background image

 

2

 

DESCRIZIONE DEI COMANDI

 

 

Vedi figure 1, 2, 3, 4. 

A  

leva STOP: di colore rosso; se rilasciata arresta ogni 

movimento della macchina. 

B

  leva arresto motore. 

C

  leva comando frizione. 

D

  leva comando marce. Le posizioni delle velocità sono 

indicate sul selettore. 

E

  leva innesto presa di forza; un dispositivo di sicurezza 

ne impedisce l’inserimento contemporaneamente alla re-
tromarcia. 

 
 
 
 
 

F

  comando gas. 

G

  leva regolazione altezza manubrio. 

H

  leva sbloccaggio piantone; permette varie posizioni o la 

rotazione completa. 

L

  leva comando invertitore; prima di azionarla tirare sem-

pre la leva frizione. 

M

 leva bloccaggio differenziale. 

N

  leva freno di stazionamento. 

O

  leva freno direzionale destro. 

P

  leva freno direzionale sinistro. 

 

 

CONTROL DESCRIPTION 

 

GB

 

 

See pictures 1, 2, 3, 4.  

A

  STOP lever: it is red and stops the machine when relea-

sed. 

B

  engine stop lever. 

C

  clutch control lever. 

D

  speed control lever. The location of different speeds are 

shown on the selector. 

E

  P.T.O. lever; a safety device prevents simultaneous en-

gagement with reverse speed. 
 

 

F

  throttle control lever. 

G

  handlebar height adjustment lever. 

H

  steering column unlocking lever; it enables different po-

sitions or the complete rotation. 

L

  reverse unit control lever. Before engaging the lever, al-

ways engage the clutch. 

M

  differential locking lever. 

N

  parking brake lever. 

O

  right brake lever. 

P

  left  brake lever. 

 

 

DESCRIPTION DES COMMANDES

 

 

Voir les figures 1, 2, 3, 4. 

A

  levier STOP: couleur rouge; en relâchant ce levier, la 

machine s’arrête complètement. 

B

  levier  d’arrêt moteur. 

C

  levier commande d’embrayage. 

D

  levier commande de vitesses. Les positions des vites-

ses sont indiquées sur le sélecteur. 

E

  levier enclenchement prise de force; un dispositif de sé-

curité empêche l’enclenchement en même temps que la 
marche arrière.  

 

F

  commande d’accélération. 

G

  levier réglage hauteur du guidon. 

H

  levier de déblocage de la colonne de direction; il per-

met d’avoir différentes positions ou la rotation complète. 

L

  levier commande changement de vitesses; avant de le 

mettre en marche, tirer toujours le levier d’embrayage. 

M

  levier de blocage  différentiel. 

N

  levier frein de stationnement. 

O

  levier frein de direction droit. 

P

  levier frein de direction gauche. 

 

 

DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

 

 

Veer las figuras 1, 2, 3, 4. 

A

  palanca STOP: de color rojo; si se suelta, detiene cual-

quier movimiento de la máquina. 

B

  palanca arresto motor. 

C

  palanca mando embrague. 

 palanca mando marchas. Las posiciones de las veloci-

dades están indicadas en el selector. 

E

  palanca acople toma de fuerza; un dispositivo de segu-

ridad impide meterla al mismo tiempo que la marcha atrás. 
 

 

F

  mando gas. 

G

  palanca regulación altura manillar. 

H

  palanca desbloqueo pivote; permite distintas posicio-

nes o la rotación completa. 

L

  palanca mando inversor; antes de accionarla, tirar siempre 

de la palanca embrague. 

M

  palanca bloqueo diferencial. 

N

  palanca freno de estacionamiento. 

O

  palanca freno direccional derecho. 

P

  palanca freno direccional izquierdo. 

 

 

BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSORGANE

 

 

Siehe der Abbildungen 1, 2, 3, 4. 

A

  STOP-Schalthebel: in roter Farbe; wird dieser losgelas-

sen, hält jede Bewegung der Maschine an. 

B

  Schalthebel Motor-Stop. 

C

  Schalthebel der Kupplung. 

D

  Schalthebel der Gänge. Die Positionen der Geschwin-

digkeiten sind am Wähler angegeben. 

E

  Schalthebel der Zapfwelle; eine Sicherheitsvorrichtung 

verhindert das gleichzeitige Einlegen des Rückwärtsgangs. 
 

 

F

  Gasschaltung. 

G

  Hebel zur Einstellung der Lenkerhöhe. 

H

  Freischaltung der Lenksäule; ermöglicht verschiedene 

Stellungen oder eine komplette Umdrehung. 

L

  Hebel des Wendegetriebes; vor Betätigung dieses He-

bels stets den Schalthebel der Kupplung betätigen. 

M

  Differentialhebel. 

N

  Standbremse. 

O

  Rechte Richtungsbremse. 

P

  Linke Richtungsbremse. 

 

 

Содержание 346

Страница 1: ...zione QUICK GUIDE Code 90103273 Edition GUIDE RAPIDE Code 90103273 Edition 10 10 GUÍA RÁPIDA Código 90103273 Edición KURZANLEITUNG Kodezahl 90103273 Ausgabe Divisione della BCS S p A Divisione della BCS S p A Divisione della BCS S p A Divisione della BCS S p A V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIA...

Страница 2: ...zione QUICK GUIDE Code 90103273 Edition GUIDE RAPIDE Code 90103273 Edition 10 10 GUÍA RÁPIDA Código 90103273 Edición KURZANLEITUNG Kodezahl 90103273 Ausgabe Divisione della BCS S p A Divisione della BCS S p A Divisione della BCS S p A Divisione della BCS S p A V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIA...

Страница 3: ...AGE DE LA MACHINE ENTRETIEN ET CONTROLES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MACHI NES AVEC PowerSafe DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET NORMES Page 1 2 4 6 8 8 PROGRAMME D ENTRETIEN GARANTIE OUTILS ET ACCESSOIRES Page 10 12 12 INDICE E ADHESIVOS DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ARRANQUE DE LA MÁQUINA MANTENIMIENTO Y CONTROLES CARACTERISTICAS TECNICAS MAQUINAS CON PowerSafe DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y NORMAS Pag 1 2 4 6 ...

Страница 4: ... AVVIO MOTORE STOP START ENGINE ARRÊTE DÉMARRAGE MOTEUR ARRESTO ARRANQUE MOTOR SPERRE INBETRIEBNAHME DER MOTOR ARRESTO AVVIO DELLA MACCHINA STOP START THE MACHINE ARRÊTE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ARRESTO ARRANQUE DE LA MÁQUINA SPERRE INBETRIEBNAHME DER MOTOR ...

Страница 5: ... que la marche arrière F commande d accélération G levier réglage hauteur du guidon H levier de déblocage de la colonne de direction il per met d avoir différentes positions ou la rotation complète L levier commande changement de vitesses avant de le mettre en marche tirer toujours le levier d embrayage M levier de blocage différentiel N levier frein de stationnement O levier frein de direction dr...

Страница 6: ...3 310 320 330 fig 1 fig 2 340 346 fig 3 fig 4 A B N C F L H M no 320 A B N C F G H D E G no 310 A B N C F L H M P O ...

Страница 7: ... 4 Empoigner le guidon tirer le levier d embrayage C abaisser le levier STOP de couleur rouge A et mettre la vi tesse voulue 5 Après avoir dé enclenché le frein de stationnement N desserrer lentement l embrayage et la machine se mettra en mouvement 6 Pour mettre en mouvement l outil tirer le levier d em brayage et insérer la PTO en actionnant le levier sur la colonne de direction accélérer ensuite...

Страница 8: ...frein de stationnement et porter le levier d arrêt moteur en position 0 OFF En cas d urgence relâcher le levier STOP de couleur rouge A La machine et l outil s arrêteront immédia tement tandis que le moteur restera en marche E Una vez acabado el trabajo para detener el motor ir ralentizando la aceleración desacoplar la toma de fuerza y poner el cambio en posición de punto muerto a continua ción ac...

Страница 9: ...e pour boîtes à vitesse hydromécanique AGIP ROTRA JD F 80W POUR REMPLACER LE FILTRE À HUILE A fig 5 1 Enlever le filtre en le desserrant avec la clé adéquate 2 Mettre une couche d huile sur le joint en caoutchouc du filtre neuf 3 Monter le filtre neuf en le vissant et le serrer uniquement à la main MANTENIMIENTO Y CONTROLES E CAJA DE CAMBIO PRIMERAS 30 HORAS Trascurridas las primeras 30 horas de t...

Страница 10: ... et 6 CHAQUE 100 HEURES DE TRAVAIL OU AU MOINS UNE FOIS PAR AN Remplacer l huile contenance litres 2 3 pour 710 720 730 et contenance litres 2 6 pour 740 746 le filtre d huile A fig 5 et nettoyer le bouchon magnétique B fig 7 après l avoir démonté de son emplacement E CADA SEMANA Comprobar que con la máquina horizontal el aceite llegue a las dos muescas del tapón con varilla C fig 5 y 6 CADA 100 H...

Страница 11: ...3 deux freins à commandes séparées avec levier d arrêt à commande unique 346 différentiel vitesses 3 3 deux freins à commandes séparées avec levier d arrêt à commande unique réduc teurs sur les moyeux des roues En ce qui concerne les caractéristiques restantes se référer au manuel correspondant de la machine elle même annexé au présent opuscule qui fait partie inté grante de la machine munie de l ...

Страница 12: ...e la machine en cas de difficulté lâ cher le guidon la machine s arrêtera immédiatement et la transmission PTO s arrêtera également Le moteur restera en marche mais toute la transmission est au point mort Selon la nouvelle Directive Machines 2006 42 CE la machine ne doit en aucun cas être utilisée avec des remor ques ou des chariots sur lesquels l opérateur sera assis La machine peut être conduite...

Страница 13: ...i concerne toutes les normatives de sécurité qui ne sont pas dans cette liste se référer au manuel spécifique de chaque machine annexé au présent opuscule qui est partie intégrante de la machine munie d embrayage PowerSafe 30 HEURES Dans les 30 premiè res heures de travail voir page 5 1 changer le filtre et contrôler le niveau de l huile éventuellement remettre à niveau PROGRAMA DE MANTENIMIENTO F...

Страница 14: ... 100 heures ou une fois par année le Centre d Assistance doit s assurer que le contrôle a été effectué régulièrement 100 HEURES Chaque 100 heures ou au moins une fois par année voir page 7 Changer l huile et le filtre nettoyer le capuchon magnétique de la vidange de l huile 800 Horas Visto Fecha 100 200 300 400 500 E 600 700 40 HORAS Cada 40 horas o semanalmente véase pág 7 Control nivel aceite si...

Страница 15: ...ctués selon les indications du présent manuel et enregistrés par le Centre d Assistance sur le programme d entretien à la page 10 Aux motoculteurs PowerSafe il n est pas pos sible d ajouter des chariots et ou des remorques En ce qui concerne les informations relatives à les outils et accessoires applicables se référer au manuel correspondant de la machine elle même annexé au présent opuscule qui f...

Страница 16: ...NOTE ...

Страница 17: ...HERSTELLER FERRARI Divisione della BCS S p A V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO MILANO Italy Tel 02 9482 1 Telefax 02 94960800 http www bcs ferrari it FERRARI FRANCE S A R L ZAE DE LA TOUFFIÈRE 74370 ST MARTIN BELLEVUE Tel 50 60 38 30 Fax 50 60 83 46 ...

Отзывы: