Ferrari F-MAX Скачать руководство пользователя страница 2

Содержание F-MAX

Страница 1: ... РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs undWartungshandbuch Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию IT EN DE RU Valido per Paesi UE Valid for EU member Countries Gültig für EU Länder Действительно для стран ЕС Istruzioni originali Translation of the original instructions Traduction des instructions originales Übersetzung der Or...

Страница 2: ......

Страница 3: ...A TOWED TRANSPLANTING MACHINE GEZOGENE PFLANZMASCHINE БУКСИРУЕМАЯ РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА F MAX RU ВВЕДЕНИЕ Мы благодарим Вас за выбор нашей Фирмы и будем рады видеть Вас среди наших постоянных клиентов Уверены что использование нашей тех ники даст вам полное удовлетворение Настоящее Руководство по Эксплуатации служит основой для правильного использования машины Чертежи таблицы и вся остальная ин...

Страница 4: ...arsi nelle seguenti versioni STANDARD Fig 1 TIMONATA TELESCOPICA Fig 2 TELESCOPICA PORTATA Fig 3 RICHIUDIBILE IDRAULICA Fig 4 F MAX VERSIONS The F MAX TRANSPLANTER comes in the following versions STANDARD Fig 1 TELESCOPIC TOW BAR Fig 2 TELESCOPIC PULL TYPE Fig 3 HYDRAULIC FOLDING Fig 4 H L P L1 P1 H1 Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководс...

Страница 5: ...TELESKOPISCH ALS ANBAUGERÄT Abb 3 HYDRAULISCH KLAPPBAR Abb 4 ВЕРСИИ F MAX РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА F MAX может поставляться в следующих версиях СТАНДАРТНАЯ Рис 1 ВЫДВИЖНАЯ С ДЫШЛОМ Рис 2 ВЫДВИЖНАЯ НАВЕСНАЯ Рис 3 СКЛАДНАЯ ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ Рис 4 Fig Abb Рис 4 Fig Abb Рис 3 TECHNISCHE ANGABEN Druck Hinterreifen 1 5 2 bar Anzahl der Reihen 1 20 Breite L mm Breite L1 mm Tiefe P mm Tiefe P1 mm Höhe H 1800...

Страница 6: ...ex roller B Wheel traction hydraulic adjustment C Electronic remote adjustment PSC D Row marker E Preopening groove disc F Rear microgranulator G Extension hose H Filler hose I A c B e d Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию TRAPIANTATRICE TRAINATA TOWED TRANSPLANTING MACHINE GEZOGENE PFLANZ...

Страница 7: ...ex Rolle B Hydraulische Einstellung der Antriebsräder C Elektronische Ferneinstellung PSC D Spuranreißer E Furchenöffner F Mikrogranulatstreuer hinten G Vorrichtung zum Ausrollen des Schlauchs H Vorrichtung zum Verlegen des Schlauchs I ДОПОЛНИТЕЛЬНО Защитное покрытие A Гибкий ролик B Гидравлический регулятор приводных колес C PSC электронный регулятор расстояния D Разметчик рядов E Диск предварите...

Страница 8: ...triple crate holder Electric water dispenser N Mechanical water dispenser O Hydraulic P or mechanical Q pressure adjust ment on packer wheels Parallelogram R Footboard S Front micro granulator T L M N O Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию TRAPIANTATRICE TRAINATA TOWED TRANSPLANTING MACHINE...

Страница 9: ...asse triplo inclinato posteriore L o anteriore M Elektrisches Wasserdosiergerät N Dosatore acqua meccanico O Regolazione idraulica P o meccanica Q pressio ne su ruote rincalzo Parallelogramm R Ablagefläche S Mikrogranulatstreuer anteriore T Тройной наклонный стол для рассады задний L или передний M Дозатор воды электрический N Механический дозатор воды O Гидравлический P или механический Q регулят...

Страница 10: ...long element U Hydraulic folding bar V Telescopic bar Z Rubber packing wheels X Parallelogram hose trencher Y Parallelogram long element W U Z Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию TRAPIANTATRICE TRAINATA TOWED TRANSPLANTING MACHINE GEZOGENE PFLANZMASCHINE БУКСИРУЕМАЯ РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИН...

Страница 11: ... БУКСИРУЕМАЯ РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА F MAX Verlängerte Einheit Standard U Hydraulisch klappbarer Balken V Teleskopbalken Z Häufelräder aus Gummi X Parallelogramm Schlauchpflug Y erlängerte Einheit mit Parallelogramm W Стандартный удлиненный элемент U Складная гидравлическая штанга V Выдвижная штанга Z Прикатывающие резиновые колёса X Устройство закапывания поливочного шланга с параллелограммом Y ...

Страница 12: ...ISIONE 138 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 138 INDEX DECLARATION OF EC CONFORMITY 15 PURPOSE OF THE MANUAL 16 GUIDE TO CONSULTATION 18 testing 20 technical assistance 20 SPARE PARTS 20 WARRANTY CONDITIONS 22 SAFETY RULES and residual risks 26 QUALIFICATIONS AND DUTIES OF PERSONNEL 42 PERSONAL PROTECTION DEVICES 46 SAFETY PICTOGRAMS 48 SAFETY DEVICES INSTALLED 50 MACHINE IDENTIFICATION PLATE 50 MACHINE N...

Страница 13: ...НО ГИГИЕНИЧЕСКИЕ НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБРАБОТКЕ СМАЗОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ 99 ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ 101 ВНЕПЛАНОВЫЕ РАБОТЫ 123 ПОИСК НЕПОЛАДОК 125 ХРАНЕНИЕ МАШИНЫ 137 ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 137 ТЕХОСМОТР 139 УТИЛИЗАЦИЯ 139 INHALTSVERZEICHNIS EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 15 ZWECK DES HANDBUCHS 17 FÜHRER ZUM NACHSCHLAGEN 19 Abnahmeprüfung 21 Kundendienst 21 Ersatzteile 21 GARANTIEBEDINGUNGEN 23 SICHERHEIT...

Страница 14: ...oder Hinweise auf EG Konformitätserklärung Einbauerklärungen für unvollständige Maschinen Richtlinien und Verordnungen des europäischen Parlaments und des Rates und die entsprechen den Gesetze für ihre Aufnahme in dem italienischen Staat Harmonisierte Normen deren Bezugnahmen in dem Amtsblatt der Europäischen Union veröffen tlicht sind ausschließlich auf Maschinen für den Markt der europäischen Ge...

Страница 15: ... with that forseen by Directive 2006 42 CE of the European Parlament and Council of May 17 2006 Legislative decree 27 January 2010 n 17 Directive 2014 30 EU of the European Parliament and Council dated 26 February 2014 Konform ist mit Richtlinie 2006 42 EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17 Mai 2006 Gesetzesdekret vom 27 Januar 2010 Nr 17 Richtlinie 2014 30 UE des Europäischen Parlam...

Страница 16: ... THE MANUAL This instruction manual is an integral part of the machine and provides the machine operator and maintenanceman with the necessary information for being able to use the machine correctly IMPORTANT This manual must be carefully read and understood before transport installation using and carrying out any maintenance on the machine The manual must be carefully kept for the entire life of ...

Страница 17: ...ei sungen vermieden werden In jedem Fall sind immer die nationalen Sicherheitsvorschriften zu befolgen Es wird ferner empfohlen für jede erforderliche In formation zu Ersatzteilen oder Zubehör immer die Herstellerfirma zu kontaktieren Es ist verboten Handlungen vorzuneh men deren Modalität nicht vollständig verstanden wurde ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА Данная инструкция по эксплуатации является частью машины ...

Страница 18: ... this symbol it indicates the most dangerous operations or situa tions This symbol indicates a very important note or warning Right and left side are intended to mean those referring to the operator at the machine workstation Forward and rear or front and back refer to the normal driving direction Pay special attention to the words highlighted in bold type in large characters or else underlined be...

Страница 19: ...t strengstens verboten diese Pläne zu ver wenden um Änderungen an der Maschine aus zuführen Für jede Handlung die auf der Maschine auszuführen ist wird auf die nachstehend beschriebenen Qualifizie rungsebenen Bezug genommen um das zur Ausfüh rung dieser Handlung befugte Personal zu bestimmen РУКОВОДСТВО ПО КОНСУЛЬТАЦИИ Обратите внимание на этот сим вол он указывает на опасную опера цию или ситуаци...

Страница 20: ... descrizioni e numeri di matricola per l identificazione di tutte le parti meccaniche sono riportati nel catalogo allegato a questo manuale Per quanto riguarda le apparecchiature elettriche elettroniche e pneumatiche consultare gli schemi allegati Nella richiesta di nuove parti si racco manda di specificare sempre modello e matricola della macchina per la quale si acquisisce il ricambio Technical ...

Страница 21: ...ntifizierung aller mechani schen Teile werden in dem diesem Handbuch anlie genden Katalog aufgeführt Was die elektrischen elektronischen und pneumati schen Geräte anbelangt sind die anliegenden Pläne einzusehen Beim Kauf neuer Ersatzteile wird darauf hingewiesen immer das Modell und die Seriennummer der Maschine anzuge ben FERRARI COSTRUZIONI MECCANICHE Strada Squadri 6 46040 GUIDIZZOLO MN ITALY T...

Страница 22: ...er danni eventualmente causati o mancata produzione Warranty conditions New machines are covered by a 12 month warranty valid from the date of delivery to the end user For the date of delivery refer to the purchase invoice which must always give the model and serial number of the machine For parts not made in the establishments of FERRARI the warranty is limited to that granted by the supplier Dur...

Страница 23: ...ss die Fa FERRARI oder die Lieferfirma binnen 6 Tagen informieren Die Haftung beschränkt sich auf die ausschließliche Reparatur oder Auswechselung von Teilen die sich nach dem unanfechtbaren Urteil des Herstellers als nicht leistungstüchtig herausstellen Die vollständigeAuswechselung der Maschine ist aus geschlossen Ferner werden Forderungen von Entschä digungen für Schäden die möglicherweise veru...

Страница 24: ... cover Accidental damage due to transport Breakage due to incorrect use carelessness or inadequate maintenance Functional faults resulting from incorrect installa tion The electrical components Replacement of filters vibration damping devices oil etc as these materials are subjected to normal wear Costs for scheduled and extraordinary maintenan ce And lastly the warranty does not cover the product...

Страница 25: ...n Öl usw weil es sich hierbei um normales Ver schleißmaterial handelt Kosten für die ordentliche oder außerordentliche Wartung Schließlich ist das von unbefugten Dritten repa rierte oder manipulierte Produkt von der Garantie ausgeschlossen sowie Eingriffe für Fehler oder Scheinprüfungen ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ Случайные поломки при перевозке Поломки из за неправильной эксплуатации либо по хал...

Страница 26: ...ria sicurezza e a quella di altre per sone SAFETY RULES AND RESIDUAL RISKS Listed below are the safety rules to be complied with before and during machine use Instructions The operator or any person interacting with the ma chine must carefully read the manual before any intervention Make sure that the following instructions are read and understood and that they become routine pro cedure in machine...

Страница 27: ...ZUSTÄNDIGKEITSBEREICHE UND KONTROLLEN Die Installation Inbetriebnahme und außerordent liche Wartung der Maschine sind von einer qualifi zierten Person durchzuführen Die Maschine muss von einer Person gesteuert und kontrolliert werden sodass Gefahrensituatio nen für die eigene Sicherheit und die anderer Per sonen vermieden werden ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ДРУГИЕ РИСКИ Ниже перечисляются правила безопа...

Страница 28: ... inosservanza di questa norma può essere causa di incidenti gravi Before using the machine make sure that any con ditions dangerous to safety have been opportunely eliminated Do not lubricate the machine when it is running Notify the persons in charge in case of any possible modification made on the machine or irregularity in its operation that could jeopardize safety During work scrupulously comp...

Страница 29: ...ände tra gen die sich in den Bewegungsorganen verfangen und so schwere Verletzungen verursachen könnten Nach dem Gebrauch oder in den Arbeitspausen die Maschine nicht eingeschaltet selbst wenn nicht be triebsbereit und unbeaufsichtigt lassen Die Nicht beachtung dieser Vorschrift kann die Ursache von schweren Unfällen sein Перед использованием машины убедитесь в том что любая ситуация не угрожает б...

Страница 30: ...re e della penden za del terreno in cui si dovrà operare Su terreni collinari è consigliabile operare con trattore a quat tro ruote motrici munito di pneumatici non usurati in modo da migliorare l aderenza al suolo Fare particolare attenzione nell utilizzo della mac china in discesa in quanto questa potrebbe aumen tare la velocità di avanzamento del trattore Controllare che gli innesti rapidi di c...

Страница 31: ...er Gebrauch der Maschine ist nur autorisiertem Personal zu gestatten das angemessen ausgebil det und über 18 Jahre alt ist Außerdem muss es einen Führerschein besitzen Die betriebene Maschine nicht für ein Fahren im Rückwärtsgang benutzen Die Stabilität des Traktors prüfen und das Gefälle des Bodens auf dem die Arbeit auszuführen ist Прежде чем выключить двигатель трактора затяните стояночный торм...

Страница 32: ...menti di ancoraggio sicuri Inoltre un movimento involontario di un co mando può provocare un movimento involontario della macchina operatrice con possibilità di infor tunio Do not use the operating machine if a fault is su spected contact your dealer or contact the FER RARI Customer Service directly to inform them of the problem and request assistance Do not use the machine if you are in an altere...

Страница 33: ...it von Stolpern und Rutschen zu verhindern und auszuschließen Die verschiedenen Teile der Maschine sind nicht als Aufhänger zu verwenden da sie keine siche ren Verankerungselemente darstellen Weiterhin könnte eine ungewollte Bewegung eines Steuer elements eine ungewollte Bewegung der Arbeits maschine verursachen und zu Unfallgefahr führen Не используйте машину в аварийном состоянии даже если это т...

Страница 34: ...re in retromarcia con la mac china a contatto con il terreno Do not park the machine on steep slopes or on un stable ground Only repair and or replace faulty parts when the relative procedure is described in this manual For operations not included in this manual contact your local dealer or an authorized workshop When the machine is being loaded on the trailer the surrounding area is to be conside...

Страница 35: ...draulischen Krafthebers in die Sperrposition bringen Der Bediener darf sich nur bei stillstehendem und blockiertem Traktor und bei auf dem Boden stehen der Maschine an seine Arbeitsposition begeben Es ist streng verboten mit angehobenem Krafthe ber und Personen oder Tieren auf der Maschine auf dem Feld oder auf der Straße zu fahren Es ist verboten rückwärts zu fahren wenn die Maschine Bodenkontakt...

Страница 36: ...izionarle corretta mente carter sensori ecc The machine is equipped with all the safety devi ces and control equipment however the user is not exempted from controlling their good functioning and state of integrity Never use the machine to lift persons or things or in any case for improper uses Never operate the machine with the fixed and or mobile guards removed or with the safety devices cut out...

Страница 37: ...schi ne in Betrieb ist Es ist untersagt von der sich bewegenden Ma schine abzusteigen Die Sicherheitsvorrichtungen dürfen ausschließlich für Wartungsarbeiten und Überprüfungen abgebaut werden und müssen sofort nach den Überprüfun gen bzw Wartungsarbeiten ordnungsgemäß mon tiert werden Abdeckungen Sensoren etc Машина оснащена всеми необходимыми предо хранительными устройствами и контрольными прибор...

Страница 38: ... CRUSHING HAZARD Make sure no one comes between the machine and the tractor Fig 1 any accidental movement of the tractor or sharp steering means the person risks being dragged or crushed by the machinery The resul ting injuries can be extremely serious WARNING CRUSHING HAZARD Fig 1 Before setting off with the mixer wagon make sure no one is underneath the machine who unbeknown to the tractor drive...

Страница 39: ...ch schwer wiegende Folgen haben könnte Es ist auf alle Fälle zu prüfen dass neben einer möglicherwei se unter der Maschine anwesenden Person keine Fremdkörper vorhanden sind wie zum Beispiel Werkzeuge Hebeböcke usw welche die Si cherheit der Maschine beeinträchtigen könnten ВНИМАНИЕ Опасность при давливания Убедитесь что Рис 1 ни один человек не находит ся между трактором и машиной осо бенно когда...

Страница 40: ...E SCHIACCIAMEN TO È assolutamente vietato introdurre le mani o inserire oggetti all interno dei bicchieri Fig 4 per rimuovere eventuali incep pamenti in quanto durante la movimentazione degli organi ci si esporrebbe ad un rischio di le sione per gli arti É altresì importante stare attenti a non infilare le mani tra il gruppo distribuzione piantine A e il contenitore B PERICOLO DI TRASCINAMENTO ATT...

Страница 41: ...u entfernen denn während der Bewegung der Maschinenteile besteht Verlet zungsgefahr für die Gliedmaßen Ebenso muss unbedingt darauf geachtet werden die Hände nicht zwischen die Pflanzenverteilereinheit A und A und den Behälter B zu stecken EIN ZUGGEFAHR ACHTUNG QUETSCHGEFAHR Abb 3 Bei einem notwendigen Rück wärtsfahren unbedingt darauf achten dass sich keine Personen hinter der Ma schine aufhalten...

Страница 42: ...o di armadi e scatole di derivazione QUALIFICATIONS AND DUTIES OF PERSONNEL The professional characteristics of operating person nel are described below IMPORTANT the machine must only be used by suitably trained operating per sonnel who are in conditions of health enabling the regular carrying out of their activities Exposed person Anyonesituated entirely or partially in a danger zone DANGEROUS A...

Страница 43: ...gen werden ELEKTRISCHER WARTUNGSTECHNI KER Technisches Fachpersonal das die Maschine unter normalen Bedingungen führen und auf die elektrischen Teile ein greifen kann um alle erforderlichen Ein stellungen Wartungen und Reparaturen auszuführen Es kann bei Spannungsanwesenheit in den Schaltschränken und den Verteilerdosen arbeiten КВАЛИФИКАЦИЯ И ОБЯЗАННОСТИ ПЕРСОНАЛА Здесь определены профессиональны...

Страница 44: ...ezza e di salute Handling and transport per sonnel personnel that have received adequate training on use of the lifting and handling devices Disposal personnel skilled per sons able to correctly carry out their spe cific duties and who are suitably trained by the Employer in matters of safety and health Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руков...

Страница 45: ...ungsvorrichtungen ZUSTÄNDIGES PERSONAL FÜR DIE ENTSORGUNG Fachpersonal das die spezifischen Handlungen seiner Tätigkeit korrekt ausführen kann und vom Arbeit geber in Sachen Sicherheit und Gesund heit angemessen ausgebildet wurde персонал ответственный за перемещение и транспорти ровку человек который получил соответствующее образование по ис пользованию подъемных устройств и перемещение специальн...

Страница 46: ...le eventuali attrezzature utilizzate nonchè la valutazione dei rischi residui presenti nella macchina così come è stato indicato consente al DATORE di LAVORO di valutare la necessità di adottare i Dispositivi di Pro tezione Individuale DPI più idonei e appropriati da fornire ai lavoratori Considerando il tipo di macchina si ritiene di inserire il seguente elenco di DPI Dipositivi di Protezione Ind...

Страница 47: ...esentlichen Sicherheitsvorschriften konform sein die von den Gemeinschaftsrichtlinien und den im Benutzerland geltenden Gesetzen festgesetzt sind Um mechanische Gefährdungen wie Mit nahme Verfangen und sonstiges zu ver meiden ist das Tragen von Accessoires wie Armbänder Armbanduhren Ringe und Ketten zu vermeiden СРЕДСТВА ИНДИВИДУАЛЬ НОЙ ЗАЩИТЫ Оценка рисков для безопасности и здоровья работ ников ...

Страница 48: ...protezione per le opera zioni di manutenzione 1 2 3 SAFETY PICTOGRAMS The machine is provided with warning labels with must be scrupulously followed in order to prevent injury to persons The nameplates and danger signs must always be kept clean and in good condi tion if deteriorated they must be repla ced with others conforming to directive 92 58 CEE The new symbols must be placed in the same posi...

Страница 49: ...ACHTUNG Quetschgefahr für die Gliedmaßen 6 ACHTUNG Die Schutz und Sicherheitseinrich tungen dürfen nicht entfernt werden 7 In Bewegung stehende Organe weder reparieren noch einstellen 8 Für die Wartungshandlungen geeignete Schutz vorrichtungen benutzen НАКЛЕЕННЫЕ УКАЗАТЕЛИ Машина оснащена предупредительными табличками они должны быть скрупулезно соблюдены во избежание травм Рекомендуется сохранять...

Страница 50: ...in 3 Hand protection TARGA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION PLATE Strada Squadri 6 GUIDIZZOLO MN ITALY TEL 0376 819342 FAX 0376 840205 TIPO MODELLO MATRICOLA DATA FAB MASSA Kg 1 2 Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию TRAPIANTATRICE TRAINATA TOWED TRANSPLANTING MACHIN...

Страница 51: ...у обслуживанию TRAPIANTATRICE TRAINATA TOWED TRANSPLANTING MACHINE GEZOGENE PFLANZMASCHINE БУКСИРУЕМАЯ РАССАДОПОСАДОЧНАЯ МАШИНА F MAX MONTIERTE SCHUTZEIN RICHTUNGEN 1 Schutzabdeckung für den Antrieb der Setzvor richtungen 2 Schutzabdeckung für Getriebekette 3 Handschutz TYPENSCHILD DER MASCHINE УСТАНОВЛЕННЫЕ ЗАЩИТНЫЕ УСТРОЙСТВА 1 Защитный картер трансмиссии элементов высадки 2 Защитный картер цепи...

Страница 52: ...tta vi sibilità sulla stessa e sulle zone circostanti VIBRAZIONI In condizioni di impiego conformi alle indicazioni di corretto utilizzo le vibrazioni non sono tali da fare insorgere situazioni di pericolo AMBIENT CONDITIONS The workplace where the machine is used must be suitable and in compliance with current health hygiene provisions LIGHTING The machine must be used only when the lighting cond...

Страница 53: ...f nur benutzt werden wenn die Lichtverhältnisse eine perfekte Sicht der Maschine und der umliegenden Bereiche gestattet SCHWINGUNGEN Bei Einsatzbedingungen die den Hinweisen einer korrekten Anwendung entsprechen gehen von den entstehenden Schwingungen keinen Risiken aus УРОВЕНЬ ШУМА НА МАШИНЕ Машина была спроектирована и построена так чтобы свести к минимуму уровень звукового дав ления и шума Знач...

Страница 54: ...oni appena espo ste WORKERS The workers using the machine must have the re quisites indicated below or must acquire these by adequate classroom and on the job training and be familiar with the contents of this Manual and all the information regarding safety Sufficient level of general and technical knowledge to understand the contents of the Manual and inter pret the figures drawings and diagrams ...

Страница 55: ...ENERS Die Pflanzen aus der Schale nehmen und in den Verteiler einsetzen Keine Pflanzen einsetzen deren Wurzelballen nur teilweise vorhanden ist oder fehlt da es höchst wahrscheinlich zu einer Fehlstelle kommen würde Mit einer Geschwindigkeit arbeiten bei der alle eben beschriebenen Aufgaben sorgfältig ausge führt werden können РАБОЧИЙ ПЕРСОНАЛ Персонал для работы с машиной должен обладать или прио...

Страница 56: ...N 1 Tractor lift links 2 Third point link 3 Seedling holder frame 4 Seedling distribution system 5 Transplanting element 6 Transmission wheels and support with distance change 7 Mechanical drive 8 Gear to change the plant distance 9 Rotating plant holder 10 Protection washer 5 8 9 9 6 6 1 2 3 Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство по э...

Страница 57: ...Traggestell für die Pflanzenschalen 4 Pflanzenverteiler 5 Setzvorrichtung 6 Antriebs und Stützräder mit verstellbarem Ab stand 7 Mechanischer Antrieb 8 Zahnrad zur Änderung des Pflanzabstands 9 Drehbare Pflanzenhalterung 10 Schutzscheibe ОПИСАНИЕ МАШИНЫ 1 Крепления для подъёмника трактора 2 Крепление третьей точки 3 Держатель лотков для рассады 4 Система распределения рассады 5 Элемент высадки 6 К...

Страница 58: ...OF HYDRAULIC SYSTEM the PSC or system support wheel hydraulic pressure adjustment 1 Support wheel pressure adjustment valve 2 Proportional valve 3 Hydraulic engine 4 Multiplier 5 Hydraulic oil tank 6 Oil level indicator 7 Pressure gauges 8 Hydraulic oil filter 9 PSC Control Panel 10 Oil pump multiplier unit 11 Maximum pressure valve 12 Housing valve on compactor roller if any Manuale d uso e manut...

Страница 59: ... 5 Hydrauliköltank 6 Ölstandsanzeige 7 Manometer 8 Hydraulikölfilter 9 Steuertafel PSC 10 Einheit Druckübersetzer Ölpumpe 11 Überdruckventil 12 Ventil für Druck auf Andruckrolle falls vorhan den ОПИСАНИЕ ГИДРАВЛИЧЕ СКОЙ СИСТЕМЫ при наличии PSC или гидравлической системы регулировки дав ления прикатывающих колес 1 Клапан регулятора давления прикатываю щих колёс 2 Пропорциональный клапан 3 Гидравлич...

Страница 60: ... forte pendenza INTENDED USE The F MAX transplanting machine has been designed and manufactured for transplanting seedlings in mod ules placed in trays Module trays containing the seedlings must be placed in appropriate trays F MAX transplanting machine for vegetables can work with small normal or pre compressed sods of every shape cylindrical conical pyramidal The F MAX element can be fitted with...

Страница 61: ... den Boden zuvor zu eggen oder zu hacken Ein gutes Pflanzergebnis hängt auch von der guten Vorbereitung des Bodens ab Besonders aufmerksam vorgehen wenn die Maschine auf Böden mit starkem Ge fälle bewegt wird ПРИМЕНЕНИЕ Рассадопосадочная машина F MAX разработана и выполнена для высадки рассады из ячеек кас сетной рассадницы Лотки с ячейками содержащими рассаду устанав ливаются в специальные держат...

Страница 62: ...ssano più sfilarsi dalla loro sede CONNECTION TO TRACTOR THREE POINT HITCH 1 The machine should be attached to the tractor on a flat surface 2 Check that the three point connections are com patible 3 Bring the tractor close to the machine making sure that there is nobody standing in between at the time Make the connection only while the trac tor is stationary Fix the two connecting arms with their...

Страница 63: ...tet ist Sicherstellen dass in dem Bolzen auf der gegenüberliegenden Seite der Ring E und gleich danach der Splint F ist Bei jeder Verwendung der Maschine sind die Si cherheitssplinte einzufügen und zu prüfen dass die Bolzen nicht aus ihren Sitz rutschen können Fig Abb Рис 1 ЗАЦЕПЛНЕНИЕ ЗА ТРАКТОР ТРЕХТОЧЕЧНАЯ НАВЕСКА 1 Крепление машины к трактору должно проис ходить на ровной поверхности 2 Убедите...

Страница 64: ...a A azio nareilfrenodistazionamentoescenderedaltrattore 2 Inserireilperno B inserirelaspinadisicurezza C 3 Controllare la pressione dell aria negli pneumatici e ricontrollarla ogni 50 ore o settimanalmente 4 Inserire sulla PDF del trattore la pompa idraulica D e bloccarla con l apposita catena E 5 Collegare la spina elettrica F alla presa sulla trat trice 6 Sollevare il piede di appoggio CONNECTIO...

Страница 65: ...поверхность земли яв ляется ровной и компактной Машина должна находиться на ровной поверх ности а опорная ножка должна быть опущена выполнить следующие операции 1 Задним ходом трактора приблизиться к букси ровочной серьге машины A включить стоя ночный тормоз и сойти с трактора 2 Вставить штифт B вставить предохранитель ный штырь C 3 Проверить давление воздуха в шинах и затем проверять его каждые 5...

Страница 66: ...RANSPLANTING ADJUSTMENT OF EXPELLER SHOVEL The shovel holds the seedling between the ploughs during the fall Fig 1 If pallet A is set too low and the seedling is very high it can happen that during the transplanting the seedling folds over itself in the direction of movement as indicated in Fig 2 on the contrary if the pallet is set too high and the seedling is low it can happen that during the fa...

Страница 67: ...n sollte daher die Schaufel je nach zu setzender Pflanze abgesenkt werden indem die Flügelmutter B gelöst und die Schaufel A in die richtige Stellung gebracht wird Es wird empfohlen die Schaufel so einzustellen dass sie am unteren Totpunkt ca 40 mm tiefer als die Höhe des Setzlings liegt Abb 1 НАСТРОЙКИ ДЛЯ РАССАДКИ НАСТРОЙКА ЛОПАСТИ ВЫТАЛКИВАТЕЛЯ Функция лопасти удерживание рассады в непод вижном...

Страница 68: ...irlo SEEDLING DEPTH ADJUSTMENT During the transplanting phase the seedling can be shallow Fig 1 or too deep planted Fig 2 To increase or reduce the depth of the transplanting loosen the knob A release the retainer B and then turn the knob C CLOCKWISE to increase depth in a counter clockwise motion to decrease it ADJUSTING THE FERTILIZER AND MICRO GRANULATOR DOSAGE ON REQUEST To obtain a dosage var...

Страница 69: ... EINSTELLUNG DER DOSIERUNG DES DÜNGER UND DES MIKROGANULAT STREUERS AUF ANFRAGE Zum Verändern der Dosierung des Verteilerrads den Drehknopf D im Uhrzeigersinn drehen um die Do siermenge zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn um sie zu verringern НАСТРОЙКА ГЛУБИНЫ РАССАДЫ Рассада на этапе посадки недостаточно глубоко проникает в почву Рис 1 или слишком глубоко Рис 2 Чтобы увеличить или уменьшить гл...

Страница 70: ...HE WEIGHT ON THE ELEMENT IF ANY By tightening the tie rod A the springs B are loa ded and the compaction pressure of the wheels on the ground increases ADJUSTING GROUND COMPACTION WITH PARALLELOGRAM FRONT WHEEL By tightening the tie rod C the pressure on the pre transplant ground compaction front wheel D is increased ON REQUEST weight adjustment on a component can be done via hydraulic cylinder E ...

Страница 71: ...LOGRAMM Durch Anziehen der Zugstange C erhöht sich der Druck auf das vordere Bodenverdichtungsrad D vor dem Setzvorgang AUF ANFRAGE Die Einstellung der Last auf der Vorrichtung kann über den Hydraulikzylinder E erfolgen der von einem einstellbaren Druckventil F ge steuert wird РЕГУЛИРОВКА ВЕСА НА ЭЛЕМЕНТЕ ПРИ НАЛИЧИИ Завинтив тягу A увеличивается нагрузка пру жин B при этом усиливается уплотнение ...

Страница 72: ...ed the position insert the split pin again It is good practice however to keep the wheels as narrow as possible for good compaction near the plant This operation must be carried out on both the hilling wheels A regolazionealtezzalavoromacchina Aseconda della profondità della carreggiata regolare tramite la manovella B le ruote di traino C fino a che l elemento di trapianto non si trovi parallelo a...

Страница 73: ... nach Tiefe der Spur die Antriebsräder C mit Hilfe des Hebels B so einstellen dass sich die Pflanzein heit parallel zum Boden befindet Bei der Ausführung mit Parallelogramm sind dieAntriebsräder hingegen so einzustellen dass eine Auf und Abwärtsschwingung der Einheit um ca 70 bis 80 mm möglich ist Abb 1 АКСИАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА КОЛЁС Чем глубже высадка тем больше почвы смещает лемех и тем больше почвы...

Страница 74: ... DISTANCE ON ROW The machine can vary the distance between one plant and another in a row depending on the requirements of the customer To carry out this operation in the standard version proceed as follows Open the guard A Referring to the sticker of Fig 1 choose the ap propriate gears suited to the desired distance re move the chain loosen the screws B with a size 13 spanner and remove the gears...

Страница 75: ...помощью стрелок на указанную страницу рис 2 на указанную страницу Рис 2 предварительно дав разре шение путем нажатия на кнопку F при этом будет мигать заданное значение расстояния По окончании настройки снова нажать кнопку F EINSTELLUNG DES ABSTANDS IN DER REIHE DieMaschinekannnachBedarfdesKundendenAbstand zwischen den einzelnen Pflanzen in der Reihe verän dern Dazu beiderStandardversion wiefolgtv...

Страница 76: ... in order to operate again For further information on the keypad and so on how to display the relative screens refer to the attached keypad manual In changing distance hold the roller resting on the ground so that it does not turn on its own to prevent crushing of the fingers DEFINIZIONE RUOLI NELL USO DELLA MACCHINA Conducente La persona che ha il controllo dal posto guida del mezzo semovente a c...

Страница 77: ...ет с места водителя самоходным средством к которому прикреплена машина для ее буксировки ОПЕРАТОР Лицо которое контролирует рабочие фазы машины для операций высадки и не выполняет никаких функций которые относятся к водителю Рабочее место оператора находится на платформе Строго запрещается по любой причине оставлять рабочее место до того как водитель выключит двигатель и извлечёт ключи По завершен...

Страница 78: ...esiderato USE ON FIELD ATTENTION When travelling no person or animal is allowed to climb on the ma chine besides the driver Bring the machine in front of the transplant lane Open the machine using the distributor levers on the tractor in the F MAX TELESCOPIC PULL TYPE F MAX HYDRAULIC FOLDING version Load the boxes of seedlings on the appropriate supports Open the side platforms Pick those responsi...

Страница 79: ...t dem Pflanzen begon nen werden WICHTIG Nachdem 11 Setzlinge ge pflanzt wurden mit einem Metermaß den Abstand vom ersten zum elften Setzling messen und durch 10 teilen Das Ergebnis ist der reale Abstand Nach einigen Metern anhalten und überprüfen ob das Umpflanzen wie gewünscht erfolgt ПРИМЕНЕНИЕ В ПОЛЕ ВНИМАНИЕ Во время пути кроме водителя на машине никого не долж но быть ни людей ни животных Раз...

Страница 80: ...he fault and clean the relevant parts ATTENTION In the event of a jam in the transplant group is necessary to stop the machine before intervening Arrivati alla fine della corsia lavorata procedere come segue Fare scendere gli addetti al trapianto facendoli at tendere fuori dal raggio d azione di trasferimento Alzare la macchina Immettersi sull altra corsia abbassare la macchina se necessario caric...

Страница 81: ...rten Die Maschine anheben Die Maschine auf der nächsten Fahrspur platzie ren die Maschine auf den Boden absenken und falls erforderlich volle Anzuchtplatten aufladen und die leeren entfernen Die Mitarbeiter aufsteigen lassen ACHTUNG Niemals im Rückwärtsgang fahren wenn sich die Pflanzmaschine noch in Pflanzposition befindet Если необходимо выполнить настройку см гла ву НАСТРОЙКИ ДЛЯ ВЫСАДКИ После ...

Страница 82: ...macchina OPENING THE TELESCOPIC MACHINE WITH TOW BAR Fig 1 With machine closed proceed as follows Press the button 1 OPEN and hold it down until it is fully opened Press the button 2 and hold it down until the machine rests fully on the ground Adjust the support feet of the structure A on the supporting frame taking care that when the ma chine is resting on the ground in the working row the transp...

Страница 83: ...gkeit zum Arbeitsbereich fahren Die Deichsel mit der Taste 3 in die gewünschte Einstellung in Bezug auf die Pflanzreihe bringen Die Mitarbeiter aufsteigen lassen Die Taste PSC 4 drücken um die mit der Fahrt der Maschine zusammenhängende Bewegung der Pflanzvorrichtungen zu aktivieren РАСКРЫТИЕ ВЫДВИЖНОЙ МАШИНЫ С ДЫШЛОМ Рис 1 При закрытой машине выполнить следующие действия Нажать на кнопку открытия...

Страница 84: ...lanting operators get down making sure that they leave the machine s transit area Lift the machine Move to moderated speed in the area of exhaust Giunti in prossimità della fine della corsia proce dere come segue Fare scendere gli addetti Premere il pulsante 2 per sollevare la mac china Nel caso fossero presenti degli ostacoli chiudere la macchina Fare le manovre necessarie per rimmettersi sulla c...

Страница 85: ...закрыта опустить машину на землю операторы должны занять свои места и возобновить работу ОКОНЧАНИЕ РАБОТЫ Когда машина остановлена Операторы высадки должны спуститься выйдя из зоны перемещения машины Поднять машину Перейтинаумереннойскоростивзонуразгрузки ARBEITSENDE Bei stehender Maschine Das Pflanzpersonal absteigen lassen und sicher stellen dass alle den Aktionsradius der Maschine verlassen Die...

Страница 86: ...e attorno e sotto la macchina se vi sono bulloni allentati o mancanti accumulo di spor cizia MACHINE CLEANING AND CHECKS CARRY OUT CLEANING OPERATIONS ON A WEEKLY BASIS OR DEPENDING ON THE INTENSITY AND FREQUENCY OF USE It is a good rule to carry out periodical cleaning of the machine in order to remove foreign bodies e g dust soil foreign and dirtying substances etc that could excessively wear al...

Страница 87: ...rische elektronische Geräte rich ten Einfach einen feuchten Lappen be nutzen Ferner empfiehlt es sich den Reifenzustand zu kontrollieren Um die Maschine herum und darun ter kontrollieren ob lockere Bolzen vorhanden sind oder Bolzen fehlen auf Schmutzansammlungen oder Ölflecken achten ЧИСТКА МАШИНЫ И ПРОВЕРКИ ВЫПОЛНЯТЬ ОПЕРАЦИИ ПО ЧИСТКЕ ЕЖЕДНЕВНО ИЛИ ЧАЩЕ В ЗАВИСИ МОСТИ ОТ ИНТЕНСИВНОСТИ И ЧА СТОТЫ...

Страница 88: ... DPI AT THE END OF EVERY WORKING DAY Remove any residual of ground or peat accumulated inside and outside the plough A Ground or peat inside the plough cau ses serious mechanical damage as it li mits the expeller excursion and affects the proper operation of the machine To perform the cleaning dismount the plough Refer to Chapter PLOUGH DISMANTLING AND CLEANING AVOID FLUIDS AT HIGH PRESSURE if the...

Страница 89: ...ck entlasten Alle Dichtungen anziehen bevor erneut Druck angelegt wird Mithilfe eines Kartonstücks nach evtl vorhandenen undichten Stellen suchen Die Hände und den Körper durch Verwendung von geeigneter persönlicher Schutzausrüstung PSA vor unter Hochdruck stehenden Flüssigkeiten schützen В КОНЦЕ КАЖДОГО РАБОЧЕГО ДНЯ Удалить остатки земли или торфа которые нака пливаются внутри или снаружи лемеха ...

Страница 90: ...e the hydraulic system in a irretrievable way Tyres CHECK Check the inflation pressure Check for any cuts wear foreign bodies in the tre ad Lastly check for any loose or missing bolts ISTRUZIONI PER IL TRASPORTO ATTENZIONE Nelle fasi di trasporto movimentazio ne e posizionamento della macchina Pericolo di ribaltamento dei compo nenti Pericolo di urto e schiacciamento per le persone Finché la macch...

Страница 91: ...lte ihre korrekte Auswuchtung genau überprüft werden Das Heben ist kontinuierlich auszuführen ohne Rucken oder Anstoßen Prüfen dass sich keine Personen in der Gefah renzone aufhalten WÄHREND DES HEBENS IST DER GE SAMTE BEREICH UM DIE MASCHINE HERUM ALS GEFAHRENZONE ANZU SEHEN ИНСТРУКЦИЯ ПО ТРАНСПОРТИРОВКЕ ВНИМАНИЕ Hа этапах транспортировки пе ремещения и позиционирования машины необходимо учитыват...

Страница 92: ...structions for handling Loading and unloading must be carri ed out with lifting cables to standards Also Make sure that the straps or cables are made in accordance with current standards and that they have the relative dataplates certifying complian ce with the standards MAKE SURE THAT THE MAXIMUM LOAD CAPA CITY OF EACH STRAP OR CABLE IS GREATER THAN THE TOTAL WEIGHT OF THE MACHINE Check that the ...

Страница 93: ...chine nicht zu beschädigen ES IST VERBOTEN SICH SCHWEBEN DEN LASTEN ZU NÄHERN ODER UN TER IHNEN HINDURCHZUGEHEN Für das Heben ist ein mit einem Kran ausgerüstetes Hebemittel einzusetzen dessen Belastungsfähigkeit größer als das Gewicht der Maschine ist so wie in der Abbildung 1 gezeigt ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ Погрузка или разгрузка должна произ водиться с помощю канатов пред усмотренны...

Страница 94: ...re sopra descritte TraNsportING USING OTHER MEANS For transporting the machine by other means certain factors must be taken into consideration to ensure better safety and stability during transport i e The machine can be transported by truck trailer etc provided the means is suitable as regards the outline capacity condition of the load bearing fra me and in any case complies with the regulations ...

Страница 95: ...оль зуя веревки убедившись что они в хорошем состоянии и блокировать колеса клиньями Компания FERRARI не несет никакой ответственности за ущерб причи ненный при перевозке машины если не были применены описанные выше меры TRANSPORT MIT ANDEREN MITTELN Beim Transportieren der Maschine mit anderen Mit teln sind einige Faktoren in Betracht zu ziehen die während des Transports eine größere Sicherheit u...

Страница 96: ...enta la durata e la sicurezza di funzionamento MAINTENANCE GENERAL RULES Do the precautionary maintenance Reserve a suitable area for the maintenance Clean all the lubricators covers and caps before the maintenance When maintenance is finished replace all protec tive devices MAINTENANCE OPERATIONS ORDINARY MAINTENANCE OPERA TIONS MUST BE CARRIED OUT BY AU THORIZED PERSONNEL ALL MAINTENANCE OPERATI...

Страница 97: ...VON FACHPERSONAL DAS ENTSPRE CHEND AUSGEBILDET UND VOM HERSTELLER DAZU AUTORISIERT WURDE DURCHGEFÜHRT WERDEN Eine regelmäßige Wartung der Maschine verlängert deren Nutzdauer und ihre Betriebssicherheit ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОБЩИЕ ПРАВИЛА Выполнение программы профилактического те хобслуживания Выделите специальную зону для работы по тех ническому обслуживанию Очистите все смазочные ниппели крышк...

Страница 98: ...on particolare attenzione le presenti infor mazioni e le pubblicazioni richiamate sui prodotti utilizzati Accertarsi che tutto il personale addetto ai lubrificanti sia a conoscen za di quanto indicato Immagazzinaggio Tenere i lubrificanti al di fuori della portata dei bambi ni e delle persone non qualificate ed autorizzate alla movimentazione dei lubrificanti Non immagazzinare mai lubrificanti in ...

Страница 99: ...erden Es ist strengstens verboten Abfälle in nicht offi ziellen Mülldeponien zu entsorgen oder diese in Wasserläufe oder in den Kopf Abwasserkreislauf gelangen zu lassen Der Hersteller lehnt jede Haftung ab wenn die aufgeführten Sicherheits und Anwendungsan weisungen nicht strengstens berücksichtigt wer den САНИТАРНО ГИГИЕНИЧЕСКИЕ НОРМЫБЕЗОПАСНОСТИПРИОБРА БОТКЕ СМАЗОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ Чрезвычайно важ...

Страница 100: ...matici PLANNED MAINTENANCE The simple operations involved in checking and maintenance required to keep your machine in highly efficient working conditions are described below Maintenance activities must be carried out on flat level firm ground Maintenance to be carried out by the operator Every 8 hours Clean the inside of the ploughs Carry out general cleaning of the machine with compressed air or...

Страница 101: ...en Alle 50 Stunden Die beweglichen Teile schmieren Schmierpunkte Ketten Den Stand des Hydrauliköls überprüfen falls vor handen WARTUNG DURCH EINEN SPEZIALISIERTEN TECHNIKER Alle 300 Stunden Die Spannung der Riemen überprüfen Den Reifendruck überprüfen ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Здесь перечислены простые работы по проверке и техобслуживанию необходимые для поддержания высокой эффективности вашей маши...

Страница 102: ...CHAIN Periodically lubricate the drive chain A by applying an ENGINE OIL DIESEL mixture with a brush and the bearing grease in points B GREASING Depending on the intensity and frequency of use grease all the points shown in the Figure provided for the purpose Ref C C B C C Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство по эксплуатации и технич...

Страница 103: ...SEL Gemisch auf die Antriebskette A und Schmierfett für Lager auf die Schmierpunkte B auftragen SCHMIEREN Je nach Intensität und Häufigkeit des Gebrauchs alle in derAbbildung gezeigten Punkte über die entsprechen den Schmiernippel C einmal wöchentlich schmieren ПРИВОДНАЯ ЦЕПЬ Периодически смазывать с помощью кисти смесь МОТОРНОГО МАСЛА ДИЗЕЛЬНОГО на цепь передач A и смазывать консистентной смазкой...

Страница 104: ...i di un officina autorizzata FRONT or rear SUPPORT WHEELS REPLACEMENT 1 Place chocks A on the wheels opposite the one to be replaced 2 Position the hydraulic jack B under the tubular section 3 Place a piece of wood or rubber Ref C between the jack and the tubular section so as to maximi se the grip between the two parts and avoid slip ping 4 Loosen the wheel screws 5 Raise the machine by about 10 ...

Страница 105: ...e auf den Boden absenken die Radmuttern blockieren und zum Schluss den Hebebock und die Keile entfernen ACHTUNG Sollte sich das Auswechseln des Rads als schwierig erweisen und ge nerell für eine erhöhte Sicherheit des Personals wird empfohlen sich an eine autorisierte Werkstatt zu wenden ЗАМЕНА ПЕРЕДНИХ ИЛИ ЗАДНИХ ОПОРНЫХ КОЛЁС 1 Вставьте клинья A под колеса противопо ложные заменяемому 2 Поместит...

Страница 106: ...RANSMISSION WHEELS 1 Remove the casing A 2 Remove the three bolts B after having loosened the internal locknuts 3 Remove the nut C 4 Remove the casing D 5 Remove the wheel nuts E 6 Remove the wheels F Follow the inverse order for remounting Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию TRAPIANTATRIC...

Страница 107: ...ng A abnehmen 2 Die drei Schrauben B entfernen dazu zunächst die innenliegenden Gegenmuttern lösen 3 Die Mutter C entfernen 4 Die Abdeckung D abnehmen 5 Die Radmuttern E entfernen 6 Die Räder F abnehmen Für die erneute Montage die Arbeitsschritte in umge kehrter Reihenfolge ausführen ЗАМЕНА КОЛЁС ПЕРЕДАЧИ 1 Снять картер A 2 Достать три болта B предварительно ослабив внутренние контргайки 3 Снять г...

Страница 108: ... G a c 5 8 mm ADJUSTMENT OF EXPELLER HAMMER LOWER END OUTLET For a correct work the expeller hammer must protrude 5 8 mm from the plough as indicated in Fig 1 To modify this measurement act on the rod A by loose ning the nut B loosen the bolt C and rotate the slot clockwise to increase the distance or anti clockwise to reduce it after the operation put the bolt back C and tighten the nut B REPLACE...

Страница 109: ...SE UND ZAPFEN DER AUSWERFERSPITZE Die Innensechskantschraube G mit einem Innen sechskantschlüssel SW 2 5 lösen Rimuovere il perno H con un punteruolo Die Buchsen I entfernen und die neuen einsetzen und mit einem Tropfen LOCTITE 270 fixieren dann den neuen Zapfen einsetzen und mit einer Schrau be G befestigen РЕГУЛИРОВКА ВЫХОДА НИЖНЕГО КОНЦА МОЛОТОЧКА ВЫТАЛКИВАТЕЛЯ Для правильной работы молоточек в...

Страница 110: ...tempo di caduta pianta rimane il medesimo TRANSPLANTER ELEMENT TIMING BEVEL GEAR TIMING ONLY IF THE BEVEL GEAR BREAKS For the F MAX transplanter to be used correctly per form timing as follows Extract the distributor A upwards and remove the components B and C according to the model as shown in the figure Remove the index drive upwards D Place the gear E with the two rollers F aligned as shown in ...

Страница 111: ...üchsig oder behaart ist wie beispielsweise Tabak ist es an gebracht diese Einstellung anzupassen da bekann termaßen mit zunehmender Arbeitsgeschwindigkeit die Zeit des Pflanzvorgangs kürzer wird während die Zeit des Herabfallens der Pflanze gleichbleibt ФАЗИРОВКА ЭЛЕМЕНТА ВЫСАДКИ ФАЗИРОВКА КОНИЧЕСКОЙ ПАРЫ ТОЛЬКО В СЛУЧАЕ ПОЛОМКИ КОНИЧЕСКОЙ ПАРЫ Для правильной эксплуатации рассадопосадочной машины ...

Страница 112: ...the plant may not reach the bottom of the ploughshare but is ejected while it is still descending i e at a higher level on the ground than set even leaving it on the surface in certain cases IMPORTANT Operate safely with the tractor disconnected and the machine lowered disassembling the casing with the size 13 spanner Use a size 13 spanner to remove the self locking nut A from the spring B by deta...

Страница 113: ... Mutter A befestigen EINSTELLUNG DER REIHENABSTÄNDE Die Einstellung der Abstände zwischen den Pflanzeinheiten erfolgt durch Lösen der Muttern der U Bügel F und Verschieben der Pflanzeinheit G nach rechts oder links bis der gewünschte Ab stand erreicht ist Danach die U Bügel mit den ent sprechenden Muttern fixieren Таким образом может произойти так что рассада не доходит до конца лемеха а выталкива...

Страница 114: ... DISMOUNTINGAND CLEANING THE PLOUGH To disassemble the ploughshare rest the front safety foot A on the ground Every 8 10 working hours Lift the transplanting element holding frame of ap prox 50 mm from the ground and anyway enou gh to control the internal cleanness of the plough which must be disassembled ATTENTION Do not fully lift the element holding frame and it is strictly forbidden to go unde...

Страница 115: ...ugschar wie folgt vorgehen Den Stift B entfernen der die Schar C fixiert Mit einem Kunststoffhammer darauf schlagen um sie aus ihrem Sitz zu lösen Bei dieser Gelegenheit sollte auch der Verschleiß der Buchsen D des Zapfens E und des Gelenkkopfes F überprüft werden ДЕМОНТАЖ И ОЧИСТКА ЛЕМЕХА Для демонтажа лемеха поставить предохранительную переднюю опорную ножку А на землю Каждые 8 10 часов работы П...

Страница 116: ...ty of the plough and that the sole G is not worn otherwise the ground will enter af fecting the correct operation of the internal mecha nical units When reassembling the components pay attention that the expeller H is centred to the plough if ne cessary for centring act on the adjustment devices I Manuale d uso e manutenzione Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство...

Страница 117: ...tigt das reibungslose Funktionieren der mechanischen Teile im Inneren Beim Wiedereinbau der Teile gut darauf achten dass der Auswerfer H mittig zur Schar ausgerich tet ist Falls für die Zentrierung erforderlich die Ein stellschrauben I betätigen Проверить целостность лемеха и убедиться что подошва G не изношена в противном случае внутрь может попадать земля и негативно отра жаться на правильности ...

Страница 118: ... MAINTENANCE OF THE INTERMITTENT AND BEVEL GEARS In the event internal parts are damaged or failed proceed as follows to replace them Remove the screw A Remove the plastic part of the distributor B Remove the metal part C and the base D or E depending on the model Remove the casing E Remove the intermittent F Verify the integrity of the same of the bushings G and the screws H If parts are damaged ...

Страница 119: ... Teile beschä digt sind diese durch Originalersatzteile ersetzen Die mittlere Schraube I entfernen dann den Zap fen G mit einem Werkzeug ergreifen und das ko nische Zahnrad herausziehen Den Zustand der Verzahnung und des Lagers L überprüfen ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИВОДА ДЕЛЕНИЯ И ЗУБЧАТЫХ КОЛЕС КОНИЧЕСКОЙ ПАРЫ В том случае если некоторые внутренние ком поненты узла изношены или повреждены для их замены ...

Страница 120: ...ntegrity of the bearing M and pinion N removing the chain first and then the rack gear O and P and the seeger ring Q which locks the bearing and finally remount the rack gear with the relative screw Replace the bearings or pinions if damaged with original parts Before reassembling everything generously grea se the gears and the base of the intermittent R IMPORTANT When reassembling the components ...

Страница 121: ... durch Originalersatzteile ersetzen Vor der erneuten Montage alle Teile sowie die Basis des Schrittgetriebeabtriebs R gründlich einfetten WICHTIG Bei der erneuten Montage der Bauteile das Kegelradpaar sorgfältig ausrichten siehe dazu Kapitel TAKT EINSTELLUNG DER PFLANZEINHEIT Проверить целостность подшипника M и ше стерни N сняв сначала цепь потом венец O и P потом стопорное кольцо Q блокирующее п...

Страница 122: ...t from the opposite side Take off and replace the two bearings E on either side REPLACEMENT OF THE RUBBER COVER OR WHEEL RIMS Once removed the bushing D take off the six screws F and the two wheel rims open in two halves At this point replace the damaged piece Proceed in the inverse order to remount B A Interventi non ordinari Sono quelle operazioni di riparazione e sostituzione di unoopiucomponen...

Страница 123: ... der Regel nur nach Jahren guten Betriebs erforderlich werden und die Maschineneigen schaften nicht verändern Bei grundlegenden Veränderungen kann der Hersteller für eventuelle Ge fahren die auftreten könnten nicht als verantwortlich angesehen werden ЗАМЕНА ПРИКАТЫВАЮЩЕГО КОЛЕСА В том случае если необходимо заменить под шипники колеса например из за поломки пласт массового диска A наличия трещин и...

Страница 124: ...andolo in senso orario di due denti PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY IMMEDIATELY UPON EJEC TION THE MACHINE BURIES THE PLANTS THAT ARRIVE IN THE GROUND LEAVING THEM WITH THE LEAVES FAC ING FORWARD I E TOWARDS THE MACHINE AND UNDER GROUND The machine is slightly out of phase i e the plant reaches the bottom of the ploughshare the ejector has already completed 50 of its path and the plant follows the m...

Страница 125: ...nten geneigt ist wirkt er als Rutsche und lässt die Pflanze nach vorn geneigt austreten Den Verteiler verzögern indem das Zahnrad A um zwei Zähne IM UHRZEIGERSINN gedreht wird ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ МАШИНА ЗАКАПЫВАЕТ СРАЗУ ЖЕ ПОСЛЕ ВЫ ТАЛКИВАНИЯ РАССАДЫ КОТОРАЯ ПОПАДАЕТ В ПО ЧВУ НАПРАВЛЕННОЙ ЛИ СТЬЯМИ ВПЕРЕД ТО ЕСТЬ В СТОРОНУ МАШИНЫ И ПРИСЫПАЕТСЯ ЗЕМЛЕЙ Машина немного не синх...

Страница 126: ...Fig 5 PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY THE TRANSPLANTED PLANTS LIE FACING FOR WARD EVENLY The rear wheels are set too tightly and create an excessive longitudinal thrust Widen them by one position Fig 3 THE TRANSPLANTED PLANTS ARE BENT BACK WARDS EVENLY The rear packing wheels are too wide and do not pose suf ficient reaction to ejection Tighten by one position if not enough tighten further Fig 4 If ...

Страница 127: ...t den Auswerfer mit der Handfläche oder einem Hammer nach vorn drücken wenn er sich in der vollständig ausge fahrenen Stellung befindet damit der Vorschub und damit der Auswurf geringfügig 5 mm ver ringert wird Abb 5 ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ ВЫСАЖЕННАЯ РАССАДА РАВНОМЕРНО ЛЕЖИТ В НАПРАВЛЕНИИ ВПЕРЕД Задние колеса отрегулиро ваны слишком близко друг к другу и создают слишком сильны...

Страница 128: ...CAUSE REMEDY ASUNKENAREAIS OBSERVED ON THE WHEEL PASSAGE IN THE TRANSPLANTATIONAREA AND TWO RIDGES OF EARTH ARE FORMED The packing wheels are too narrow Widen them by one hole considering that the wheels should be widened when increasing the depth a lot Fig 6 THE TRANSPLANTED PLANTS ARE NOT SUFFICIENTLY COM PACTED BY THE SURROUND ING PACKING SOIL The packing wheels are too wide Tighten the packing...

Страница 129: ...angebracht ist die Räder weiter auseinander zu stellen Abb 6 DIE UM DIE GESETZTEN PFLANZEN ANGEHÄUFTE ERDE IST NICHT AUSREI CHEND VERDICHTET Die Häufelräder stehen zu weit auseinander Die Häufelräder um eine Bohrung aneinander annähern ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ В ЗОНЕ ВЫСАДКИ ВИДНЫ ГЛУБОКИЕ СЛЕДЫ ОТ КОЛЕС ПО БОКАМ КОТОРЫХ ОБРА ЗУЕТСЯ РУБЕЦ ИЗ ПОЧВЫ Прикатывающие колеса расположен...

Страница 130: ...erlo completamente PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY THE DISTRIBUTOR RE MAINS STILL AND MOVES WITH A JOLT The index drive bearings are broken ATTENTION ADJUST WITH MACHINE STA TIONARY AND ON THE GROUND Remove the screws above the distributor A Extract the plastic part of the distributor B Extract the metal part of the distributor C while making sure that it is in the intermediate position Fig 7 Remove...

Страница 131: ... der Pflanze sind lang und das Pflanzenwachstum hat die für die Maschine vorgesehenen Parameter überschritten deshalb kann die Pflan ze die hintere Austrittsöffnung nicht ordnungsgemäß verlassen Den Stab der Auswurfvorrichtung nach hinten biegen und falls dies nicht ausreichen sollte bei Ihrem Händler ein kürzeres Teil bestellen oder es vollständig ausbauen ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАН...

Страница 132: ...danneggiati con pezzi originali Ferrari PROBLEM SOLUTION PLANTS ARE NOT PLANTED OR PLANTED TO DEEP If plants are not planted but left on surface or vice versa are planted too deep there is a problem with the timing of the transplanting element The first step is to verify if such problem is due to a delay of the plant or to its anticipation to fall To facilitate the vision of this problem position ...

Страница 133: ...ob die Becher sauber sind und dann ob die Lager die Schaufel und die Feder des betreffenden Bechers intakt sind Dazu das Kapitel WARTUNG DES PLANZENVERTEILERS beachten falls nötig die beschädigten Teile durch Original Ferrari Ersatzteile ersetzen ПРОБЛЕМА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ РАССАДА НЕ ЗАСЫПАЕТСЯ ЗЕМЛЕЙ ИЛИ СЛИШКОМ ЗА СЫПАНА Если рассада не засыпается землей а остается на поверхности или наоборот по...

Страница 134: ...IBLE CAUSE REMEDY The machine does not transplant at a regular distance or does not transplant at all despi te the PSC system is connected The Fuse A is burnt The electronic card inside the PSC box is damaged The pressure roller o ruota rotates freely and does not lay on the ground Replace the fuse Contact an expert technician Verify the anomaly contact FERRARI if required A Manuale d uso e manute...

Страница 135: ...ne im Gehäuse der PS C defekt Andruckrolle dreht sich frei und liegt nicht auf dem Boden auf Sicherung ersetzen An einen Fachtechniker wenden Die Störung überprüfen und bei Bedarf an die Firma FERRARI wenden ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Машина не высаживает на одинаковом рассто янии или не высажива ет вообще не смотря на подключение систе мы PSC Плавкий предохранитель A пере горел ...

Страница 136: ...icurezza della macchina il livello dei liquidi operativi e le condizioni generali della macchina MACHINE STORAGE When the machine and its accessory equipment is to be stored away for long periods wash and dry it before parking it indoors in a dry place If it can only be left parked outdoors park it on a con crete surface with efficient drainage and cover it with sheets proceed as follows Wash the ...

Страница 137: ... Benutzer sicher zweckdienlich die Maschine bei der Wiederaufnahme der Arbeit in einem einwandfreien Zustand vorzufinden ERNEUTE INBETRIEBNAHME Dieser Vorgang muss von einem Wartungstechniker durchgeführt werden Die Sicherheitseinrichtungen der Maschine auf ihren einwandfreien Zustand hin überprüfen ebenso die Flüssigkeitsstände und den allgemeinen Zustand der Maschine ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Эта оп...

Страница 138: ...ny case make sure the every part of the machine is disposed of in accordance the laws in force in the country where the machine is used REVISIONE Ogni 500 000 piante per elemento o quando si raggiunge uno stato di usu ra elevato la macchina deve essere re visionata completamente da personale FERRARI o concessionario di zona La revisione deve essere riportata nel foglio di note a fine ma nuale OVER...

Страница 139: ...anzen pro Element oder wenn eine deutliche Abnutzung fest stellbar ist muss die Maschine einer Generalüberholung durch das Personal von FERRARI oder das eines Vertragshändlers in der Nähe unterzogen werden Die Generalüber holung muss in das Anmerkungsblatt am Ende des Handbuchs eingetragen werden ТЕХОСМОТР После посадки 500 000 рассады каж дой единицей техники или по при чине высокого износа детал...

Страница 140: ...one Operating and service manual Bedienungs und Wartungshandbuch Руководство по эксплуатации и техническому обслуживанию TRAPIANTATRICE TRAINATA TOWED TRANSPLANTING MACHINE GEZOGENE PFLANZMASCHINE БУКСИРУЕМАЯРАССАДОПОСАДОЧНАЯМАШИНА F MAX ...

Отзывы: