21
Accessoires pour Fils Décoratifs
Il existe de nombreux fils décoratifs utilisables pour
la surjeteuse. Veiller choisir des fils qui passeront
librement dans le boucleur ou l’aiguille. Ne jamais
utiliser un fil qui casse facilement lorsque l’on tire
dessus. Ne pas utiliser des fils pelucheux (par
exemple le mohair) ou irréguliers qui peuvent
s’accrocher dans les guide-fils.
Pinces de débrayage de tension
Placer la pince de débrayage de tension sur
n’importe quel guide-fil portant un fil décoratif.
Guide-fil encliquetable
Les fils décoratifs peuvent s’emmêler. Encliqueter le
guidefil sur le montant de guide-fil et y passer le fil
du boucleur supérieur comme illustré.
IMPORTANT:
En cas d’utilisation de fils décoratifs, coudre vitesse
lente et constante pour éviter des points irréguliers.
Zubehör für Zierstiche
Zur Verwendung des Overlock-Verfahrens stehen
zahlreiche Zierstiche zur Verfügung. Sorgen Sie
dafür, dass Sie Fäden und Garne verwenden, die
sich reibungslos durch den Greifer oder die Nadel
führen lassen. Benutzen Sie niemals Garne, die
leicht reißen, wenn Sie an ihnen ziehen. Benutzen
Sie keine flauschigen (z.B. Mohair) oder
ungleichmäßigen Garne, die in den Fadenführungen
hängen bleiben können.
Spannungslöseklemme
Setzen Sie die Spannungslöseklemme in eine
Fadenführung ein, die für Ziergarn benutzt wird.
Einrastbare Fadenführung
Ziergarne können sich verheddern. Lassen Sie die
Fadenführung auf der Fadenführungsstange
einrasten und führen Sie den oberen Greiferfaden
(siehe Abbildung).
WICHTIG:
Stellen Sie bei der Verwendung von Ziergarnen eine
langsame, gleich bleibende Geschwindigkeit ein, um
ungleichmäßige Stiche zu vermeiden.
Affichage de référence de point
Le panneau d’affichage de référence de point indique
les tensions et d’autres réglage recommandés pour
la machine sur les12 points.
Tournez le cadran de référence de point pour placer
le nombre du point désiré à la rangée supérieure dans
le viseur.
(A) Cadran de référence de point
q
Nombre du point
w
Tension du fil d’aiguille gauche
e
Tension du fil d’aiguille droite
r
Tension du fil du boucleur supérieur
t
Tension du fil du boucleur inférieur
y
Longueur de point (SL)
u
Rapport d’entraînement différentiel (DF)
i
Position d’aiguille
o
Guide-fil changeant
!0
Levier de réglage de pre-tension du boucler
inférieur
!1
Convertisseur 2 fils
!2
Bouton de réglage de la plaque à aiguille
!3
Couteau inférieur
!4
Largeur de coupe
Les noms de point dans diverses langues sont
fournissent sur les étiquettes séparées. Collez une
étiquette de la langue désirée sous l’affichage de
référence.
Display mit Programmanzeige
Durch Drehen des Programmwahlkopfes stellen Sie
Ihr gewünschtes Nähprogramm ein. Um Ihnen die
Bedienung zu erleichtern, können Sie am Display die
empfohlenen
Einstellungen und Fadenspannungen ablesen.
(A) Programmwahlknopf
q
Nummer des gewählten Nähprogramms
w
Fadenspannung für die linke Nadel
e
Fadenspannung für die rechte Nadel
r
Fadenspannung für den oberen Greifer
t
Fadenspannung für den unteren Greifer
y
Stitchlänge (SL)
u
Differential-Vorschubverhältnisse (DF)
i
Nadelposition
o
Verstellbare Fadenführung
!0
Hebel zur Einstellung der Fadenspannung des
unteren Greifers
!1
Konverter
!2
Stichplatten-Einstellknopf
!3
Oberes Messer
!4
Schnittbreite
Die Heftungsnamen in den verschiedenen Sprachen
sind zur Verfügung stellen auf den unterschiedlichen
Aufklebern. Haften Sie einen Aufkleber der
gewünschten Sprache unter dem
Heftungsbezugsanzeige.