alero (09.1-2). A
continuación, instale la tela asfáltica (si está incluida en el kit de montaje). Corte la tela asfáltica hasta conseguir la longitud mostrada en la ilustración (x cm).
Coloque la primera pieza de manera que superponga el alero (09.3) por aproximadamente 1.5 cm.
DK: Ved montering af dæklister og tagpap skal du bruge en stabil stige. Først skal du montere udhængsforstærkningen og sternbrædderne (09.1-2). Derefter
skal tagpappet monteres (hvis det medfølger). Skær tagpappet ud i baner af en længde (x cm), som fremgår af tegningen. Den første bane skal gå 1,5 cm ud over
sternbrættet (09.3).
TIRAS DE REVESTIMIENTO Y TELA ASFÁLTICA
LISTWY OKŁADZINOWE I PAPA DACHOWA
PEITELISTAT JA KATTOHUOPA
DÆKLISTER OG TAGPAP
TÄCKLISTER OCH TAKPAPP
ET:
Vastavalt aiamaja tüübile, võib räästalaud ja räästatugevdus ning nende paigaldus erineda (E.1; E.2).
EN:
Depending on the type of garden house, the eave and eave reinforcement and the installation thereof may vary (E.1; E.2).
DE:
Entsprechend dem Typ des Gartenhauses können das Traufbrett und die Traufenverstärkung sowie ihr Einbau abweichen (E.1; E.2).
FR:
En fonction du modèle d'abri de jardin acheté, les cornières de renfort de bort de toit seront ou non fournies. Ainsi, la méthode de fixation sera différente
(E.1 ou E.2).
IT:
Questi componenti e la loro installazione possono essere differenti a seconda del tipo di capanno (E 1; E 2).
NL:
Afhankelijk van het type van het tuinhuis kunnen de gootplank en de gootversterking en hun installatie verschillend zijn (E.1; E.2).
SE: Beroende på typ av lusthus kan takfotsbrädan och -beslaget samt dess montering skilja sig åt (E.1; E.2).
NO: Avhengig av type hagehus kan speilbordene og montasje av disse være forskjellige (E.1; E.2).
FI:d Räystäslautojen ja vahvikkeiden asennustapa voi vaihdella puutarhamajan mallista riippuen (E.1; E.2).
PL:- W zależności od typu domku ogrodowego okap i uzbrojenie okapu oraz ich montaż może się różnić (E.1; E.2).
ES:
Dependiendo del tipo de casa de jardín, el alero y el refuerzo del alero y la instalación de los mismos pueden variar (E.1; E.2).
DK: Der er forskel på monteringen af sternbrædder- og forstærkning alt efter, hvilken type havehus du monterer (E.1; E.2).
34