5
Préparation de la machine pour
le point de recouvrement
IMPORTANT:
Nous recommandons de vous
familiariser avec les
programmes de la surjeteuse
(spécialement l’ourlet couvert)
avant de commencer à travailler
avec l’ourlet couvert supérieur.
Vorbereiten der Maschine für die
Decknaht
WICHTIG:
Wir empfehlen Ihnen, sich mit
allen Sticharten vertraut zu
machen und mit Erfolg alle Stiche
zu nähen (insbesondere die
Decksäume), bevor Sie
versuchen, eine der
Decknahtversionen zu nähen.
Preparación de la máquina para el
sobrehilado.
IMPORTANTE:
Le recomendamos que se
familiarice hasta realizar
correctamente todas las costuras
(sobre todo los dobladillos
recubiertos) descritas en el manual
del modelo 745 antes de intentar
coser cualquier otro tipo de
sobrehilado.
1.
Sélectionner le programme
10.
2.
Allumer la machine.
3.
Tourner le volant à la main
pour contrôler que le
boucleur supérieur est
désengagé.
4.
Enfiler la machine suivant le
programme indiqué.
NOTE :
La longueur du point NE
DOIT PAS être inférieure à 2.5.
Pour les tissus épais, adaptez
votre longueur du point en positif.
1.
Wählen Sie 10.
2.
Die Maschine ausschalten.
3.
Drehen Sie das Schwungrad
mit der Hand zu sich her, um
sich zu vergewissern, dass
der obere Schlaufengeber
unten in der ausgekuppelten
Stellung bleibt.
4.
Stellen Sie die Maschine der
Anzeige entsprechend ein.
ANMERKUNG:
STELLEN Sie die
Wählscheibe SL NICHT niedriger
als 2.5 ein. Schwerere Stoffe
erfordern eine größere Stichlänge.
1. Seleccionar el programa 10.
2. Apagar la máquina.
3. Girar la ruedecilla hacia Ud.
para verificar que el áncora
superior esté liberado y se
mantiene hacia abajo.
4. Regular la máquina tal como
se muestra en la ilustración.
NOTA:
NO ajuste el regulador SL por
debajo del programa de puntada 2.5
Para las telas gruesas se necesitará
una longitud de puntada más larga.
5. Suivant le point de
recouvrement que vous
choisissez, positionner la ou
les aiguilles.
5. Setzen Sie die der gewünschten
Decknaht entsprechenden
Nadeln ein.
5. Colocar las agujas según el
tipo de sobrehilado que se
desee.
6. Fixer le pied "R" (bleu
transparent). Abaisser le
pied.
7. Introduire le bras de guidage
dans l’emplacement (A) et
serrer la vis (B) avec le
tournevis hexagonal.
8. Desserrer
légèrement
l’aiguille R1 et R2. Introduire
le guide supérieur rond dans
le trou de l’aiguille R2. Serrer
la vis R2 pour fixer le guide.
9. Ouvrir le volet frontal.
Abaisser le guide fil
triangulaire (C) à l’aide de la
vis à tête blanche (3).
NOTE:
Ne pas abaisser le guide
fil triangulaire : si le pied A/B
est fixé à la machine ; si le
pied "R" est en haut ou ; si
le volet frontal est ouvert. La
table de couture risque
d’être endommagée si vous
manipulez le guide fil sans
ouvrir la machine. Ou le
guide triangulaire sera
abîmé.
6. Befestigen Sie den Decknahtfuß
"R" (blau transparent). Senken
Sie den Fuß.
7. Setzen Sie den Abstandshalter
(1) in den Schlitz (A) und ziehen
Sie die Schraube (B) mit dem
Sechskantschraubenzieher an.
8. Lockern Sie die
Nadelschrauben R1 und R2
leicht. Setzen Sie die runde
Decknahtführung (2) in die
Öffnung des Nadellochs von R2
ein. Ziehen Sie nur die
Nadelschraube R2 fest an.
9. Öffnen Sie die vordere
Abdeckung. Schwenken Sie
den oberen Decknahthebel (C)
mit der dreieckigen
Decknahtführung und der
Münzschraube nach unten (3).
ANMERKUNG:
Den Decknahthebel
NICHT nach unten schwingen, wenn
der A/B-Fuß befestigt ist, der
Nähfuß "R" sich oben befindet oder
die vordere Abdeckung geschlossen
ist. Die Fläche des Abdecktisches
wird verkratzt, wenn Sie den
Decknahthebel bei geschlossener
vorderer Abdeckung bewegen.
Sonst wird die dreieckige
Decknahtführung
(3) beschädigt
6. Colocar el pie de sobrehilado
“R” (azul transparente). Bajar
el prensatelas inferior.
7. Introducir
el dispositivo
extensor (1) en la ranura (A) y
apretar el tornillo (B) con el
destornillador hexagonal.
8. Aflojar ligeramente los tornillos
de las agujas R1 y R2.
Introducir el guía circular de
sobrehilado (2) en el ojo de la
aguja R2. Apretar con fuerza
únicamente el tornillo de la
aguja R1.
9. Abrir la tapa frontal. Bajar la
palanca de sobrehilado (C)
con el guía triangular de
sobrehilado y el tornillo blanco
de ajuste (3).
NOTA:
NO baje la palanca de
sobrehilado con el pie A/B que la
acompaña, con el prensatelas “R”
subido o la tapa frontal cerrada. La
mesa de costura se rayará si se
mueve la palanca de sobrehilado con
la tapa frontal cerrada.
Sino, el guía triangular de sobrehilado
se puede estropear.