background image

I N S T R U K C J A   O B S

Ł

U G I

3

UWAGA!

 

Przed rozpoczęciem montażu, demontażu, serwisowania i eksploatacji pro-

duktu należy przeczytać całą instrukcję. Instrukcję należy zachować na czas eksplo-

atacji produktu.

 

UWAGA! Przed rozpoczęciem montażu, demontażu, serwisowania produktu należy odłą-

czyć dopływ wody do baterii. W baterii oraz części instalacji pomiędzy zaworem, a bate-

rią może pozostać woda. Należy zabezpieczyć otoczenie przed skutkami jej wycieku.  

Wskazówki dotycz

ą

ce monta

ż

u

UWAGA!

 Wężyki do baterii sztorcowych należy dokręcać bez użycia narzędzi. Zbyt mocne do-

kręcenie wężyków może uszkodzić uszczelki i doprowadzić do utraty szczelności połączenia. 

Wymagane jest, aby wszelkie czynności związane z montażem i demontażem oraz praca-

mi serwisowymi dokonywał specjalista z odpowiednimi kwalifi kacjami. Producent nie bierze 

odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieumiejętnego montażu lub montażu przez 

specjalistę bez wymaganych kwalifi kacji. 

Montaż baterii należy przeprowadzać z należytą starannością, dbając o to, aby nie uszkodzić 

baterii oraz akcesoriów będących na wyposażeniu baterii.

Podczas dokręcania połączeń gwintowanych należy stosować tylko taką siłę, jaka jest nie-

zbędna  do  uzyskania  szczelności  połączeń  wodnych.  Należy  uważać,  żeby  zbyt  mocnym 

dokręcaniem nie doprowadzić do uszkodzenia gwintu i / lub uszczelek. Uszkodzenie gwintu 

zniszczy bezpowrotnie połączenie.

Rozstaw  średnic  otworów  montażowych  baterii  naściennych  wynosi  150  mm.  Baterie  na-

ścienne wyposażono w złącza mimośrodowe, ich użycie nie jest konieczne do montażu bate-

rii, ale w razie potrzeby pozwala dopasować średnicę i rozstaw otworów wlotowych baterii do 

wylotów rur z ciepłą i zimną wodą.

Zaleca się podłożyć kartkę papieru pomiędzy klucz, a powierzchnie chromowanej nakrętki. 

Pozwoli to zmniejszyć ryzyko powstania zarysowań chromowanych powierzchni.

Przed rozpoczęciem eksploatacji baterii należy się upewnić, że wszystkie połączenie wodne są 

szczelne. 

UWAGA!

 W przypadku pogorszenia działania przełącznika prysznic / wanna w baterii wanno-

wej. Należy sprawdzić czy nie został w nim nagromadzony osad wapienny. Po zdemontowa-

niu przełącznika należy go umieścić w 2% roztworze octu z wodą. Należy wziąć pod uwagę, 

że podczas eksploatacji przełącznika zamontowane w nim uszczelki mogą ulec odkształceniu 

i ponowne ich zastosowanie może prowadzić do utraty szczelności połączenia. W przypadku 

wystąpienia wycieków po montażu przełącznika należy go zdemontować i wymienić wszyst-

kie uszczelki na nowe. 

UWAGA!

 W przypadku pogorszenia jakości strumienia wody z baterii, np. spadek przepływu, 

ciśnienia, zmiana kształtu lub rozdzielenie strumienia wody należy sprawdzić czy aerator nie 

został zanieczyszczony. Po demontażu należy aerator przepłukać pod strumieniem bieżącej 

wody, a osady kamienne należy usnąć przez umieszczenie aeratora w 2% roztworze octu z 

wodą. 

Jeżeli aerator został wykonany w technologii 

„SMARTclean”

 (informacja na opakowaniu), po-

cieranie palcem wylotu wody, usuwa osad kamienia wapiennego i przywraca strumień jak w 

nowej baterii. Do tej czynności nie jest wymagany demontaż aeratora.          

Wskazówki dotycz

ą

ce eksploatacji i konserwacji baterii

Wypływ wody z baterii następuje po uniesieniu uchwytu. Obrót do oporu w kierunku ozna-

czonym  kolorem  niebieskim  pozwala  uzyskać  strumień  tylko  zimnej  wody,  obrót  do  oporu 

w kierunku oznaczonym kolorem czerwonym, pozwala uzyskać strumień tylko wody ciepłej. 

Pozycje pośrednie pozwalają dobrać temperaturę strumienia wody. Zamknięcie strumienia 

wody następuje po opuszczeniu uchwytu.  

Baterie wyposażone w głowicę wykonaną w technologii 

„ECOstart”

 (informacja na opakowa-

niu) podczas podniesienia uchwytu umieszczonego na wprost następuje wypływ tylko wody 

zimnej. W przypadku takiej głowicy zakres ruchu w kierunku oznaczonym kolorem czerwonym 

jest większy niż zakres ruchu w kierunku oznaczonym kolorem niebieskim.   

Czyszczenie powierzchni baterii wolno przeprowadzać tylko przy pomocy neutralnych środ-

ków czyszczących, nanoszonych tylko za pomocą miękkiej ściereczki. Zabronione jest sto-

sowanie agresywnych detergentów. Nie wolno używać środków ściernych, a także środków 

czyszczących zawierających alkohole, kwasy (za wyjątkiem 2% roztworu octu z wodą) i roz-

puszczalniki.

Po wyczyszczeniu baterii należy dokładnie opłukać jej powierzchnię czystą, letnią wodą, po 

czym wytrzeć do sucha. 

Niewielkie zabrudzenia należy czyścić wodą z mydłem, zabronione jest czyszczenie baterii 

na sucho.

Woda zasilająca baterię musi być oczyszczona ze wszelkich zanieczyszczeń mechanicznych 

i chemicznych. Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkodzenia baterii spowodowane 

zanieczyszczeniami wody. 

UWAGA! 

Niektóre elementy baterii mogą się różnić wyglądem od elementów przedstawio-

nych na ilustracjach w instrukcji, jednak sposób montażu, demontażu, serwisowania oraz ich 

funkcja są identyczne jak elementów wchodzących w skład zakupionego produktu.

Producent: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska 

Parametry techniczne sieci wodociągowej zgodne z EN 817:

Zalecane ciśnienie dynamiczne wody: 0,1 – 0,5 MPa

Graniczne ciśnienie dynamiczne wody: ≥ 0,05 MPa

Graniczne ciśnienie statyczne wody: ≤ 1,0 MPa

Temperatura wody: ≤ 65

O

C (maks. ≤ 90

O

C)

PL

ATTENTION!

 

Before you start the assembly, disassembly, maintenance and operation 

of the product, be sure to read the entire manual. The manual must be kept for the 

whole time of product usage.

 

ATTENTION! Before you start the assembly, disassembly, or maintenance of the prod-

uct, you should disconnect the water supply to the mixer tap. In the mixer faucet, and 

in the sections of the installation between valve and faucet, some water may remain. 

You must secure the environment from the eff ects of its leak.  

Installation guidance 

ATTENTION!

 Small hoses for the pillar faucets should be tighten without the use of tools. Too 

strong tightening of the small hoses can damage gaskets and lead to loss of the connection 

tightness. 

It is required that all activities relating to the assembly and disassembly, and also to the main-

tenance works, be performed by a specialist with appropriate qualifi cations. The manufacturer 

accepts no responsibility for damages caused as a result of the unprofessional assembly or 

disassembly by a specialist without the required qualifi cations. 

Mixer tap installation should be carried out with due diligence, ensuring that the mixer faucet and 

accessories, which are equipment of it, are not damaged.

While tightening the threaded connections, use only such force as it is necessary to obtain 

the tightness of water connections. You should take care that too strong tightening should 

not damage the threads and / or gaskets. Thread damage will destroy irreparably the con-

nection.

Diameters spacing of the assembly holes is 150 mm in the wall-mounted mixer taps. Wall-

mounted mixer taps are equipped with eccentric joints, usage of these joints is not necessary 

to mount the taps, but if it is necessary, they allow you to adjust the diameter and spacing of 

faucets inlet holes to the outlet pipes with hot and cold tap water. 

It is recommended to put a piece of paper between the key, and nut chrome surfaces. This will 

reduce the risk of scratching the chrome surfaces.

Prior to the start of mixer faucet operation, you shoud make sure that all water connections 

are tight. 

ATTENTION!

 In the case when operation of the switch for shower/bath in the bathtub faucet is 

deteriorated you should check whether limescale is collected in it. After removing the switch, 

you should put it in the 2% solution of vinegar and water. Consider that during operation of 

the switch, the gaskets, which are mounted in it,  can deform and their use can lead to loss 

of tightness of the connection. In the event of leakage after the switch assembly it should be 

dismantled and you should replace all gaskets with new ones. 

ATTENTION!

 In the event of a deterioration in the quality of the water stream from mixer 

faucet,  for  example,  when  the  fl ow  pressure  decreases  ,  or  when  the  shape  of  the  water 

stream changes, or its separation changes , you should check whether the aerator is not dirty. 

After dismantling rinse the aerator under running water and remove stone sediment by placing 

the aerator in a 2% solution of white vinegar with water. 

If the aerator is made with

 “SmartClean” 

technology (information about it is located on the 

packaging), rubbing fi nger across the water outlet removes limestone and restores the stream 

as in a new mixer faucet.  For this procedure the disassembly of aerator is not required.          

Guidance for operation and maintenance of the mixer faucet 

Water fl ow from the mixer faucet occurs after lifting its handle. Turning in the direction of color 

blue  until it stops can get you a stream of cold water only, turning in the direction of color red 

until it stops can get you a stream of warm water only. Middle positions allow you to choose the 

temperature of the water stream. After the handle is lowered the water stream is cut off .  

If the mixer faucet is equipped with a head made in technology 

 “Ecostart” 

 (information about 

it is located on the package), lifting up the handle placed in front of the outfl ow starts only cold 

water stream.  In the case of such a head the range of motion in direction of the red color it is 

greater than the range of movement in the direction of blue color.   

Cleaning the surfaces of the mixer faucet must be carried out only with a neutral cleaner, ap-

plied only with a soft cloth. It is forbidden to use aggressive detergents. It is forbidden to use 

abrasives, as well as cleaning agents containing alcohols, acids (except for the 2% solution of 

white vinegar with water) and solvents.

After cleaning the batteries, you should thoroughly rinse its surface with clean, tepid water, 

then wipe it dry. 

A small dirt should be cleaned with soap and water, it is prohibited to clean the mixer faucet 

dry.

Water supplied to the mixer faucet must be cleaned from all mechanical and chemical impuri-

ties . The manufacturer accepts no responsibility for mixer faucet damages due to contamina-

tion of water. 

ATTENTION!

 Some elements of the batteries may vary in appearance from the elements 

shown in the illustrations in the manual, but the method of assembly, disassembly, mainte-

nance, and their function are identical to the elements included in the purchased product.

Manufacturer: TOYA S.A. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland 

Technical parameters of the water mains in accordance with EN 817:

Recommended dynamic pressure of water: 0.1 – 0.5 bar

Maximum dynamic pressure of water: ≥ 0.05 MPa

Maximum static pressure of water: ≥ 1.0 MPa

Water temperature:  ≤ 65 

O

 (C) (max. ≤ 90

O

C)

GB

Содержание 75745

Страница 1: ...I FUNC IONARE PENTRU BATERIE INSTRUCCIONES DE INSTALACI N Y DE FUNCIONAMIENTO DE LA GRIFER A EQUIPAMIENTO DE CUARTO DE BA O NOTICE DE MONTAGE ET D UTILISATION DES ROBINETS I N S T R U K C J A O B S U...

Страница 2: ...ONES DE SERVICIO OPERATIONS D ENTRETIEN MONTA BATERII SZTORCOWEJ FAUCETS MOUNTING ON HORIZONTAL SURFACES MONTAGE DER VERTIKAL MISCHBATTERIE PRAUSTUVO MAI YTUV MONTAVIMAS ST VO U MAIS T JU MONT A MONT...

Страница 3: ...operation of the product be sure to read the entire manual The manual must be kept for the whole time of product usage ATTENTION Before you start the assembly disassembly or maintenance of the prod uc...

Страница 4: ...reten muss man ihn demontieren und alle Dichtungen gegen neue austauschen HINWEIS Wenn sich die Qualit t des Wasserstrahls aus der Mischbatterie verschlechtert z B bei einer Reduzierung der Durch ussm...

Страница 5: ...visus tarpiklius pakeisti naujais D MESIO Vandens srauto kokyb s i mai ytuvo pablog jimo atveju pvz srauto intensyvu mo sl gio suma jimas vandens srauto pavidalo pasikeitimas reikia patikrinti ar aera...

Страница 6: ...en ho v robku V robce TOYA SA ul So tysowicka 13 15 51 168 Wroc aw Polska Technick parametry vodovodn s t shodn s EN 817 Doporu en dynamick tlak vody 0 1 0 5 MPa Mezn dynamick tlak vody 0 05 MPa Mezn...

Страница 7: ...MPa Teplota vody 65 C max 90 C SK FIGYELEM A term k be p t s nek leszerel s nek szervizel s nek s zemelte t s nek megkezd se el tt el kell olvasni a teljes haszn lati utas t s Az utas t st meg kell ri...

Страница 8: ...estran en las ilustraciones que aparecen en el manual pero el m todo de montaje desmontaje mantenimiento y su funci n son id nticos a los elementos incluidos en el pro ducto adquirido Fabricante TOYA...

Страница 9: ...ion ou une s paration du jet d eau il faut v ri er si l a rateur n est pas contamin Apr s l avoir d mont il convient de rincer l a rateur l eau courante et liminer des d p ts de calcaire en le pla ant...

Отзывы: