15
Etac / StarLock / www.etac.com
Tyhjennä kennolukitustaskut painamalla
nollauspainiketta 5 sekunnin ajan.
2. Täytä tyyny avaamalla täyttöventtiili (vas-
tapäivään) ja pumppaamalla tyyny täyteen
käsipumpulla. Lukitse venttiili (käännä
myötäpäivään).
3. Siirrä käyttäjä tyynylle. Varmista, että luki-
tustaskut ovat tyhjät (toista vaihe 1).
4. Avaa täyttöventtiili ja anna käyttäjän upota
tyynyyn päästämällä ilma ulos. Sulje vent-
tiili.
5. Tarkista käsin, että tyynyn pohjan ja käyt-
täjän alimman luu-ulokkeen välinen etäi-
syys on 2–3 cm. Päästä tarvittaessa enem-
män ilmaa ulos. Jos ilmaa on päästetty ulos
liikaa, sitä on helppo lisätä käsipumpulla.
Käyttäjän sijainti .................................
1. Sijoita käyttäjä. Kun olet tyytyväinen tyynyn
muotoon ja asettanut käyttäjän mahdol-
lisimman pystyyn ja tuettuun asentoon,
käytä StarLock-tekniikkaa puristamalla
pallopumppua, kunnes tunnet vastusta.
Pumppujen määrä riippuu tyynyn koosta.
2. Varmista asennon turvallisuus tekemällä
käsitarkistus uudelleen.
3. Lukitse asetus kääntämällä lukitusvipua ja
aseta pallopumppu taskuun.
Lisävarusteet .......................................
1. Inkontinenssisuoja.
Tarran sijainti .......................................
1. Tuotetarra (varoitukset, CE-merkintä
sarjanumero, valmistuspäivä)
2. Sijoittaminen
Kannen kiinnittäminen/irrottaminen:
Tekniset tiedot ......................................
Vianmääritys:
Ilma ei pysy tuotteessa:
1. Avaa täyttöventtiili kääntämällä sitä vas-
tapäivään ja lisää tyynyyn ilmaa mustalla
käsipumpulla.
2. Sulje venttiili tiiviisti kääntämällä sitä
myötäpäivään.
Jos ilma ei edelleenkään pysy:
3. Tarkista, ettei näkyviä reikiä ole. Jos reikiä
ei näy, upota tyyny (venttiili tiukasti kiinni)
pesualtaaseen tai vesiastiaan ja etsi
ilmakuplia.
- Jos löydät neulanpään kokoisia reikiä,
käytä tuotteen mukana toimitettua kor-
jaussarjaa ja noudata sen ohjeita.
- Jos suuria reikiä tai muita vuotoja löytyy,
katso kohta Takuu.
Epämukava/epävakaa tuote:
- Varmista, ettei tyyny ole liian täynnä. (Katso
kohta “Käyttäjän sijoittaminen”).
- Varmista, että ilmakennot ja suojan venyvä
päällys ovat ylöspäin (merkintä “UP”).
- Varmista, ettei tyyny ole liian suuri tai pieni
kyseiseen pyörätuoliin.
Anna käyttäjän istua tyynyllä vähintään tunnin
ja tottua tuotteen pinnan rakenteeseen ja
vajota ilmakennoihin.
Peruskorjausohjeet
Pienet lävistysreiät voidaan paikata.
1. Täytä tyyny kevyesti.
2. Aseta tyyny veden alle ja tarkkaile, virtaako
tyynystä ilmakuplia (näin löydät paikattavan
reiän).
3. Ympyröi alue tussilla tai mustekynällä.
4. Anna alueen kuivua kokonaan.
5. Karhenna reiän ympärillä oleva alue
hiekkapaperilla.
6. Poista kaikki irtonaiset hiukkaset ja
varmista, että alue näyttää karhealta.
7. TÄRKEÄÄ! Varmista, että alue on puhdas
ja kuiva, ennen kuin jatkat seuraavaan
vaiheeseen.
8. Irrota paikan tausta.
9. Kiinnitä paikka painamalla tiukasti etenkin
reunoilta.
10. Odota kymmenen minuuttia, jotta paikat
kovettuvat.
Français
fr
Généralités
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit
Etac.
Pour éviter toute blessure au cours de la
manipulation et de l’utilisation, veuillez lire
attentivement ce manuel.
Dans le manuel, l’« utilisateur » désigne la per-
sonne assise sur le coussin. Le « soignant »
désigne la personne aidant l’utilisateur.
Des informations sur l’accès à ce manuel
par des personnes souffrant de déficience
visuelle sont disponibles dans notre guide
d’informations avant vente sur
.
Etac améliore ses produits en continu. Nous
nous réservons donc le droit de les modifier
sans préavis. Les dimensions figurant sur
les schémas ou autres matériaux sont
uniquement fournies à titre indicatif.
Nous ne saurions être tenus responsables de
toute erreur d’impression et d’informations
incomplètes.
Description du produit
Le coussin Starlock (ci-après également
appelé « le produit ») est un coussin à cellules
pneumatiques verticales, réglable manuelle-
ment afin de s’adapter au poids, à la forme du
corps et aux exigences en matière de réparti-
tion de la pression, de posture et de levage.
Usage prévu :
Le produit est destiné à être utilisé comme
coussin en prévention de l’apparition
d’escarres chez les personnes en fauteuil
roulant.
Utilisateur prévu :
Personnes présentant un risque de dévelop-
per des escarres Il n’existe pas d’âge minimal
ou de limite de poids minimale/maximale
pour l’utilisation du produit.
Restrictions d’utilisation :
Le produit doit être correctement adapté aux
dimensions des fesses et des cuisses de
l’utilisateur, ainsi qu’à la taille du siège du
fauteuil roulant. Le produit ne doit pas être
utilisé comme siège en avion.
Contre-indications :
Il n’existe aucune contre-indication connue.
Considérations particulières :
L’évaluation et la configuration du produit
doivent être effectuées par un professionnel
dûment qualifié et expérimenté (par exemple,
un ergothérapeute/physiothérapeute), y com-
pris le réglage approprié de l’air qui permet
de répondre aux besoins de l’utilisateur en
matière de pression et de posture. La for-
mation est disponible sur demande auprès
d’Etac.
Marquage CE, tests :
Le produit est conforme aux exigences du
règlement sur les dispositifs médicaux (UE)
2017/745.
Contenu livré, description ...............
1. Coussin d’assise avec cellules pneumati-
ques 2. Pompe de
gonflage
manuelle 3. Valve
de gonflage 4. Pompe à billes avec soupape
de sécurité et bouton de déverrouillage 5.
Housse (a. standard ou b. imperméable)
6. Poche pour pompe à billes 7. Manuel
d’utilisation
8. Kit de réparation
Maintenance et sécurité .................
1. Nettoyage de la housse :
retirez la housse et fermez la fermeture
éclair. Retournez sur l’envers et lavez en
machine à l’eau chaude (housse standard :
60 °C/140 °F maximum ; housse
imperméable : 80 °C/176 °F maximum).
N’utilisez pas de javel. Rincez à l’eau froide
et séchez en machine à basse température
ou étendez sur un fil.
Pour désinfecter la housse :
la housse peut être lavée en machine
(80 °C/176 °F). Séchez-la en machine à
basse température.
2. Nettoyage du coussin :
avant le nettoyage/la désinfection, retirez
la housse et lavez-la séparément (voir
l’étape 1, « Nettoyage de la housse »).
Fermez la valve du coussin. Nettoyez
le coussin à la main avec du savon, du
bicarbonate ou du vinaigre. Il est égale-
ment possible de le laver en machine à
40 °C/104 °F (ou 60 °C/140 °F pendant
10 min). Rincez et séchez. Remarque : le
coussin doit être rempli d’air lors du lavage
en machine.
3. Pour désinfecter le coussin, utilisez unique-
ment une solution désinfectante à base
d’alcool à 70 %.
4. N’utilisez pas un produit défectueux (voir
également la section « Dépannage »).
Garantie, durée de vie :
Garantie de 2 ans (coussin) et garantie de
6 mois (housse) contre les défauts matériels
et les défauts de fabrication. Les conditions
générales sont disponibles sur
Durée de vie : 5 ans. Pour des informations
détaillées sur la durée de vie du produit,
consultez le site
.
Vérifier le gonflage du coussin de
siège :
Au moins une fois par jour.
Vérification de la peau :
Vérifiez la
peau régulièrement (au moins une
fois par jour). Les lésions cutanées
et des tissus mous peuvent avoir
plusieurs origines qui varient d’une
personne à l’autre. Rougeurs, ecchy-
moses ou décolorations de la peau
peuvent indiquer le début de lésions
cutanées ou des tissus mous. Le cas
échéant, consultez immédiatement
un médecin.
Coussin et housse compatibles :
Les dimensions du coussin et de la
housse doivent être compatibles et
ceux-ci doivent être utilisés confor-
mément à ce manuel (Instructions
d’utilisation). Une non-compatibilité
pourrait réduire ou annuler les
performances du coussin avec un
risque accru pour la peau et/ou les
tissus mous. Elle pourrait également
augmenter le risque d’instabilité et
de chute. N’utilisez jamais le coussin
sans housse.
Содержание StarLock
Страница 2: ...2 Etac StarLock www etac com C hr...
Страница 3: ...3 Etac StarLock www etac com D2 D6 D3 D5 D4 2 3cm 1 3 4 5 sec 5 sec 2 D D1 hr...
Страница 4: ...4 Etac StarLock www etac com E E1 x 20 2 3cm 1 3 4 2 E2 E3 hr...
Страница 5: ...5 Etac StarLock www etac com H F G H1 H2 H3 H4 1 2 1 hr...